Als der alte Mann Xing dies hörte, winkte er hastig mit den Händen und sagte: „Nein, nein, nein, junge Herrin, dieser alte Diener ist doch nur ein Diener. Es ist mir eine Schande, so angesprochen zu werden!“
Tante Lei schüttelte den Kopf und sagte: „Onkel, lassen Sie mich das klarstellen: Sie sagen immer wieder, dass Sie Ihre Sünden gesühnt und Ihre Schulden beglichen haben und dass Sie ein völlig neuer Mensch sind, ohne Verbindung zur Vergangenheit. Ist es in Ihrem Alter unangebracht, Sie Onkel zu nennen?“
Der alte Mann Xing dachte darüber nach und fand, dass Tante Leis Worte Sinn ergaben, also sagte er nichts.
„Nenn mich nicht mehr ‚Junge Dame‘“, fuhr Tante Lei fort. „Mein Elternhaus steht im Dorf Tongjia, über 80 Kilometer von hier entfernt. Mein Nachname ist Tong, mein Vorname Guige. Von nun an kannst du mich mit meinem Nachnamen oder meinem Vornamen ansprechen. Du kannst weiterhin dort wohnen. Ich habe bereits mit Lele gesprochen, und wenn das hier vorbei ist, werde ich für sie arbeiten. Ich gehe nie wieder in dieses Haus zurück.“
„Fräulein Tong, wer gehört denn noch zur Familie deiner Mutter?“, fragte Großmutter Lian besorgt. Sie nannte sie „Fräulein Tong“ und nicht „Tante Lei“ oder „Schwester Lei“ (eine respektvolle Anrede, die Ältere für ihre Schwiegertöchter verwendeten), um zu zeigen, dass sie Tong Guige von der sündigen Familie Lei abgegrenzt hatte.
„Meine Eltern sind beide verstorben. Ich habe ältere und jüngere Brüder und Schwägerinnen. Seufz, wenn eine Tochter erst einmal auszieht, ist sie wie Wasser, das aus einem Becher verschüttet wird. Wenn sie ihrer Familie etwas zurückgeben kann, ist das gut, aber wenn sie arm ist, muss sie eben mit deren Verhalten klarkommen, wenn sie zurückkommt. Ich war schon seit Jahren nicht mehr dort“, sagte Tante Lei verlegen.
„Es ist so weit weg, es ist nicht einfach, zurückzukehren.“ Shi Liu'er warf ein: „Warum hast du jemanden geheiratet, der so weit weg wohnt?“
„Das…“ Tante Lei warf einen Blick auf den alten Mann Xing.
„Weil wir Angst hatten, entdeckt zu werden, haben wir für den jungen Herrn eine Frau aus der Ferne gesucht!“, erklärte der alte Mann Xing.
„Seufz, es ist alles Schicksal, und wir können niemandem die Schuld geben“, sagte Tante Lei erleichtert.
„Das Haus ist so groß, es wäre Verschwendung, wenn ich dort allein wohnen würde. Du sagtest, du kommst nicht zurück, hast du irgendwelche Pläne?“, fragte der alte Mann Xing Tante Lei.
„Ich arbeite für Lele und die anderen, und wenn ich alt bin, werde ich in ihrem Pflegeheim wohnen. Das Haus kann Lele gehören“, sagte Tante Lei und wandte sich dann an Liang Xiaole: „Du kannst es einrichten, wie du willst, sorge nur dafür, dass es ein Zimmer für Onkel Xing gibt.“
Der alte Mann Xing nutzte die Gelegenheit und sagte: „Kleines Wunderkind, ich verspreche dir vor allen: Solange ich atme, werde ich dir dienen. Was immer du von mir verlangst, werde ich tun; wo immer du mich wohnen lässt, werde ich dort wohnen und niemals in den Westen gehen. Wenn ich zu alt zum Arbeiten bin, werde ich in deinem Pflegeheim leben, genau wie meine junge Dame – oh, oh, Fräulein Tong. Kleines Wunderkind, selbst wenn du versuchst, mich hinauszuwerfen, werde ich nicht gehen!“
Liang Xiaole sagte: „Großvater Xing, ich brauche dringend Arbeitskräfte, um mein Geschäft wieder aufzubauen. Ich bin Ihnen unendlich dankbar für Ihre Hilfe.“ Dann wandte sie sich an Tante Lei: „Ihr Haus ist so groß und schön; ein Pflegeheim würde nur die Hälfte eines normalen Hauses kosten. Wenn Sie wirklich nicht zurückkommen möchten, kann ich Ihnen jetzt einen Preis nennen. Das Geld kann auf Ihren Namen verwahrt werden und Sie können es jederzeit abheben. Dann könnten wir dort einige Langzeitarbeiter einstellen, die von Großvater Xing geleitet werden, und Land von umliegenden Dörfern pachten. Wir könnten auch Viehzucht und Strohflechterei betreiben. Mit mehr gepachtetem Land müssten wir Arbeit für die Arbeitslosen finden. So wird das Haus besser genutzt, und Großvater Xing hat einen Ort, an dem er seine Fähigkeiten einsetzen kann.“ Dann sagte sie zu Lu Xinming: „Dieser Ort ist etwas weit von Liangjiatun entfernt, daher sollten Sie ihn übernehmen.“
Lu Xinming nickte und sagte lächelnd: „So haben wir eine weitere Entwicklungsbasis!“
Liang Xiaole lächelte und sagte erwartungsvoll: „Wenn Ihr Fangtian mit Xingnong New Village, Luojiazhuang und Douwu Village, wo meine Taufpatin lebt, verbunden werden könnte, wäre die Verwaltung viel einfacher. Meine Familie pachtet das Land meiner Taufpatin, und es gibt noch einige andere Familien in diesem Dorf, die ihr Land ebenfalls verpachten, aber es bildet kein zusammenhängendes Gebiet.“
Als der alte Mann Xing dies hörte, klopfte er sich auf die Brust und sagte: „Kleines Wunderkind, keine Sorge. Ich garantiere Ihnen, dass ich innerhalb von drei Jahren das gesamte Land in den umliegenden Dörfern pachten und sie zu einem einzigen Gebiet verbinden werde.“
Als Liang Xiaole das hörte, freute sie sich insgeheim, sagte aber laut: „Opa Xing, die Leute haben dich den ganzen Abend ‚Opa‘ genannt, und du nennst sie immer noch ‚Kleines Wunderkind‘, ist das nicht ein bisschen anmaßend?!“
Der alte Mann Xing kicherte und sagte: „Dann nenne ich dich einfach ‚Lele‘, ‚Kleine Lele‘, so wie sie es tun, okay?“
Liang Xiaole lächelte und nickte.
„Lele, nenn mich nicht mehr ‚Tante Lei‘“, sagte Tante Lei etwas verlegen. „Ich würde es vorziehen, wenn du mich ‚Tante Tong‘ nennst.“
„Okay, Tante Tong, jetzt sind wir verwandt.“ Liang Xiaole änderte sofort ihren Tonfall.
Wie schlau Liang Xiaole doch war! Kaum hatte Tong Guige diese Worte ausgesprochen, ahnte Liang Xiaole ihre Gedanken: Indem sie ihre Worte änderte, trennte sie sich nicht nur von der Familie Lei, sondern verbarg auch ihren Status als Witwe.
Liang Xiaole verfolgte aber noch einen anderen Plan: Tong Guige war erst in ihren Dreißigern, und nachdem sie im Dorf Liangjiatun angekommen war, wollte sie ihr einen Partner suchen. Es wäre doch so langweilig, ihren Freund ständig nur „Tante Lei“ zu nennen!
Sogar Großmutter, die Verrückte, Tong Guige und Xing Nongxin haben alle ihren Platz gefunden. Liang Xiaole fragte Shi Liu'er daraufhin: „Patin, wie wäre es, wenn du mit mir nach Liangjiatun kommst? Du musst dich zu Hause ganz allein so einsam fühlen.“
Shi Liu'er lächelte und sagte: „Wir, die wir in diesem Beruf arbeiten, verdienen unseren Lebensunterhalt alle in unserer eigenen Gegend. Wenn ich zu Ihnen käme, könnte ich nichts mehr tun. Es ist besser für mich, hier zu bleiben und mehr für die Menschen zu tun, die Gegend sicher zu halten. Wenn ich alt bin und nicht mehr arbeiten kann, komme ich zu Ihnen ins Pflegeheim.“
Da Liang Xiaole sah, dass Shi Liu'ers Worte aufrichtig und wahr waren und sie ihnen bereits ihr Land verpachtet hatte, sodass Essen und Trinken kein Problem darstellen würden, hakte er nicht weiter nach.
Als Oma Lian alle zum Ausruhen aufforderte, bemerkte Liang Xiaole, dass es bereits Morgengrauen war.
Shi Liu'er und Tong Guige waren überglücklich und konnten selbst auf dem Bett nicht einschlafen. Da es keinen anderen Ausweg gab, nutzte Liang Xiaole die Gelegenheit, auf die Toilette zu gehen, schlüpfte in den Raum und sagte zu dem kleinen Jade-Einhorn, das dort wartete: „Es tut mir wirklich leid, ich kann die ‚Routineangelegenheiten‘ (Waren vom Raum zu den Verkaufsstellen liefern) heute wieder nicht erledigen. Ich muss dich um Hilfe bitten.“
Die kleine Jade Qilin warf Liang Xiaole einen Blick zu und sagte neckend: „Wann wird dieses ‚nie wieder‘ endlich erlaubt sein?!“
Liang Xiaole lächelte, ballte die Fäuste zum Gruß und verließ rasch den Raum. (Fortsetzung folgt. Wenn Ihnen diese Geschichte gefällt, abonnieren Sie bitte und spenden Sie. Ihre Unterstützung ist meine größte Motivation.)
Kapitel 344 Startseite
Kapitel 345 Entwicklung neuer ländlicher Gebiete
)
Kapitel 345 Entwicklung neuer ländlicher Gebiete
Xingnong Xin hatte sich tatsächlich gewandelt. Er schätzte sein neues Leben sehr und glaubte, es dem Wunderkind Liang Xiaole verdanke. Er war Liang Xiaole zutiefst dankbar und bemühte sich, ihr mit hervorragenden Noten zu danken. Nachdem Liang Xiaole mit Tong Guige, Großmutter Lian und der Verrückten fortgegangen war, reiste er durch verschiedene Dörfer und nutzte seine Überredungskunst, um die Bewohner dazu zu bewegen, ihm ihr Land zu verpachten.
Xingnong Xin saß im Hof eines Bauernhauses, im Schatten eines Baumes, wo sich die Leute ausruhten, oder auf der Straße... und sprach wortgewandt:
„Rechnet es euch aus: Ihr besitzt das Land, arbeitet von früh bis spät, schuftet und erntet im Jahr nur etwas über 300 Jin. Verpachtet ihr es, bekommt ihr 300 Jin Getreide, ohne einen Finger zu rühren. Die Männer können die gewonnene Zeit nutzen, um Geld zu verdienen, die Frauen können Stroh flechten und Verpackungsbeutel herstellen oder Hühner und Enten halten. Ich kümmere mich um die Handwerker und den Einkauf. Alles, was wir kaufen, wird sofort abgerechnet, das Geld wird direkt ausgezahlt – das ist richtiges Bargeld!“
Dann fügte er noch etwas Geheimnisvolles hinzu: „Mein Herr kann mit den Göttern kommunizieren, und seine Familie verehrt eine Tafel für den ‚Sonnengott‘. Wer ist die Sonne? Der himmlische Vater! Er ist der große Gott, der über alles Getreide der Welt herrscht! Wenn er will, dass dieses Land hochfruchtbar wird, braucht es nur ein Wort! Wie sonst könnte sich der Ertrag versechsfacht, versiebenfacht, ja sogar verachtfacht haben, nachdem es in die Hände unseres Herrn gelangt ist?! Mehr als zweitausend Catties im Jahr! Von der Antike bis heute, wer hat je von so etwas gehört?!“
Dieser Ort liegt relativ nah an Huayu, und die Menschen hier kannten schon lange die Familie aus dem Dorf Liangjiatun, die angeblich mit dem Himmel kommunizieren konnte. Manche gingen sogar zu dem von Lu Xinming gepachteten Land, um nach den Ernten zu sehen. Da Lu Xinming sich stets als Liang Defus Hausmeister ausgab, brachten ihn die Leute nicht mit Liang Defu in Verbindung. Diejenigen, die weiter entfernt wohnten, hielten Liangjiatun, sechzig oder siebzig Meilen entfernt, für unerreichbar. Sie glaubten, solch ein Glück sei ihnen verwehrt.
Nach Xing Nongxins Erklärung wurde deutlich, dass Liang Defu aus Liangjiatun so viel Land wie möglich pachtete. Lu Xinming, der Geschäftsführer von Huayu Town, und Xing Nongxin, der für den Stützpunkt Xiaoluozhuang Village zuständig war, waren beide berechtigt, Verträge zu unterzeichnen.
Da es eine gute Sache ist und jemand als Vermittler fungiert, warum sollte man es nicht tun?
Schon bald unterzeichneten die umliegenden Dörfer um Xiaoluozhuang Pachtverträge mit Xingnongxin. Und die Nachricht verbreitete sich schnell. Tatsächlich hatte Xingnongxin innerhalb von drei Jahren das gesamte Land zwischen Huayu und Shibahang gepachtet und zu einer Einheit zusammengeführt. Aber das ist eine andere Geschichte.
Lu Xinming arbeitet außerdem intensiv am Infrastrukturausbau im neuen Dorf Xingnong (Cuijiawa).
Nach der Rückkehr von Liang Xiaole und den anderen heuerte Lu Xinming im Dorf Siwai Dutzende von Tagelöhnern an, um mit der Beseitigung der Ruinen und dem Abriss alter Häuser zu beginnen.
Zunächst zögerten die Wanderarbeiter aus den umliegenden Dörfern. Sie sagten, dieses Dorf sei ein Geisterdorf, seit über zwanzig Jahren unbewohnt. Sie wollten dort nicht arbeiten. Lu Xinming erzählte ihnen daraufhin, was geschehen war und von der Wahnsinnigen, und erlaubte ihnen, Großmutter Lians Haus zu besuchen.
Obwohl die Leute anfangs skeptisch waren, zerstreuten die von Lu Xinming angebotenen hohen Löhne und die Tatsache, dass sie in Gruppen arbeiteten, ihre Bedenken, und immer mehr Menschen kamen.
Lu Xinming rief auch Liang Deshun, den leitenden Bauleiter, an und bat ihn, Architekturzeichnungen für das zweistöckige Gebäude vorzulegen, in denen der Bauplan skizziert wird.
Nachdem Liang Deshun sich Lu Xinmings Vorschlag angehört hatte, zeigte er den Daumen nach oben und sagte: „Wenn es nach Ihrem Vorschlag gebaut wird, wird dieses Dorf in einem Umkreis von 100 Meilen entstehen (Anmerkung 1).“
Lu Xinming sagte: „Wenn wir schon etwas aufbauen, dann lasst es uns richtig gut machen. Auf einem leeren Blatt Papier kann man alles Mögliche gestalten, warum also nicht vorausplanen und das schönste und beste Bild erschaffen?! Nehmt zum Beispiel meine dritte Tante und meinen dritten Onkel. Haben sie nicht ganz von vorn angefangen und durch ständige Innovationen das Dorf Liangjiatun geschaffen, einen Ort, der in der ganzen Gegend seinesgleichen sucht?! Und ihr drei Brüder, eure Einigkeit und Zusammenarbeit sind legendär; alle in den umliegenden Dörfern loben euch. Als Nichte und Schwiegersohn meiner dritten Tante kann ich es mir nicht leisten, hinterherzuhinken!“