Der Prüfer las den Brief immer wieder und stellte fest, dass die ersten beiden Sätze (vierzehn Zeichen) auf der ersten und zweiten Seite von derselben Person geschrieben wurden, während die letzten beiden Sätze (vierzehn Zeichen) von einer anderen Person geschrieben wurden.
Dann nahm ich Liang Hongyuans Antwortbogen zur Hand und verglich ihn mit seinem. Ich stellte fest, dass die letzten beiden Sätze in derselben Handschrift wie auf Liang Hongyuans Antwortbogen verfasst waren, was darauf hindeutet, dass sie von derselben Person geschrieben wurden.
Der Prüfer wurde misstrauisch und fragte Liang Hongyuan: „Wenn Sie tatsächlich Liang Hongyuan sind, kennen Sie die Bedeutung von ‚Wenn Sie Ihren Samen leihen wollen, um die Familienlinie fortzuführen, zögern Sie nicht in der Stille der Nacht‘?“
Als Liang Hongyuan die beiden Sätze des Prüfers hörte und der Diener ihm mitteilte, dass ein alter Mann in den Fünfzigern den Gegenstand gebracht hatte, dachte er sofort an Meister Xue. Er erinnerte sich auch an die Nacht, in der Meister Xues Konkubine um seine Hand angehalten hatte.
Aber wie konnte er, ein unverheirateter Mann, über so etwas sprechen, besonders über etwas, das Meister Xues Ruf betraf?! Nach kurzem Überlegen antwortete er mit den zwei Zeilen seines eigenen Reims: „Vergiss niemals Ethik und Moral, entehre niemals deine Integrität und dein Gewissen!“
Als der Prüfer dies hörte, verstand er Liang Hongyuans Charakter. Er fragte dann: „Sind Sie auf Ihrem Weg in die Hauptstadt mit jemandem zusammen gereist?“
Liang Hongyuan berichtete: „Ich reiste ursprünglich mit meinen Blutsbrüdern Dou Jin'an und Xie Yucheng. Später wurden wir auf einem Markt von Soldaten und Banditen getrennt. Danach reiste ich mit Cai Hongyuan, einem Kommilitonen, der die kaiserliche Prüfung ablegen wollte. In Qianlong wollte Bruder Cai sich ausruhen, aber da es noch früh war und ich mir Sorgen um meine beiden vermissten Blutsbrüder machte, trennte ich mich von ihm und setzte meine Reise fort. Von da an reiste ich allein.“
Der Prüfer wusste bereits, auf wen sich die Witwe Li aus Qianlong in ihrem Brief bezog. Er winkte ab und bedeutete Liang Hongyuan damit, vorerst zu gehen.
Der Prüfer schickte daraufhin jemanden los, um Cai Hongyuan vorzuladen.
Sobald Cai Hongyuan eintraf, fragte der Prüfer sofort: „Was bedeutet: ‚Wenn ich Ihren Samen zur Fortführung der Familienlinie verwenden möchte, darf ich in der Stille der Nacht nicht zögern‘?“
Cai Hongyuan stammelte lange, schwitzte heftig, konnte aber immer noch nicht antworten.
Der Prüfer fragte daraufhin: „Dann erlaube ich Ihnen eine Frage: Haben Sie auf dem Weg zur Prüfung im Gasthaus der Familie Li in Qianlong übernachtet, wo einst Witwe Li wohnte?“
Als Cai Hongyuan das hörte, brach er sofort in Schweiß aus.
Es stellte sich heraus, dass Cai Hongyuan an jenem Abend, nachdem er sich von Liang Hongyuan getrennt hatte, allein zum Gasthaus der Familie Li gegangen war, um dort zu übernachten. Er wurde von einer Frau unter dreißig Jahren empfangen, deren Haar zu einem Dutt hochgesteckt war und die recht hübsch aussah.
Cai Hongyuan war bereits verheiratet und hatte eine Frau. Er war seit über einem halben Monat für die kaiserlichen Prüfungen in der Hauptstadt unterwegs und empfand die Abende als recht eintönig. Doch heute, beim Anblick dieser schönen Frau, wurde er von Begierde überwältigt.
Um herauszufinden, was los war, fragte Cai Hongyuan: „Wo ist der Ladenbesitzer?“
Die Frau sagte: „Ehrlich gesagt hieß mein Mann Li, und er ist vorletztes Jahr verstorben. Ich habe diesen Laden übernommen. Ich bin die Besitzerin, und die Leute nennen mich Witwe Li.“
Als Cai Hongyuan dies hörte, freute er sich insgeheim und sagte mürrisch: „Schwägerin, bitte bereiten Sie mir ein sauberes Zimmer vor!“ Während er sprach, zwinkerte er Witwe Li zu.
Die Witwe Li, die in einem Gasthaus lebte, hatte unzählige Menschen kommen und gehen sehen. Sie konnte die Gedanken eines Menschen an einem einzigen Wort oder Blick ablesen. Als Cai Hongyuan sie flirtend ansah, hielt sie ihn für einen Wüstling. Doch aus Höflichkeit lächelte sie schwach.
Dieses Lächeln hatte Cai Hongyuan in seinen Bann gezogen. Er dachte: Eine Witwe, die einen Laden führt, muss eine Prostituierte sein. Sobald es dunkel wird, werde ich sie mir nehmen.
Nach Einbruch der Dunkelheit aß Cai Hongyuan zu Abend und blieb dann vor seinem Zimmer stehen, um Witwe Li im Auge zu behalten.
Erst in der ersten Nachtwache kam Witwe Li aus dem Buchhaltungsbüro und begab sich in ihr Zimmer im Westflügel.
Cai Hongyuan brannte bereits vor Verlangen. Er schlich hinüber.
Witwe Li betrat das Haus und wollte gerade die Tür schließen, als sie Cai Hongyuan hinter sich sah. Sie lächelte und fragte: „Mein Herr, möchten Sie Tee oder Wasser? Bitte lassen Sie es mich wissen.“
Cai Hongyuan lächelte und sagte: „Chef, Sie brauchen nichts vorzuspielen. Bleiben Sie heute Nacht bei mir, und ich gebe Ihnen morgen zehn Tael Silber.“ Dann drehte er sich um und ging hinein.
Witwe Li hielt sie nicht auf. Nachdem die beiden das Haus betreten hatten, fragte Witwe Li: „Wie heißt Ihr, mein Herr? Wohin geht Ihr? Was führt Euch hierher?“
Cai Hongyuan rülpste und sagte dann: „Mein Nachname ist Liang und mein Vorname ist Hongyuan. Ich bin ein Kandidat für die kaiserliche Prüfung in der Hauptstadt.“
Witwe Li sagte: „Ich verstehe, was Sie meinen. Ziehen Sie sich aus und gehen Sie ins Bett!“
Cai Hongyuan grinste über beide Ohren. Blitzschnell entledigte er sich seines Obergewandes und seiner Unterwäsche. Kaum war seine Brust entblößt, packte Witwe Li ihn fest an der Brust und rief: „Bist du blind?! Ich bin zwar Witwe, aber keine Schlampe! Mein Lächeln sollte dich nur verspotten, weil du vor einer Frau wie gelähmt bist. Ich habe schon unzählige Männer erwischt, die versucht haben, mich auszunutzen. Wenn du klug bist, geh schnell zurück in dein Zimmer und schlaf dich aus, damit du morgen reisen kannst. Sonst hole ich Hilfe!“
Cai Hongyuan blickte auf seine Brust hinab, wo fünf deutliche, blutige Kratzer von Fingernägeln zu sehen waren. Er fürchtete, Witwe Li würde tatsächlich um Hilfe rufen und ihn bloßstellen. Hastig zog er sich an, kehrte in sein Zimmer zurück und verbrachte, die Schmerzen ertragend, eine elende Nacht. Am nächsten Morgen verließ er fluchtartig den Ort.
Er glaubte, unentdeckt davongekommen zu sein, doch Witwe Li meldete den Vorfall dem Hauptprüfer. Sollte sich der Sachverhalt bestätigen, wären seine Chancen, der beste Schüler zu werden, dahin.
Dann dachte er noch einmal nach. Er hatte den Namen Liang Hongyuan angegeben, und selbst wenn Witwe Li klug war, konnte sie unmöglich zwischen dem Echten und dem Falschen unterscheiden. Vielleicht hatte sie gehört, dass zwei „Hongyuans“ um den höchsten Gelehrtentitel wetteiferten, und aus Verbitterung einen Brief geschrieben, um ihn anzuzeigen. Der Name auf dem Brief musste Liang Hongyuan gewesen sein; er konnte einfach abstreiten, dort gewesen zu sein. (Fortsetzung folgt)
Kapitel 491 des Haupttextes: Anklage gegen Großlehrer Lan
Es heißt, Cai Hongyuan habe geglaubt, den Namen Liang Hongyuan angenommen zu haben, und selbst die scharfsinnige Witwe Li habe den echten nicht vom falschen unterscheiden können. Als sie hörte, dass zwei „Hongyuans“ um den höchsten Gelehrtentitel wetteiferten, geriet sie wohl in Empörung und schrieb einen Brief, um ihn anzuzeigen. Der Name auf dem Brief muss Liang Hongyuan gewesen sein, und da sie ihren Aufenthalt dort abstritt, war die Sache damit erledigt.
Cai Hongyuan beruhigte sich daraufhin und sagte: „Eure Exzellenz, ich habe nicht im Gasthaus der Familie Li übernachtet.“
Als Cai Hongyuan dies abstritt, rief der Prüfer: „Es scheint, als würden Sie es erst zugeben, wenn Sie mit der Wahrheit konfrontiert werden! Wachen, reißen Sie Cai Hongyuan das Hemd vom Leib!“
Sofort kamen vier oder fünf Wachen herbei und rissen Cai Hongyuan eilig das Hemd vom Leib. Im hellen Tageslicht waren die fünf Fingernagelspuren auf seiner Brust, die gerade erst verkrustet waren, für alle deutlich sichtbar.
Der Prüfer warf Cai Hongyuan den Brief der Witwe Li zu und tadelte ihn wütend: „Du unverschämter Cai Hongyuan! Auf dem Weg zur Prüfung hegst du finstere Gedanken und wolltest Witwe Li respektlos behandeln. Du hast sogar deinen Namen falsch angegeben, um jemand anderen zu belasten und Liang Hongyuan die Schuld in die Schuhe zu schieben. Wie kannst du es wagen, ein Gelehrter, so etwas Niederträchtiges zu tun!“
Nachdem er das gesagt hatte, warf er Cai Hongyuans Prüfungsbogen zu Boden und sagte bedauernd: „Schade, dass dein ganzes Wissen durch so einen Fehler verschwendet wurde. Verschwinde!“
Cai Hongyuan erkannte, dass er entlarvt worden war und hatte keine andere Wahl, als niedergeschlagen abzureisen.
Der Prüfer rief daraufhin Liang Hongyuan herbei und fragte ihn nach dem Ursprung des vierzeiligen Reims.
Liang Hongyuan sagte: „Es ist besser, nicht darüber zu reden, um den Ruf anderer nicht zu schädigen.“
Der Hauptprüfer übergab Liang Hongyuan Xue Yuanwais Brief mit den Worten: „Er fürchtete, dass der höchste Gelehrtentitel in die Hände eines schlechten Menschen fallen und dem Land und seinem Volk schaden könnte, deshalb hat er diesen Brief übergeben. Er ist aufgeschlossen und scheut sich nicht, seinen Ruf zu ruinieren – wovor haben Sie also Angst!“
Liang Hongyuan blickte sich um, blieb aber weiterhin still.
Dem Prüfer blieb nichts anderes übrig, als alle Prüfer zu entlassen, und sagte dann zu Liang Hongyuan: „Jetzt sind wir nur noch zu zweit. Du kannst frei sprechen, und ich werde es niemandem erzählen.“
Liang Hongyuan erzählte dem Prüfer daraufhin, wie er nach der Trennung von Cai Hongyuan das Gasthaus vermisste und auf dem Anwesen der Familie Xue übernachtete, wo die fünfte Konkubine des Anwesens der Familie Xue auf der Suche nach einem Ehepartner war.
Nachdem Liang Hongyuan seine Geschichte zu Ende erzählt hatte, verstand der Prüfer alles. Er lachte herzlich und sagte: „Welch ein wunderbares Beispiel für ‚Integrität und Gewissen dürfen nicht verleugnet werden‘! Liang Hongyuan ist sowohl charakterlich als auch schriftstellerisch führend.“
Nach diesen Worten nahm er einen zinnoberroten Pinsel und schrieb die vier roten Schriftzeichen „von edlem Charakter“ auf Liang Hongyuans Antwortbogen, womit er Liang Hongyuan zum neuen Spitzengelehrten ernannte. Anschließend befahl er den Dienern, die Liste der erfolgreichen Kandidaten auszuhängen.
Das damalige System sah vor, dass diejenigen, die die kaiserlichen Prüfungen bestanden hatten, landesweit zu Beamten ernannt wurden. Die drei besten Gelehrten (状元, 探花 und 榜眼) blieben im Amt und dienten als Beamte in der Nähe des Kaisers.
Liang Hongyuans Wahl zum besten Gelehrten der kaiserlichen Prüfung bedeutete, dass er nun in unmittelbarer Nähe des Kaisers stand. Seine erste Aufgabe war es, den Palast zu betreten und dem Kaiser seine Aufwartung zu machen.