Kapitel 90

Даци кивнул и поцеловал каждую из четырех красавиц на прощание. Затем он прошептал Сяоли: «Пока можешь остаться здесь. Примерно через две недели я привезу тебя к себе!» Сяоли кивнула и сказала: «Пусть все идет своим чередом. Я буду уважать желания Цивэня!»

Даци: "Всё в порядке, я тебя прикрою!"

По какой-то причине Даци не хотел, чтобы Сяоли была далеко от него; он хотел видеть её каждый день. Короче говоря, Сяоли должна была быть рядом с ним всё время, как Цивэнь, Мупин и Ицзин.

Когда он вернулся домой, вся семья была удивлена. Они тут же спросили Даци, почему он вернулся, не попрощавшись.

Даци обнял Цивэня и сказал: «У меня для тебя сюрприз!»

Цивэнь: "Все улажено?"

Даци: "Все улажено, поэтому я вернулся."

Мама: "Теперь нам не нужно больше бегать, правда?"

Даци: "Не нужно, мама. Не волнуйся, я нечасто езжу в командировки!" Его мать кивнула и согласилась.

Му Пин: "Ты скучаешь по дому?"

Даци поцеловал её и сказал: «Я больше всего по тебе скучал!»

Му Пин усмехнулся и сказал: «Я бы ни за что не согласился. Наверное, это я больше всех скучаю по сестре Цивэнь, верно?»

Цивэнь рассмеялся и сказал: «Этот бабник, должно быть, думает о каждой из них!»

Даци улыбнулся и сказал: «Моя первая жена меня понимает лучше всех!»

Увидев, что И Цзин молчит, мужчина отпустил Ци Вэня и обнял Цзинъэр, спросив: «Цзинъэр, что случилось? Скучаешь по мужу?» Она слегка улыбнулась, лицо её покраснело, и она поцеловала мужчину. Да Ци усмехнулся и ответил на поцелуй; он знал, что И Цзин всегда думает о нём!

Было так приятно, что столько прекрасных женщин думали о тебе! У Даци внезапно возникло вдохновение.

Как говорится, «разлука укрепляет любовь». Сегодня я, Тонг Даци, ненадолго «вступлю в брак» с этими тремя!

Даци: «Вэньэр, иди прими ванну со мной!» Цивэнь слегка улыбнулся и пошел за сменной одеждой и горячей водой. Даци, держа Мупина под левой рукой, а Ицзина под правой, сказал: «Пойдемте, вы двое тоже примите ванну со мной!»

Му Пин широко улыбнулась, а И Цзин покраснела, но обе послушно проводили мужчину в ванную. Ци Вэнь, войдя в ванную, вздрогнула и воскликнула: «Ух ты, собрание в ванной? Почему здесь так много людей?»

Глава 159 Три красавицы на службе

Даци обнял Фею и рассмеялся: «Какое собрание? Мне, как твоему мужу, нужно, чтобы все три ваши жены приняли ванну вместе со мной!» Цивэнь слегка улыбнулась, ткнула мужчину в лоб своим тонким пальцем и ничего не сказала.

Увидев пленительную улыбку Цивэнь, Даци без колебаний снял с неё все «доспехи». Вскоре Цивэнь превратилась в обнажённую фею.

Сняв с Цивэня «доспехи», мужчина сказал Мупину и Ицзин: «Вы двое, поторопитесь!» Мупин слегка улыбнулся, а Ицзин с любопытством посмотрела на мужчину, но они оба последовали его «инструкциям» и вскоре тоже стали «первобытными людьми».

Мужчина лежал в горячей воде большой ванны, слева от него — Цивэнь, справа — Мупин. Хотя ванна была большой, в ней не могли поместиться четыре человека одновременно, поэтому Ицзин приходилось обслуживать мужчину, пока тот купался вне ванны. Цивэнь и Мупин лежали на боку лицом к Даци, который находился рядом с ним, а Тун Даци удобно расположился в горячей воде.

Мужчина лежал спокойно, обняв левой рукой шею Ци Евэня, а правой — тонкую талию Му Пина. Ци Евэнь и Му Пин нежно поглаживали его грудь своими мягкими руками. Хотя И Цзин стояла вне ванны, она аккуратно намылила ноги мужчины гелем для душа и нежно потерла их губкой.

Цивэнь: "Дорогая, мне кажется, ты немного изменилась."

Даци: "А что вы имеете в виду?"

Цивэнь улыбнулся и сказал: «Кажется, вы становитесь все более уверенными и решительными».

Му Пин: «Но ты мне нравишься такой, какая ты есть сейчас». Да Ци поцеловал её и сказал: «Спасибо, моя маленькая жена!»

Даци снова легонько поцеловал Цивэнь и спросил: «А ты? Ты нравилась мне раньше или сейчас?» Цивэнь прижалась лицом к плечу мужчины и прошептала: «Ты нравился мне и раньше, и сейчас. Я чувствую, что становлюсь всё слабее. Я всегда хочу быть рядом с тобой. Последние несколько дней без тебя я чувствую пустоту внутри».

Даци тихонько усмехнулся: «Ты повзрослел; теперь ты настоящая женщина!»

Цивэнь: "Разве я раньше не была женщиной?"

Даци: "Она как императрица."

Цивэнь: "Разве сейчас не так?"

Даци улыбнулась и сказала: «Это правда, она просто добрая императрица. Императрица — это все-таки женщина, поэтому она должна быть доброй!»

Цивэнь: "Многие говорят, что мужчины становятся властными и даже грубыми после того, как заводят отношения с женщиной. Интересно, вы разделяете это мнение?"

Даци: "Пинъэр, ты так долго со мной, расскажи Вэньэр, какой я."

Нежно поглаживая пенис мужчины, Му Пин сказала: «Ты не груб, ты по-прежнему очень вежлив со мной. Ты не властный, но немного шовинист. Однако ты такой ещё со школьных времён. Какой мужчина не шовинист? Мне не нравятся слабые и робкие типы!»

Даци освободил руку от руки Мупин, обнял ее за шею одной рукой, а другой ласкал одну из ее грудей, время от времени поглаживая пальцами ее сочный сосок. Даци сказал: «Моя дорогая жена, ты слышала, что сказала Пинъэр? У меня есть ты, а также Пинъэр и Цзинъэр. Но я человек, который умеет ценить, и я люблю вас обеих еще больше, чем прежде!» Цивэнь улыбнулся, но ничего не сказал.

С тех пор как я лишил эту «императрицу» девственности, она действительно стала намного мягче и почти перестала устраивать истерики. Это так приятно! Способность укротить такую властную «императрицу» и превратить её в нежную и мягкую женщину – это поистине гений!

Даци прижался губами к красным губам Цивэнь, одновременно усиливая прикосновения рук к ее груди, отчего она меняла форму в его ладонях.

Цивэнь осторожно отстранилась от губ мужчины и застенчиво произнесла: «Ци, муж… столько людей… ты…» Ее лицо покраснело, как яблоко, и она слегка прикусила нижнюю губу.

Даци твердо посмотрел на нее и сказал: «Я уже говорил, я буду наслаждаться вами обеими вместе. Вы обе мои хорошие жены, чего тут стесняться?» Он вдруг понизил голос и сказал: «Ты моя законная жена, будь великодушнее. Посмотри, как хорошо живется Пинъэр». Цивэнь взглянула на Мупин и, увидев ее, тихонько произнесла: «Ах».

Му Пин уже сидела у мужчины на коленях, одной рукой поддерживая основание его полового органа, другой нежно поглаживая живот. Она наклонила голову, ее соблазнительный маленький ротик нежно посасывал его «жизненно важную точку». Она смотрела на мужчину и Ци Вэня с похотливым выражением лица, ее движения были невероятно нежными и естественными. Ее голова была слегка опущена, ее длинные, красивые волосы время от времени падали на живот мужчины, щекоча его.

Цивэнь не знала, что сказать, поэтому закрыла глаза и поцеловала мужчину. Даци внезапно отпустил Цивэнь, посмотрел на Ицзин, стоявшую рядом с ним в полном недоумении, и сказал: «Цзинъэр, иди за своей сестрой Пин». Затем он повернулся к Мупин и сказал: «Пинъэр, ты позаботься о Цзинъэр». Мупин мягко кивнула, нанеся румяна на губы.

Му Пин выплюнула то, что было у нее во рту, и жестом подозвала И Цзин, которая послушно вошла в ванну. Места хватило еще одному человеку, чтобы вытянуть ноги. И Цзин предпочла встать на колени, опустив голову и высунув язык, чтобы «служить» мужскому достоинству вместе с Му Пин. Лицо И Цзин покраснело от смущения, что резко контрастировало с естественной непринужденностью Му Пин.

Даци продолжал нежно целовать фею, а другой рукой ласкал «сокровище» своей дочери — самый красивый и соблазнительный «персик».

Даци поцеловал Цивэня и сказал: «Сегодня мы вчетвером проведем ночь вместе». Фея мягко кивнула.

После непродолжительных игр Даци предложил всем вытереться и пойти в комнату Цивэня. Фея и Мупин взяли инициативу на себя и вытерли мужчину, а Ицзин помогла ему достать новое нижнее белье и с улыбкой посмотрела на них троих.

Даци сказал Ицзин: «Сначала оденься и ложись спать пораньше. Можешь поспать с нами сегодня ночью». Ицзин кивнула, надела пижаму и вышла из ванной. Мужчина подслушал разговор Ицзин с матерью в ванной.

Мать: "Что делает Даци? Ему что, три жены нужны, чтобы сопровождать его во время купания?"

И-цзин: "Нет, мама. Сестра Пин стирает белье дома, а сестра Вэнь принимает ванну с братом."

Мать: "Тогда зачем ты туда идёшь?"

И Цзин: «Я стирала белье вместе с сестрой Пин».

Мама: "Постирайте белье позже, пусть этот маленький сорванец и Вэньэр хорошенько помоются. Вы с Пинъэр сейчас не устраиваете шум, стирая белье?"...

Услышав это, Му Пин расхохотался, а Ци Вэнь покраснел и пожаловался мужчине: «Это всё твоя вина…»

Даци поцеловал её и сказал: «Пусть старушка говорит, что хочет, давай будем беззаботными!»

Затем мужчина повернулся к Му Пин и сказал: «Пойдем, посмотрим, ушла ли мама уже в свою комнату?» Му Пин кивнула и подошла к двери ванной, осторожно приоткрыв ее, чтобы заглянуть внутрь. Она обернулась и слегка улыбнулась.

Затем Даци одним движением поднял Цивэня, и тот сказал: «Я ещё не одет».

Мужчина тут же поцеловал её и сказал: «Больше не надень это, я отнесу тебя в комнату. Тебе всё равно придётся это снять позже, так что лучше не надевать». Затем он повернулся к Му Пин и сказал: «Пойдём, вместе в спальню Вэньэр». Му Пин кивнула, открыла дверь ванной и пошла прямо в комнату Вэньэр обнажённой.

Мужчина отнёс Цивэнь в её комнату. Цивэнь улыбнулась и сказала: «Ты становишься всё безумнее и безумнее!» Мужчина слегка улыбнулся и сказал: «Это называется романтика. Тебе не кажется это интересным?» Цивэнь беспомощно покачала головой, но на её лице сияла улыбка.

Когда мужчина отнёс Цивэнь в спальню, Мупин уже лежал на её кровати. Он только что уложил Цивэнь, когда в спальню вошла служанка Ицзин и небрежно заперла дверь. Затем мужчина поднял Ицзин и тоже уложил её на кровать.

Мужчина стоял у кровати, любуясь соблазнительными фигурами своих трех прекрасных жен, разлегшихся на ней. Он радостно сказал: «Сегодня ваш муж устроит вам всем настоящую бойню, так что готовьтесь! Мы действительно должны поблагодарить эту огромную кровать; она определенно вместит нас всех». Кровать Цивэнь действительно была большой, достаточной для двоих. Мужчина удивился, зачем она вообще купила такую большую кровать. Однако именно это и делало все удобным для него, предоставляя обширное «поле битвы», где он мог одновременно наслаждаться этими красавицами! На этом «поле битвы» легко поместилась бы и Сяо Ли. А еще лучше было бы добавить пышногрудую красавицу Юлоу.

В тот же миг Даци внезапно осознал, что если к «полю битвы» перед ним присоединятся еще две пышногрудые красавицы — Сяо Ли и Юй Лоу, — то «поле битвы» покажется несравненно совершенным и великолепным!

Появление Сяо Ли было лишь вопросом времени, и Юй Ло изо всех сил старалась этому способствовать. По какой-то причине мужчина всегда чувствовал, что между ним и Юй Ло обязательно что-то произойдет. Это чувство становилось все сильнее и сильнее!

Ю Ло не является законной женой Чэн Жэньцзи, поэтому даже если он приведет эту пышногрудую красавицу на это «поле битвы», это ничего не изменит. Он сделает все возможное, Ю Ло, я должен привести тебя на это «великое поле битвы», я хочу, чтобы ты стала одной из моих жен! Только приведя Ю Ло на это «поле битвы» и заставив ее послушно служить ему, он сможет набрать на своем «поле битвы» идеальные 100 баллов. Сейчас у него всего 85 баллов; как только прибудет Сяо Ли, будет 95 баллов!

Хотя Цивэнь улыбалась, глядя на мужчину, её лицо покраснело. Мужчина тоже был полностью возбуждён и теперь находился в состоянии полной эрекции. Мупин соблазнительно смотрела на мужчину с лёгкой улыбкой на губах. Ицзин застенчиво закрыла глаза.

Повернув лицом к мужчине, Цивэнь села посередине, Ицзин слева, а Мупин справа. Даци улыбнулся и лёг на кровать, опустившись на колени между ног Цивэнь. Мужчина нежно прижал тело Цивэнь к себе и легко поцеловал её, одновременно поддерживая верхнюю часть тела левой рукой, а правой нежно поглаживая маленькую грудь Мупин. После того, как он некоторое время наслаждался этим, он, опираясь правой рукой на верхнюю часть тела, нежно поглаживал нежную грудь Ицзин обеими руками. Он продолжал целовать ароматные губы феи.

Затем, по указанию Даци, мужчина лег на кровать. Фея легла на него сверху вниз, поддерживая верхнюю часть тела руками и нежно дразня его «меч» своим маленьким ртом, издавая приглушенные звуки «хм-хм». Даци тем временем вытянул язык и нежно попробовал ее драгоценный «персик», который уже был весь мокрый.

В то же время Му Пин и И Цзин опустились на колени по обе стороны от мужчины, спиной к нему. Они оба стояли на коленях на кровати, почти в той же позе, что и фея, за исключением того, что фея находилась сверху на мужчине.

------------

Раздел для чтения 131

Они просто опустились на колени. Две женщины вытянули свои красные языки и нежно «провели» ими по одному два круглых отростка мужского полового члена.

Хотя мужчина лежал, перед ним высоко возвышались три невероятно сексуальные, белоснежные ягодицы. Проблески весны между ягодицами этих трех женщин были необычайно прекрасны! Он в полной мере любовался тремя прекрасными женщинами перед собой, их тремя стройными, белоснежными ягодицами, их тремя сексуальными «сокровищами» и их тремя нежными «хризантемами». Он лично лишил девственности эти три прекрасных «сокровища». Разум мужчины был наполнен образом лишения их девственности. В этот момент его «меч» наслаждался службой трех розовых, прекрасных и благородных маленьких ротиков трех прекрасных девушек.

Мужчина использовал свои губы и язык, чтобы «обслужить» ягодицы феи, затем тем же методом «обслужил» Му Пин, а затем «обслужил» И Цзин. Он внимательно «обслужил» «сокровища» и «хризантемы» трех женщин, заставляя всех трех женщин дрожать и непрестанно стонать. Вид их трех белоснежных ягодиц, неудержимо трясущихся, доставлял Да Ци особое удовольствие!

Он также втайне сравнивал красоту ягодиц трех женщин. «Сокровище» феи Цивэнь было набухшим, пухлым и высоким, с тонкой щелью посередине, напоминающей несравненно красивый «персик»; «сокровище» Му Пин было нежным, красным и длинным; «сокровище» И Цзин было чем-то похоже на ягодицы Цивэнь, только меньше по размеру, не таким высоким и не таким пухлым, но оно также было плотно сомкнуто, и, как и у Цивэнь, видна была только щель.

У всех трёх женщин были лобковые волосы. У Цивэнь они были редкими, всего несколько коротких и тонких волосков, которые скорее украшали, чем скрывали, делая её сексуальное «сокровище» прекрасным и невероятно соблазнительным; у Мупин их было немного больше, но это не могло скрыть её «сокровище», полное энергии; «персик» Ицзин был чистым и белым, почти без «персиковых волос».

Три «хризантемы». Три нежные «хризантемы», которые они сами не сорвали. Все три свежие «хризантемы» были очень тонкими и маленькими, но их форма и цвет различались. Хризантема Цивэня была очень яркой, с небольшим отверстием в центре, расходящимся наружу; хризантема Мупина напоминала монету, маленькую бледно-розовую монетку; хризантема Ицзин была очень бледной, светлого оттенка.

Я сорву их «хризантемы» в другой раз! В конце концов, они все мои женщины, так что это вполне естественно, оправданно и правильно с моей стороны — сорвать их! Но я боюсь, что они закричат от боли; в конце концов, они все молодые девушки, и я немного колеблюсь. Их хризантемы довольно маленькие. В отличие от Сяо Ли, Маэр, Пин Цзя и Цзя Ран, Сяо Ли отдала их мне добровольно; иначе я бы обычно не стал срывать ее хризантемы. Теперь я пристрастился к этому занятию. Маэр, Пин Цзя и Цзя Ран попросили меня сорвать их, и у них не было выбора, кроме как согласиться!

Но эти три свежие «хризантемы» передо мной такие красивые, почему бы мне не сорвать их все сегодня вечером?

Глава 160. Двор феи.

Три женщины были одинаково внимательны. Они по очереди ласкали «меч» мужчины губами и языками. Сначала Цивэнь использовала губы и язык, затем Мупин, а потом Ицзин. Каждый маленький ротик был теплым и влажным, усердно удовлетворяя желания мужчины. Каждый маленький ротик доставлял мужчине разные ощущения, но одно оставалось неизменным: каждый маленький ротик дарил мужчине очень приятные чувства.

Даци был занят ласками трех белоснежных ягодиц. Он использовал губы и язык, чтобы «провести рукой» между ягодицами Цивэнь, одновременно нежно поглаживая «сокровища» и «хризантемы» Мупин и Ицзин соответственно. Он даже использовал два указательных пальца, чтобы исследовать «сокровища» Мупин и Ицзин, заставляя женщин покачивать телами и тихо стонать.

По неоднократным «указаниям» мужчины три его прекрасные жены опустились перед ним на колени. Даци стоял высоко над ними. Поскольку все три женщины уже служили ему таким образом раньше, ни одна из них не чувствовала себя неловко или чрезмерно стеснялась. Просто раньше они опускались перед ним на колени по отдельности, а на этот раз все трое опустились одновременно.

Цивэнь сидела в центре, по обе стороны от неё — Мупин и Ицзин. Все трое были немного застенчивы, их лица раскраснелись. Цивэнь, в частности, нахмурилась, взглянув на мужчину, а затем на его внушительный «меч».

«Ты первая жена, так что можешь идти первой!» — сказал Даци с улыбкой, поглаживая волосы Цивэнь. Одной рукой он гладил ее волосы, а другой взял свой «меч» ей в рот. Цивэнь мягко улыбнулась и нежно, лаская «меч» мужчины своим ртом, благоухающим сандаловым деревом, покачивая головой взад и вперед.

Навыки феи в работе губами и языком значительно улучшились, заставив мужчину дрожать от удовольствия. Он улыбнулся Му Пин и И Цзин и сказал им: «Не стойте здесь, подойдите». Две женщины слегка улыбнулись и не имели другого выбора, кроме как прислужить двум очаровательным «маленьким служанкам» мужчины на его «мече». И Цзин была довольно застенчива; она лишь вытянула язык и нежно «провела» им по одной из «маленьких служанок», в то время как Му Пин была очень смела, взяв одну из «маленьких служанок» в рот и проглотив её. Му Пин также время от времени дразнила «маленькую служанку» языком во рту.

Впервые, наблюдая, как три его прекрасные жены ласкают избранницу своими соблазнительными губами, мужчина испытал глубокое чувство гордости и удовлетворения. Он почувствовал, что его жизнь стоила того! Соблазнительная Цивэнь, прекрасная Мупин и милая Ицзин — все они были его собственностью, и все одновременно!

Цивэнь была не очень эгоистична. После того, как она некоторое время ласкала «меч» мужчины губами и языком, она передала его Мупин. Затем Мупин «подала» его своими губами и языком, прежде чем передать Ицзин. Хотя лицо Ицзин покраснело, она, следуя примеру двух своих старших сестер, старательно ласкала «меч» мужчины губами и языком.

Затем Даци с улыбкой спросил трех женщин: «Кто хочет начать первым?»

Му Пин улыбнулся и сказал: «Сестра Вэнь — старшая, поэтому, конечно, она должна идти первой». Однако Ци Вэнь слегка улыбнулась и покачала головой. Она сказала Му Пину: «Ты иди первой. Я немного понаблюдаю со стороны, а потом спущусь». И Цзин лишь улыбнулся и ничего не сказал.

Даци притворился нетерпеливым и сказал: «Ты тратишь драгоценное время, перекладывая ответственность. Хорошо, я сам решу. Пинъэр, ты первый!»

Му Пин слегка улыбнулась и сказала: «Ну же, я не боюсь!» Затем она села на мужчину сверху. Она улыбнулась ему, одной рукой направляла его эрекцию, а другой выровняла кончик и осторожно села. Мужчина плавно вошел в тело Му Пин.

Даци улыбнулась и сказала: «Пинъэр, подвигайся немного. Мне нужно поберечь силы для них двоих». Услышав это, Му Пин закрыла глаза и начала нежно двигать телом, издавая тихие, лепечущие звуки. Мужчина сказал Цивэнь: «Моя дорогая жена, иди сюда!» Он жестом пригласил Цивэнь приблизить губы к своим и поцеловать ее. Ицзин, будучи довольно рассудительной, нежно поглаживала ноги мужчины своими мягкими руками, отчего Даци почувствовала себя очень расслабленной и комфортно!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655