Kapitel 70

«Ци, муж, ты... сосёшь... сосёшь сильнее...» — задыхаясь, произнесла Му Пин. Тонг Даци был ошеломлён. По его воспоминаниям, Пинъэр всегда была застенчивой и робкой, и, конечно же, очень послушной ему. Однако обычно она не проявляла такого возбуждения, как сегодня, когда просила его сосать сильнее.

Мужчина был вне себя от радости. Казалось, Пинъэр полностью сотрудничала, желая, чтобы Цивэнь расслабилась! Он выполнил ее просьбу, усиливая ласки и поглаживания, отчего нежные груди прекрасной модели меняли форму в его руках. Постепенно мужчина начал «обслуживать» «сокровище» Му Пин губами и языком, заставляя ее возбужденно стонать, отчего Вэньэр, тайно наблюдавшая со стороны, удивленно расширила глаза.

Цивэнь тихо сказала: «Пинъэр, говори потише!»

Му Пин слегка улыбнулась и покачала головой, продолжая дико стонать. Мужчина нежно погладил длинные, красивые ноги Му Пин и сказал: «Всё в порядке, никто тебя не услышит. Кричи громко, когда почувствуешь удовольствие, вот что делает это ещё интереснее!» Слова Да Ци снова напугали Ци Вэня.

Цивэнь подумала про себя: Боже мой, эта парочка просто сумасшедшая!

Спустя мгновение Му Пин ласково сказала Да Ци: «Муж, ложись, пусть Пинъэр тебя обслуживает!»

«Хорошо, моя маленькая жена, повернись!» — ответил мужчина с улыбкой и лег. Му Пин тут же села ему на колени и наклонилась, чтобы поцеловать мужа. Медленно она скользнула вниз по шее мужчины, чтобы пососать его маленькие соски. Да Ци взволнованно промычал: «Так вкусно».

Му Пин улыбнулась и сказала: «Дорогая, сейчас будет кое-что еще более удобное!»

Да Ци рассмеялась и сказала: «Девочка, почему бы тебе поскорее не воспользоваться им? Чего ты ждешь?»

Соблазнительной улыбкой Му Пин пригладила волосы и приблизила губы к «впечатляющему мужскому достоинству» мужчины. Она слегка приоткрыла губы и взяла головку «Маленького Ци» в свои сандаловые губы, очаровательно глядя на Ци Вэня.

На самом деле, Цивэнь подсмотрела за их интимной сценой на стройплощадке, но увидев это лицом к лицу, она всё равно сильно заинтриговалась. Увидев, как Мупин так охотно дразнит мужчину, Цивэнь была так потрясена, что тихонько воскликнула «Ах!» и прикрыла рот рукой.

Му Пин совершенно не обращала внимания на Ци Вэнь. Она высунула язык и некоторое время нежно дразнила голову и глаза «Сяо Ци», прежде чем остановиться и кокетливым голосом сказать: «Сестра Вэнь, ну же, давай попробуем вместе».

Отличная идея! Моя маленькая жена такая заботливая! Даци так хотел, чтобы Цивэнь и Мупин, девушки его мечты, обе служили его «маленькому Ци» своими сексуальными и послушными губами и языками. Неожиданно Цивэнь мягко упрекнула: «Шлюха, суди сама, не втягивай меня!» Мупин рассмеялась: «Хорошим нужно делиться. Если тебе это не нужно, не вини меня за эгоизм!» Даци догадался, что его первая жена не стала бы использовать свои губы и язык, чтобы служить ему. Он мог лишь сказать Мупин: «Маленькая жена, занимайся своим делом, а Вэньэр пусть учится постепенно».

Му Пин хихикнула и сладко сказала: «Знаю, муж». Затем она жадно начала сосать «маленькую Ци». Мужчине было так хорошо, что он чуть не закричал, непрестанно восхваляя Му Пин: «Моя маленькая жена, такая замечательная, я люблю тебя до смерти!»

Мгновение спустя Му Пин оседлала мужчину, ее тело ритмично поднималось и опускалось. Да Ци был в восторге, наблюдая, как его наложница нежно покачивает головой, медленно двигает бедрами и слегка приоткрывает рот, получая от этого истинное удовольствие. Зная, что позже ему придется удовлетворить свои желания со своей первой женой, Да Ци не осмеливался слишком вмешиваться в «битву» Му Пин. Он позволил Му Пин двигаться самостоятельно, просто положив руки под голову и спокойно наслаждаясь распущенным состоянием своей наложницы. Конечно, он время от времени поглядывал на Ци Вэнь. Ци Вэнь постепенно перестала стесняться; она открыла глаза и с любопытством наблюдала за выражением лица и поведением Му Пин. Однако мужчина заметил, что его первая жена постоянно ласкает и вытирает его драгоценный «персик» своими мягкими руками. По всей видимости, Ци Вэнь, возбужденная «живым сексуальным шоу» перед собой, разбудила свою «персиковую» зону и начала выделять «персиковый сок».

Цивэнь нашла пару перед собой невероятно привлекательной. Особенно свою лучшую подругу Мупин, чьи ритмичные покачивания и движения делали ее и без того прекрасные изгибы еще более соблазнительными и чувственными. Мупин откинула волосы назад, запрокинула голову, открыла рот и непрестанно стонала. Цивэнь почувствовала странное ощущение; ее собственное тело разгорячилось. По какой-то причине ее «персик» чесался и покалывал, почти невыносимо.

Мужчина увидел свою первую жену, прищурившуюся, одной рукой ласкающую грудь, другой нежно поглаживающую вульву, и его тело невольно изогнулось.

Это чудесно! Цивэнь по-настоящему тронута. Она выглядит совершенно потрясающе, бесконечно красива и невероятно сексуальна! Цивэнь, о Цивэнь, сегодня я, Тун Даци, заставлю эту неземную «фею» извиваться и ликовать подо мной, позволив тебе по-настоящему ощутить радости быть женщиной!

Подумав об этом, Даци начал двигать бедрами, а Мупин, которая сидела сверху, все сильнее и сильнее извивалась. Наконец, она тихо вскрикнула: «Муж…» и уткнулась головой в грудь мужчины. Даци почувствовал, как волна жара прокатилась по его «маленькой Ци», и с удовольствием воскликнул: «О!»

Похоже, он довел наложницу до оргазма, но сам он все еще в отличной форме! Так, теперь очередь первой жены. Вэнер, хе-хе, я иду!

Даци нежно погладил стройную спину своей жены, лежащей на нём. Тонкий слой пота блестел на её спине. Му Пин уткнулась головой ему в грудь, тихо тяжело дыша. Мужчина прошептал ей на ухо: «Жена, отдохни немного. Я пойду разберусь с Вэньэр. Если у тебя ещё останутся силы, приходи помочь мне позже». Му Пин мягко кивнула, оставаясь безмолвной. Мужчина осторожно отодвинул её тело, вынув свой пенис из её «сокровища», покрытого вагинальными выделениями Му Пин — оно было влажным.

Цивэнь постепенно начала нервничать, вернее, одновременно нервничать и ожидать. «Живое секс-шоу», которое только что устроили мужчина и женщина, невероятно возбудило её, и она отчаянно хотела, чтобы её муж прямо сейчас оказался сверху. Но когда муж действительно приблизился к ней с этой влажной, пульсирующей «маленькой Ци» и улыбкой, она так занервничала, что её сердце заколотилось в несколько раз быстрее! Муж, мой дорогой, мой «истинный император драконов»! Откуда у тебя столько выносливости? Посмотри на своего «брата» сейчас — длинный, прямой, и с двумя круглыми «маленькими слугами», прикрепленными к нему, он практически касается твоего живота!

Даци улыбнулся, приближаясь к Цивэнь, но не спешил забраться на неё. Вместо этого он нежно взял одну из мягких рук Цивэнь и положил своего «брата» ей на ладонь.

"Ох... как жарко... так жарко..." - воскликнула первая жена от удивления, вся ее рука слегка дрожала, когда она коснулась пениса мужчины. Но она все равно прекрасно сотрудничала, нежно обхватывая его слегка возбужденного "брата" своими тонкими, нефритовыми пальцами. В этот момент лицо первой жены было красным, как розовое облако, даже ее светлая шея раскраснелась. Она застенчиво улыбнулась, посмотрев на своего мужчину, а затем на "маленькое чудо", которое она нежно держала в руке.

Даци улыбнулся и сказал: «Дорогая жена, люби его всем сердцем! Он любит тебя больше всех!» Цивэнь слегка улыбнулась мужчине и мягко кивнула. Она легла на бок лицом к своему любимому мужчине и положила другую руку на его «брата».

Он такой очаровательный у меня на ладони! Он такой длинный; даже когда я держу его обеими руками, милая маленькая головка все равно торчит! Вернее, большая головка — красная и фиолетовая, смотрит на меня широко раскрытыми глазами. О боже, он даже плачет! Посмотрите, в его глазу даже одна прозрачная слезинка.

Мужчина почувствовал, что Цивэнь похожа на маленькую девочку, играющую со своей любимой игрушкой. То, как она ею восхищалась, было одновременно манящим и очаровательным, красивым и сексуальным. Она широко раскрытыми глазами смотрела в глаза своего «брата». Она игриво освободила одну руку, а другой продолжала нежно обхватывать и ласкать его. Затем свободной рукой она нежно погладила двух верных «маленьких слуг» пениса своего «брата».

Даци глубоко и спокойно вздохнула. Цивэнь был поистине красив от природы; ей нужно было лишь нежно «служить» ему своими мягкими руками, чтобы доставить ему невероятное удовольствие!

Спустя некоторое время Цивэнь подняла свой указательный палец, тонкий, нефритовый палец. Она загадочно улыбнулась мужчине, а затем осторожно прижала этот указательный палец к его глазам. Она нежно поглаживала глаза указательным пальцем, постепенно размазывая блестящие «слезы».

«О, как же это приятно!» — невольно воскликнул Даци, чувствуя волны электрического наслаждения, исходящие от его «маленькой Ци».

«Кто тебя этому научил?» — спросил мужчина. Даци было очень любопытно; как фея может обладать таким умением?

«Ты мерзавец! Люди хорошо к нему относятся только потому, что он симпатичный. Кто меня этому научил? Вот почему я так с тобой обращаюсь!» — немного сердито сказала Цивэнь.

«Прости, прости! Дорогая, я не это имела в виду. Я имела в виду, что чувствую себя очень комфортно. Где ты этому научилась?» — спросила Даци.

Цивэнь криво усмехнулась, покачала головой и сказала: «Я придумала это на ходу».

Мужчина улыбнулся и спросил: «Он вам нравится?»

Цивэнь очаровательно улыбнулась, ее ресницы трепетали над большими глазами. Она кивнула и сказала: «Он красивее тебя и симпатичнее!»

Услышав это, Даци расхохотился и с гордостью воскликнул: «Верно, у моего брата гораздо более светлое будущее, чем у меня!»

Услышав эти слова, Цивэнь расхохоталась. Ее тело задрожало от смеха, и «маленькая Ци», которую она держала в руках, тоже задрожала.

«Ты такой неприличный!» — сказала Цивэнь, притворяясь, что упрекает. «Обычно ты такой серьезный, но в постели становишься таким легкомысленным».

Мужчина усмехнулся и сказал: «Моя дорогая жена, раз он тебе нравится, почему бы тебе не попробовать его на вкус, как это сделала Му Пин?» Говоря это, он нежно поглаживал сочные красные губы женщины. Поскольку Ци Вэнь стала намного нежнее после того, как он лишил её девственности, мужчина не смел надеяться, что фея «подаст» его «маленькую Ци» своими губами и языком. Но теперь у него возникло сильное желание — он отчаянно хотел, чтобы прекрасная, сексуальная, благородная и высокомерная фея Ци Вэнь использовала свои красные, соблазнительные губы и язык, чтобы насладиться его «маленькой Ци». Да Ци также чувствовал, что мужчины — поистине жадные существа, и он не был исключением. Раньше он жаждал только тела феи, а теперь, когда оно у него было, он хотел, чтобы она использовала свои губы и язык, чтобы насладиться его «маленькой Ци». Вздох, он становился всё более дерзким! В конце концов, каждая женщина вокруг него хотела насладиться этой его частью губами и языком, кроме Ци Вэня!

Неожиданно Цивэнь сказала что-то, что ужаснуло Даци, и его желание, чтобы фея использовала свои губы и язык для наслаждения его удовольствием, мгновенно исчезло. Что же сказала фея?

«Дорогая, если ты посмеешь так со мной обращаться, я обязательно откушу это за тебя. Я, Чжоу Цивэнь, говорю то, что думаю!»

------------

Раздел для чтения 106

«Цивэнь сказала это с улыбкой, но выражение её лица было крайне мрачным».

«Ладно, я просто пошутил, просто пошутил!» — быстро сказал Даци фее. Он знал характер своей первой жены; если она начинала говорить серьезно, то могла запросто откусить ему член.

Эй, может быть, в этом мире нет ничего идеального. Если фея не желает использовать свои губы, чтобы насладиться наслаждениями, то несправедливо её принуждать. На самом деле, уже само по себе удивительно, что она готова отдаться мне и позволить нам троим поиграть вместе. Не стоит быть слишком требовательным!

Однако мужчина увидел, что фея засовывает указательный палец в рот, смачивает его слюной, а затем равномерно размазывает слюну по головке его «маленькой Ци», делая головку его «маленькой Ци» невероятно влажной и покрытой её ароматной слюной. Она даже улыбнулась ему и сказала: «Ты доволен тем, как я это сделала? Только не проси меня сосать».

«Доволен, доволен. Я на сто процентов доволен своей первой женой. Я знаю, что ты хорошо ко мне относишься!» Сказав это, Даци осторожно уложил фею, а затем нежно лег сверху и поцеловал её.

Фея инициативно сказала: «Дорогой, у меня там так чешется! Когда ты только что был с Пинъэр, мне казалось, что там ползают бесчисленные муравьи. Отдай мне это поскорее!»

«Жена, тебе следовало сказать об этом раньше! Я боялся, что ты отругаешь меня за поспешность», — ответил Даци с улыбкой. Сказав это, ему ничего не оставалось, как взять свою «маленькую Ци» и медленно ввести её в «персик» феи.

"О, муж... так... так удобно..." — тихо пробормотала Цивэнь. Даци начал двигаться. Он был рад видеть прекрасную фею с закрытыми глазами, наслаждающуюся комфортом, ее сандаловые губы были слегка приоткрыты, и она постоянно источала аромат орхидей.

Они прекрасно проводили время, когда вдруг фея вскрикнула. Она воскликнула: «Муж, нет… не… будь таким грубым…»

Даци сказал: «Нет!» Но он почувствовал, как его тело с силой подпрыгивает. Ух ты! Оказалось, что его наложница, Мупин, толкала его бедрами сзади.

Глава 130 «Изнасилование маленького рта»

Даци обернулся и увидел свою госпожу, которая улыбалась и подмигивала ему. Вот это да, эта девочка действительно выполнила его указания и пришла ему на помощь!

Му Пин, толкая Даци в ягодицы обеими руками, рассмеялся и сказал: «Дорогая, тебе ведь так гораздо проще?»

Даци наслаждался жизнью. Ему достаточно было приложить немного силы, чтобы вытащить свою «маленькую Ци» из драгоценного «персика» феи, и тут же его маленькая жена сильно толкала его сзади. Ему нравилось это толчок, но фея снизу вскрикнула.

Цивэнь крикнула: «Пинъэр, ты, маленькая шлюха, прекрати мучить свою сестру!»

Даци рассмеялся и сказал: «Вы не можете меня винить, это Пинъэр это сделала. Я не применял никакой силы». Воспользовавшись толчком Му Пин, мужчина увеличил силу своих движений бедрами.

Цивэнь: "Ах... муж... будь нежнее... Пинъэр, остановись... остановись..."

Пинъэр не только продолжала подниматься в гору, но и усиливала свои усилия, заставляя фею кричать, как забиваемая свинья. Даци был вне себя от радости, услышав это, и, покачивая бедрами, рассмеялся и сказал: «Моя дорогая жена, это на самом деле довольно удобно. Тебе следует поблагодарить Пинъэр».

Му Пин рассмеялась и сказала: «Верно, мой муж знает, какая я хорошая». После того, как Да Ци закончил говорить, Му Пин тут же приложила свои покрасневшие губы к поцелую мужчину, но продолжала ласкать его ягодицы.

Цивэнь покачивалась, нахмурив брови, широко раскрыв ярко-красные губы и обнажив жемчужно-белые зубы. Она сладко произнесла: «Пинъэр, быстрее, пощади… пощади свою сестру…» Впервые Даци взглянула на Мупин, давая ей знак увеличить силу. Пинъэр улыбнулась и кивнула, сильно толкая обеими руками.

С сильным толчком Му Пина Да Ци, не прилагая никаких усилий, яростно прижал свою невероятно выпрямленную «маленькую голову Ци» к дрожащим, чувствительным и нежным «тычинкам цветка» феи. Это было равносильно лишению жизни Ци Вэня.

Цивэнь вся дрожала, даже ее красные губы слегка дрожали. Она внезапно закричала и крепко обняла мужчину обеими руками, высоко подняв свои длинные, стройные, белоснежные ноги.

Фея вся промокла от пота после ласк Даци и Мупина. Она слегка дрожала, произнося: «Муж... так... удобно...» Даци знал, что полностью удовлетворил фею. Помимо того, что он позволял «Маленькому Ци» входить и выходить из «персикового цветка» своей жены, он также энергично массировал ее пышную грудь обеими руками.

Даци с удовольствием наслаждался прекрасным телом Цивэнь, а Мупин усердно двигала бедрами сзади, чтобы возбудить его. Внезапно страсть мужчины вспыхнула, и он полностью вытащил свой «маленький Ци» из влажной «персиковой щели» феи. Он сказал Мупин: «Маленькая жена, иди сюда тоже!»

Мужчина уложил Му Пин вверх ногами на фею, то есть на Ци Вэнь, но ягодицами к красным губам Ци Вэнь. Поскольку ее голова была опущена, ее собственный соблазнительный ротик оказался почти в том же положении, что и драгоценный «персик» Ци Вэнь. Точнее, «маленькая Ци» мужчины была обращена к красным губам маленькой жены и влажной «персиковой щели» первой жены.

Да Ци рассмеялся: «Женашка, сначала прислуживай своей сестре, а я буду смотреть». Му Пин соблазнительно взглянула на мужчину, затем высунула язык и нежно лизнула «персик» Ци Вэнь. Ягодицы Ци Вэнь слегка задрожали от удовольствия, и она прошептала: «Пинэр, ты... ты плохой парень. Я тебе... я тебе отомщу...»

Поскольку они стояли лицом к лицу в позе «69», «сокровище» Му Пин оказалось на виду у феи. Фее было все равно; увидев, как Му Пин с ней обращается, она вытянула свой маленький красный язычок и начала лизать «сокровище» Му Пин. Это очень расстроило Му Пин; она буквально дрожала от удовольствия.

Му Пин, дрожа всем телом, нежно дразнила «персик» Ци Вэнь своим красным языком, особенно влажный «маленький красный боб», торчащий из «персика». Госпожа вскрикнула от удовольствия: «Сестра Вэнь, чешется… чешется…» Ци Вэнь тоже вскрикнула от удовольствия: «Сестра, так приятно…»

Две женщины «отомстили» друг другу, каждая нежно облизывая «сокровища» другой своими длинными языками, их тихие стоны то усиливались, то затихали, наполняя всю спальню богатой, радостной весенней атмосферой! Даци был ошеломлен; он подумал, что женщины играют по-настоящему безрассудно.

Мужчина больше не мог сопротивляться и поднёс свой пенис к губам Му Пин. Не говоря ни слова, Му Пин открыла рот и проглотила его целиком. Она энергично сосала его пенис, её ловкий, похожий на язык золотой рыбки язык нежно дразнил его глаза и головку. После того, как Му Пин немного пососала его, она вынула пенис изо рта и вставила его в милую вульву Ци Вэнь. Ци Вэнь тут же снова начала стонать.

Молчание Цивэнь лишь разжигало возбуждение мужчины, заставляя его энергично манипулировать «Сяоци» в её «персиковой щели». Он с преувеличением потянул «Сяоци», а затем полностью вытащил свой член. Увидев это, госпожа тут же обхватила невероятно влажную головку «Сяоци» своими красными губами. Она снова начала энергично сосать.

И вот, иногда мужчина засовывал «Сяо Ци» в красные губы Му Пин и наслаждался этим, а иногда проникал «Сяо Ци» в соблазнительную «персиковую» попку феи ради мимолетной интрижки.

Это было так прекрасно, так приятно! Даци был в восторге. Одна была потрясающей красавицей, другая — великолепной и сексуальной супермоделью. Он не просто обладал ими, а полностью владел ими, телом и душой. Еще больше его гордило то, что две его бывшие девушки мечты, школьные красавицы, одновременно наслаждались собой под ним, так, как он больше всего желал. Даци обожал этот способ наслаждаться «персиком» Цивэнь и губами Мупин одновременно со своим «маленьким Ци». Это было то чудесное чувство, о котором он всегда мечтал, но он достиг лишь половины, или, скорее, трех четвертей. Он мог свободно наслаждаться губами и «сокровищем» Мупин, и хотя он мог наслаждаться и «персиком» феи, он не мог наслаждаться ее красными, послушными и прекрасными вишневыми губами. Таким образом, он достиг лишь трех четвертей своей мечты.

Даци вставлял и вынимал свой крепкий «маленький Ци» из маленького рта Мупин и из «персиковой щели» Цивэнь. Погруженный в наслаждение, он также планировал нечто грандиозное: он непременно насладится красными губами своей первой жены, Цивэнь. Хотя этого еще не произошло, он был полон решимости заставить фею почтительно преклонить перед ним колени, служа его «маленькому Ци» губами и языком. Потому что все его женщины должны были это делать, а Цивэнь уже была его женщиной, поэтому она тоже должна была это делать! Тем более что она была его «императрицей», она абсолютно обязана была это делать! Как «император», он должен был заставить «императрицу» служить его «маленькому Ци» губами и языком. Поскольку она была «императрицей», она должна была подавать пример. Только если она тоже почтительно преклонит перед ним колени, служа ему губами и языком, другие «наложницы», «дворцовые служанки» или все остальные женщины будут послушны и не будут жаловаться. В противном случае, другие бы сказали, что он слишком благоволит императрице. Некоторое время назад Цяньру, Чуньсяо и Ланьюнь неоднократно говорили мне, чтобы я не слишком баловал Цивэнь. Похоже, я слишком много ей позволял.

Чтобы успокоить «возмущение» красавиц и дать им понять, что он относится ко всем одинаково, хотя бы внешне, ему приходилось поддерживать видимость равенства. В конце концов, «все люди созданы равными»; он не мог позволить им чувствовать себя несправедливо обделенными, иначе ему, «императору», было бы очень трудно править!

На этот раз присутствовала его наложница Му Пин, а в будущем там будет и Цзинъэр, и, возможно, в далеком будущем его ложе разделят еще больше красавиц. Хотел ли он, чтобы все они знали, что он слишком предвзят по отношению к Ци Вэнь? Нет, ни в коем случае! Он был к ней предвзят, но не слишком. Конфуций говорил: «Слишком много так же плохо, как и слишком мало». Если бы это продолжалось, другие красавицы, вероятно, разочаровались бы. Особенно сейчас, когда присутствовала еще и Му Пин. Он попросил фею попробовать его «маленькое чудо» на вкус, но она отказалась. Тогда же он попросил Му Пин попробовать, и она тоже отказалась, но он практически силой засунул свое «маленькое чудо» в рот Му Пин, прежде чем она согласилась.

Если бы Му Пина не было рядом, он мог бы принять отказ феи. Но теперь, когда Му Пин здесь, отказ феи несколько неприемлем. Как мужчина, он не может позволить Му Пину почувствовать, что он слишком балует Ци Вэнь. Но он также не смеет заставлять Ци Вэнь использовать губы и язык, чтобы сосать его «маленькую Ци». Что же ему делать?

Даци ничего не оставалось, как остановиться, опустить голову и тихо спросить Мупин, что ей делать. Мупин слегка улыбнулась и тихо сказала: «Сестра Вэнь суровая снаружи, но мягкая внутри, типичная „острый язык, но доброе сердце“. Я знаю её лучше всех». Мупин взяла в руку «маленькую Ци» мужчины и сказала: «Просто сделай то и это…» Даци был вне себя от радости, услышав это. Он трижды поцеловал маленькие губы Мупин и прошептал: «Разве я не обещал купить тебе одежду? Не волнуйся, если всё будет сделано, я подарю тебе набор косметики в качестве бонуса. Неважно, какой марки, просто назови!» Мупин взглянула на мужчину и сказала: «Я не из тех материалисток. Я не буду работать на тебя только из-за твоей косметики! Даже если ты мне косметику не купишь, я всё равно сделаю всё, что ты скажешь!» Даци рассмеялся и сказал: «Я знаю, ты не из таких людей. Это подарок, который я тебе дарю добровольно. Ты так тронула меня, моя маленькая жена!»

«Проклятый муж, почему ты вдруг остановился? Продолжай! О чём вы тут сплетничаете?» — пожаловалась Цивэнь, спрашивая, почему муж остановился. Даци и Мупин обменялись взглядами и слегка улыбнулись.

Му Пин рассмеялась: «Сестра Вэнь, не спеши! Пусть твой муж тебе сейчас прислугает». Затем она встала и отошла от Ци Вэнь. Да Ци тут же перевернул Ци Вэнь, уложив её в прохладную, словно верхом на лошади, позу. Ци Вэнь оглянулась на мужчину и беспомощно улыбнулась. Она, опираясь руками на верхнюю часть тела, опустилась на колени на кровати. Мужчина нежно похлопал её белоснежные ягодицы и сказал: «Подними их немного, моя дорогая жена!» Ци Вэнь ничего не оставалось, как приподнять ягодицы. В конце концов, она делала это в ванной прошлой ночью, так что совсем не стеснялась.

Увидев, что Цивэнь приняла нужную позу, Даци опустился на колени позади неё и ввёл свой пенис ей во влагалище. Мужчина нежно потянул за пенис, и всё тело Цивэнь начало покачиваться, она закрыла глаза и закричала от удовольствия. Мужчина наслаждался Цивэнь в этой самой покорной позе для анального проникновения — «тигриной позе». Он любовался её волнистыми грудями и ягодицами, слушая её стоны и крики. Тем временем его госпожа стояла на коленях рядом с ним, одной рукой обнимая его за шею, а другой нежно лаская грудь Цивэнь, пока они страстно целовались.

Персик Цивэнь подвергался яростной «атаке» со стороны «маленькой Ци» мужчины, Мупин ласкал её упругие и округлые груди, а Даци нежно поглаживал её белоснежные и мясистые ягодицы. Под «тройной атакой» сзади она быстро достигла оргазма, почти крича.

"Ах—о—ум—" Она закрыла глаза, дрожа всем телом, и страстно закричала с широко открытым ртом. Но как только она закричала, то почувствовала, как что-то невероятно горячее, похожее на палочку, проникло в ее вишневый рот, заполнив его полностью.

Оказалось, что Даци и Мупин всё это спланировали. Пока Цивэнь испытывала оргазм, Даци тихонько вытащил свой пенис, полностью вынув его из её влажной вульвы. Затем Мупин продолжила исследовать её соблазнительную вульву пальцами. Тем временем, пока Цивэнь кричала и закрывала глаза, мужчина вонзил свой длинный, прямой и горячий пенис в её вишнёвый рот… потому что в тот момент Цивэнь была совершенно не готова; она никак не могла представить, что мужчина вот так вот засунет свой пенис ей в рот.

Цивэнь почувствовала, как что-то невероятно горячее и липкое с силой вошло в ее вишневый рот, заполнив его до отказа. Она тут же открыла глаза, и увиденное чуть не заставило ее упасть в обморок. Оказалось, что ее любимый мужчина без ее согласия засунул свой длинный, прямой, горячий и липкий, покрытый «персиковым соком» член прямо ей в рот.

"Ммм—ммм—ммм—" Цивэнь покачала головой, пытаясь выплюнуть предмет, предназначенный для любовных утех, но Даци крепко держал ее голову рукой, не позволяя ее красному, влажному и мягкому маленькому рту отклониться от его "маленькой Ци". Он заставил "маленькую Ци" прочно заполнить ее теплый, скользкий и маленький ротик.

В этот момент Цивэнь дрожала от удовольствия, её сопротивление, естественно, было намного слабее, или, скорее, почти отсутствовало. Вдобавок ко всему, Мупин постоянно дразнил её драгоценный «персик» своим тонким указательным пальцем, его тонкий палец двигался взад и вперёд по «персиковой ложбинке» Цивэнь, переполненной спермой. Госпожа даже улыбнулась и сказала: «Сестра, не будь такой противной! Твоему маленькому ротику понравится сокровище твоего мужа, и ты захочешь держать его во рту каждый день. Правда, не двигайся…»

Глава 131. Две прекрасные флейтистки

Цивэнь была на грани слез. Эти двое самых близких ей людей сговорились подставить ее, заставив ее невинный ротик быть «изнасилованным» человеком, которого она любила, ее «истинным императором».

Сначала мужчина неожиданно атаковал вишневые губы Цивэнь своим эрегированным пенисом; во-вторых, Цивэнь была в кульминации оргазма и почти не сопротивлялась; в-третьих, Даци крепко держал ее голову обеими руками, не позволяя ей легко повернуть голову и отвести губы от его пениса; в-четвертых, лучшая подруга Цивэнь, Мупин, дразнила ее нежную и невероятно чувствительную зону указательным пальцем.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655