Kapitel 103

Му Пин покачала головой и сказала: «Ты не страшный. Пинъэр тебя безумно любит! Не знаю почему, но мне нравится, когда ты мной командуешь. Кто тебе сказал быть моим мужчиной? Если не веришь, спроси Цзинъэр. Думаю, Цзинъэр чувствует то же самое, что и я». Да Ци посмотрел на Цзинъэр, которая теперь была совершенно обнажена.

Даци спросил Ицзин: «Цзинъэр, тебе нравится, когда я тобой командую?» Ицзин улыбнулась и кивнула.

Затем Даци спросил её: «Ты думаешь, твой брат страшный? Я часто тобой командую!» Мужчина вспомнил свои отношения с Ицзин и понял, что действительно было много случаев, когда он отдавал ей приказы, но она всегда послушно их выполняла.

И Цзин улыбнулся и сказал: «Брат совсем не страшный! Для мужчины вполне естественно командовать женщиной, ведь мужчина есть мужчина, и он всегда будет главным! Любая женщина, влюбившаяся в мужчину, будет в той или иной степени бояться его, особенно такого большого мужчины, как ты, брат! Даже не упоминай меня и Пин; даже Вэнь и Ли немного боятся тебя. Брат, ты глава семьи, тебе нужна хоть какая-то власть. По крайней мере, Цзинъэр нравятся мужчины с некоторой долей авторитета. Цзинъэр боится тебя, потому что любит тебя!»

Услышав это, Даци был глубоко тронут. Он обнял Ицзин, нежно погладил её по спине и сказал: «Ты действительно моя хорошая сестра и хорошая жена. Для меня большая честь, что ты влюбилась в своего брата!» Ицзин тоже обняла мужчину и слегка улыбнулась.

Даци: "Иногда мне кажется, что я тебя игнорирую, пожалуйста, не вини меня. На самом деле, я очень о тебе забочусь, не волнуйся!"

И Цзин мягко кивнул и сказал: «Брат, знаешь, что делает Цзинъэр самой счастливой?» Да Ци покачал головой, и И Цзин продолжил: «Это когда ты сказал, что хочешь, чтобы Цзинъэр стала твоей служанкой. Брат, я действительно тронута тем, что ты относишься ко мне как к маленькой служанке. Я, твоя маленькая служанка, готова служить тебе всю оставшуюся жизнь! Я хочу быть твоей маленькой служанкой навсегда и служить тебе вечно!»

Даци посмотрел на неё и сказал: «Конечно, ты всегда будешь моей маленькой служанкой и будешь служить мне вечно! Вэньэр, Лиэр, Пинэр и вы все будете служить мне вечно. Вы все мои добрые женщины!» Даци повернулся к Му Пин и сказал: «Пинэр, ты такая же. Ты всегда будешь моей маленькой женой и будешь служить мне вечно!»

Му Пин несколько раз кивнула и сказала: «Конечно, конечно! Я так долго была твоей наложницей». Произнося эти слова, она встала и обняла Да Ци, мужчину, которого окружали две обнаженные женщины. Она прошептала: «Я считала тебя своим мужчиной еще со студенческих лет! Тогда я знала, что Вэнь тоже тебя любит, но мне было все равно. Я знала, что ты любишь Вэня больше, но я знала, что ты любишь и меня. Поэтому с тех пор я смирилась со своей судьбой; я была готова стать твоей наложницей!»

Даци сказал Мупину: «Теперь появились еще Сяоли и Цзинъэр, ты что, не винишь меня?»

Му Пин обняла мужчину, положив голову ему на плечо, и прошептала на ухо: «Мой муж — самый выдающийся мужчина, поэтому у него должно быть много женщин. У выдающегося мужчины всегда будет много женщин; это вечная истина! Муж, даже если у тебя сейчас есть другие женщины, не говоря уже о Второй сестре и Цзинъэр, я тебя не виню. Главное, чтобы я была в твоем сердце! Знаешь, почему я готова стать твоей наложницей?»

Даци улыбнулся и покачал головой. Мупин улыбнулся и сказал: «Потому что у такого мужчины, как ты, должно быть много женщин, но так уж получилось, что я влюбился в тебя! Раз уж я влюбился в тебя, я должен принимать тех женщин, которые тебе нравятся!»

Услышав это, Даци был глубоко тронут. По правде говоря, Мупин всегда молча играла роль своей «второй жены». Он знал, что Мупин была робкой и трусливой женщиной, но в сердечных делах она была женщиной, которая смело встречала вызовы и никогда не отступала. Даже с Цивэнем она не отступала, добровольно оставаясь в подчинении ему и от всего сердца служа ему, единственному мужчине в ее жизни. Возможно, именно благодаря ее влиянию Цивэнь открыл ей сердце и влюбился в него. Теперь Цивэнь принял не только Мупин, но и Ицзин, и Сяоли; Мупин заслуживает огромной похвалы!

Даци спросила Мупина: «Честно говоря, муж, ты что, никогда не испытывал ни малейшей ревности?»

Му Пин улыбнулась и сказала: «Немного ревновала. Но потом подумала: а какой смысл ревновать? Мы все теперь семья. Муж, я люблю тебя, и я люблю каждую женщину, которую ты любишь!»

Даци обнял Мупин и Ицзин, стоявших по обе стороны, и все трое легли на кровать, причем две женщины уткнулись головами ему в объятия. Они продолжали болтать, и Даци, желая провести с ними время, решил поговорить с ними первым. Обе они были женщинами, которых он любил, и ему нужно было открыть им свое сердце.

Для того чтобы мужчина действительно покорил сердце женщины, важна не только физическая близость, но и эмоциональная связь. Если оба аспекта будут хорошо проработаны, женщина будет предана ему! Даци понимал этот принцип. Раньше, когда вокруг него было меньше женщин, он часто мог использовать похоть, чтобы «контролировать» их. Теперь же женщин вокруг него стало всё больше.

------------

Раздел для чтения 145

Одного лишь сексуального желания недостаточно; иногда им требуется эмоциональное «управление». Теперь, когда меня окружает много женщин, я должен дать им почувствовать свою принадлежность. Мне нужно, чтобы они глубоко почувствовали себя женщинами Тонг Даци, полностью покоренными мной, и испытали огромное счастье быть покоренными и защищенными мной! Только так эти женщины будут следовать за мной вечно, считая меня своим мужчиной, своим мужем, своим «императором»!

Даци: «Пинъэр, ты изначально была моей второй женой, но теперь Лиъэр стала моей второй женой. Что ты думаешь по этому поводу? Не чувствуешь себя обиженной?»

Му Пин широко улыбнулась и сказала: «Обе они выдающиеся, из тех, кто умеет справляться с важными событиями. Обе — хорошо воспитанные дамы. Хотя я начинала как модель, я всегда была робкой и боялась неприятностей, и не умела общаться с людьми, поэтому я совсем не чувствую себя обиженной. Вэньэр и Лиэр примерно одинаковы; они сопоставимы по внешности, темпераменту и манерам общения, и трудно сказать, кто из них лучше. Вэньэр немного моложе и энергичнее, а Лиэр более зрелая и уравновешенная. На самом деле, любая из них достойна стать официальной женой нашего дома Тонг. Но я поддержу Вэнь в этом вопросе, потому что она моя лучшая подруга, а также потому что она первой встретила вас и первой вошла в семью Тонг. Я считаю вас невероятно умным человеком, мой муж!»

Даци: "Почему вы так говорите?"

Му Пин: «Вам будет удобнее, если Вэньэр станет главой, а Лиэр — заместителем. Обе смогут взять на себя важные обязанности. Если у Вэньэр возникнут дела, и она не сможет отлучиться, Лиэр сможет взять на себя её обязанности и поддержать. Таким образом, бремя Вэньэр станет легче. Обе они смогут помочь вам, моему мужу, добиться больших успехов!»

Даци: «Я просто боюсь, что у них могут возникнуть разногласия или что-то подобное, что может привести к проблемам, поскольку они обе такие волевые женщины!»

Му Пин: «Не волнуйся, Лиэр не будет конкурировать с Вэньэр за внимание».

Даци: «Почему?»

Му Пин: «Хотя Лиэр очень амбициозна, она всегда учитывает общую картину, когда что-то делает. За последние несколько дней в магазине одежды я немного с ней познакомился. Она умеет мыслить масштабно. К тому же, она не из тех, кто недальновиден. Просто представь, что она рядом с тобой. Подумай об этом, она жена вице-мэра... Дорогая... ты ведь не против, если я это скажу?»

Даци: «Я не против, продолжайте. Я хочу услышать ваш перевод». Мужчина нежно поглаживал миниатюрную грудь Му Пин, время от времени пощипывая её милые соски, но внимательно слушал, что говорила женщина. Он не забывал, что рядом с ним находится другая женщина, И Цзин, и время от времени «ласкал» её милую грудь рукой.

Му Пин: «Подумайте сами, она жена вице-мэра, и хотя она не является его законной женой, она невероятно успешна. Но почему она влюбилась в вас? Потому что она увидела, что вы единственный мужчина, на которого она может по-настоящему положиться, даже несмотря на то, что вы тогда не были так успешны. Это показывает, что Лиэр — очень дальновидная женщина. Она и Вэньэр — обе чрезвычайно умные женщины, можно сказать, что они «равные по силе». Обе понимают, что конкуренция за чужое внимание вредна для обеих и, безусловно, причинит больше боли. Поэтому они обе стараются учитывать чувства друг друга. В последнее время они очень уважительно относятся друг к другу в магазине одежды, и им обеим нравится друг друга».

Даци: «Надеюсь, вы все будете ладить, как сёстры, и никогда не будете ссориться из-за пустяков. Каждая из вас мне очень дорога, и я не могу расстаться ни с одной из вас».

Му Пин: «Мы знаем, о чём ты думаешь, дорогая. Не волнуйся, наша семья обязательно сплотится вокруг тебя. Я верю, что мы поладим как сёстры. Дорогая, я открою тебе маленький секрет. Но, пожалуйста, не говори Вэньэр».

Даци: "Скажи это, я тебе обещаю!"

Му Пин улыбнулся и сказал: «Вэньэр сказала мне наедине, что ты весьма способный человек, сумевший привести домой такую красавицу, как Лиэр, в качестве жены. Вэньэр на самом деле очень восхищается Лиэр; она ценит то, что та осмелилась влюбиться в тебя за спиной Ма Цинляня. Она сказала, что ты благородный человек, раз можешь иметь такую женщину, как Лиэр, в качестве жены. Она также сказала, что ты человек великой преданности и праведности, не ищущий мимолетных удовольствий, а прошедший тысячи миль, чтобы найти Лиэр».

Даци сказал: «Если бы что-то подобное случилось с тобой, Вэньэр или Цзинэр, я бы тоже к вам пришёл. Я вас всех искренне люблю! Неужели Вэньэр меня так понимает?»

Му Пин кивнула, слегка улыбаясь. Да Ци спросил: «А ты? Ты тоже так понимаешь?» Она надула свои красные губы и легонько поцеловала мужчину, сказав: «Дорогой, что ты думаешь?» Да Ци улыбнулся; конечно, Му Пин всё поняла!

Затем он спросил Ицзин: «Цзинъэр, моя дорогая сестра. Будь хорошей, говори правду, твой брат тебя не винит, так что разве ты не завидуешь?»

И Цзин покачала головой и, подражая Му Пин, легонько поцеловала мужчину, сказав: «Цзинъэр верит в судьбу. Именно судьба привела нас всех в семью Тун, и именно судьба сделала нас всех твоими женщинами! Я думаю так же, как и сестра Пин. У такого выдающегося мужчины, как брат, должно быть много женщин рядом, и женщин выдающихся! Вы все трое — чрезвычайно выдающиеся женщины, как внешне, так и по характеру. По сравнению с вами, Цзинъэр, вероятно, замахнулась на слишком многое».

Даци: «Не говори так, ты всё ещё моя хорошая жена. Но я думаю, что число четыре приносит несчастье, поэтому я больше не буду называть тебя «Четвёртой женой». Но ты должна помнить, что ты моя четвёртая жена, четвёртая жена Тонг Даци, и к тому же моя хорошая жена. Ты должна служить мне всю оставшуюся жизнь и служить мне послушно!»

Несмотря на покрасневшее лицо, И Цзин с нежностью посмотрела на мужчину и несколько раз кивнула в знак согласия.

Даци посмотрела на Ицзин и сказала: «Цзинъэр, тебе немного не хватает уверенности. Твой муж хочет, чтобы ты повторила то, что я только что сказала, слово в слово».

И Цзин была крайне застенчива, возможно, из-за того, что рядом с ней стоял Му Пин, она чувствовала себя немного неловко, но, увидев, как нежно на нее смотрит мужчина, она собралась с духом и прошептала: «Муж... Цзинъэр... ты четвертая... четвертая... четвертая... жена...»

Даци: "Стоп! Твое заикание доставляет мужу дискомфорт. Скажи это еще раз, и говори громче, он тебя раньше не слышал!"

Лицо И Цзин покраснело ещё сильнее, чем прежде. Она понимала, что сегодня вечером ей ничего не остаётся, кроме как высказаться, поэтому повысила голос и сказала: «Муж, Цзинъэр — твоя четвёртая жена, и к тому же твоя хорошая жена. Цзинъэр будет служить тебе до конца своей жизни и послушно… служить… служить тебе!»

Даци слегка кивнула и сказала: «Ты всё ещё немного заикаешься, и тебе чего-то не хватает. Я хочу, чтобы ты ещё раз произнесла это громко и естественно, а также своё имя и имя своего мужа».

Глава 177. Поддразнивание домохозяйки.

И Цзин: "..." И Цзин удивленно и немного растерянно посмотрела на мужчину, но знала, что если он хотел, чтобы она сказала это именно так, ей нужно было сказать это в соответствии с его желанием.

Даци твердо сказала: «Говори быстро, не колеблясь! Скажи это очень серьезно, твой брат не шутит!» Мупин ободряюще посмотрела на Ицзин, и Ицзин тоже посмотрела на нее. Наконец, она собралась с духом и встала из объятий мужчины. Мупин удивленно посмотрела на Ицзин. Зачем она так резко пошла? Даци жестом попросила Мупин замолчать и с любопытством посмотрела на Ицзин.

И Цзин стояла перед мужчиной и Му Пином, стоящим на кровати, высокая и внушительная. Она согнула колени, приняв идеальную позу на коленях перед лежащим Тонг Даци, и поднесла правую руку к уху. Она нежно смотрела на мужчину, и Даци нежно смотрел на нее в ответ. Каждое слово она произносила четко и обдуманно: «Брат, муж, я, Чжан И Цзин, твоя четвертая жена, Тонг Даци, и я всегда буду твоей хорошей женой! И Цзин будет служить тебе до конца своей жизни и будет служить тебе послушно!»

Очевидно, она произнесла эти слова с предельной серьезностью и даже добавила пару слов, но это дополнение было сделано очень удачно!

Даци был явно в восторге. Он сказал: «Цзинъэр, веди себя хорошо, приходи сюда скорее!» Мужчина крепко обнял свою маленькую служанку — свою четвертую жену, Ицзин.

Даци: "Вы очень выдающаяся женщина, будьте уверены в себе, знаете ли?"

Она улыбнулась и кивнула, и Даци снова сказал: «Если у тебя всё ещё нет уверенности в будущем, я позволю тебе повторять это снова и снова, пока она не появится».

Му Пин рассмеялась и сказала: «Да, мы должны сказать это перед всей семьей».

И Цзин уткнулась головой в грудь мужчины и кокетливо сказала: «Брат, не надо... это так неловко...»

Даци рассмеялся и сказал: «Это зависит от твоего выступления. Если ты выступишь хорошо, тебе не придётся. Если нет, тебе придётся встать на колени и произнести это перед всей семьёй, как и сказала Пинъэр».

И Цзин продолжала уткнуться головой в грудь мужчины и, покачав головой, сказала: «Брат — это человек в сердце Цзинъэр, человек, которого я люблю больше всего. Я соглашусь сделать все, что ты попросишь, но, пожалуйста, брат, не опозорь меня перед всеми…»

Даци похлопала её по спине и сказала: «Хорошо, хорошо, хорошо! Обещаю. Я знаю, ты боишься важных событий. Ты всегда такая робкая и застенчивая. Сейчас я дам тебе шанс попрактиковаться, по-настоящему поработать над своей смелостью перед твоей сестрой Пин. Ну же, милая, подойди поближе!»

И Цзин послушно поднесла ухо к губам мужчины, и Да Ци прошептал несколько слов. Ее лицо мгновенно покраснело, шея и уши стали ярко-красными, и она опустила голову, не смея смотреть на мужчину.

Даци рассмеялась и сказала: «Молодец, сестра, чего ты стесняешься? Поторопись! Иначе твой брат будет недоволен!»

И Цзин тут же подняла глаза на мужчину и сказала: «Брат, не... не расстраивайся, Цзинъэр сделает, как ты скажешь!» Да Ци слегка улыбнулся и прошептал несколько слов Му Пин, наконец громко сказав ей: «Иди и направь её!» Му Пин улыбнулась мужчине и сказала: «Проклятый ты мужчина, вечно заставляешь нас, женщин, делать подобные вещи, вздох...»

Даци рассмеялся и сказал: «Поторопись, тебе очень повезло!»

С улыбкой Му Пин помогла И Цзин опуститься на колени между ног мужчины и склонить голову, а сама приблизила голову к «указанному месту» мужчины.

Му Пин практически виртуозно обучала И Цзина тому, как использовать свои нежные, женственные слова, чтобы угодить мужчине. Она объясняла все очень подробно и демонстрировала с удивительной точностью, а И Цзин, умный и находчивый, учился с предельной серьезностью. Да Ци с удовольствием улыбался, наслаждаясь процессом. Время от времени он откидывал волосы двух женщин в сторону; их мягкие пряди всегда нежно касались его живота, заставляя его чувствовать себя невероятно комфортно и непринужденно.

Под руководством Му Пин ораторские навыки И Цзин быстро улучшились, что очень обрадовало Да Ци. Он часто хвалил ее успехи и благодарил Му Пин за ее наставничество. Его похвалы только подстегивали обеих женщин еще больше демонстрировать свои языки, заставляя мужчину дрожать от удовольствия.

Наконец, мужчина начал наслаждаться телами двух женщин. После того, как он в тот же день переспал с Цзян Мэйжэнь и Сюй Мэйжэнь в лавке Цзя Рана, его выносливость была исключительной. Он укладывал женщин в разные позы, заставляя их стонать и молить о пощаде. Наконец, мужчина излил свою страсть в узкий анус своей личной служанки И Цзин, которая испытывала это впервые. Хотя он был нежен, он всё же чуть не довёл её до обморока.

Когда мужчина удалился от И Цзина, Му Пин, естественно, прикрыла лицо своими красными губами...

После того как Му Пин вылизала мужчину губами и языком, она улыбнулась и спросила: «Ну как? Доволен ли ты услугами своей маленькой жены?» Да Ци улыбнулся и показал ей большой палец вверх. Наконец, мужчина обнял двух женщин по обе стороны от себя и уснул… Поскольку на следующий день он собирался увидеть двух прекрасных молодых женщин, Цяньру и Чуньсяо, он не осмелился слишком долго задерживаться на Му Пин и И Цзин.

На следующий день, после того как вся семья встала и позавтракала, мужчина вышел и поехал на машине прямо к дому Чуньсяо. Он поговорил по телефону с Цяньру, и она сказала, что тоже поедет к Чуньсяо, чтобы встретиться с ними.

Когда мужчина пришел в дом Чуньсяо, она как раз убиралась. Чуньсяо была одета как домохозяйка, и ей явно не хватало той высокомерности, которая обычно присуща женщинам-чиновницам, но она произвела на мужчину приятное, естественное и исключительно внимательное впечатление.

Как только Даци вошла, он обнял её и улыбнулся: «Сестра, ты сегодня выглядишь так женственно!»

Чуньсяо: "Почему ты пришла так рано? Я была занята уборкой и даже еще не накрасилась!"

Даци обхватила её щёки ладонями и сказала: «Ты прекрасна, как лотос, вырастающий из чистой воды, природная красота, без всякой искусственности. Мне очень нравится твой сегодняшний наряд».

Хотя прекрасная Чуньсяо не пользовалась косметикой, её наряд домохозяйки всё равно подчёркивал её прекрасную фигуру. Большая грудь, стройная талия и пышные бёдра, в сочетании со светлой кожей и зрелым обаянием, заставляли мужские сердца трепетать от восхищения!

И она, и Цяньру — дар небес! Обычно такие прекрасные женщины-кадры не стали бы с ним, тем более вести себя как робкие девушки по его приказу. Но правда в том, что по одному его слову они демонстрировали ему свою красоту, сексуальность, обаяние и зрелость! Разве это не дар небес? Конечно, это дар небес, даровавший ему двух потрясающе красивых молодых женщин в качестве жен!

Даци вынашивал план: как только у него накопится достаточно денег, он приведёт всех любимых им женщин в семью Тун и сделает их своими послушными жёнами. Цяньру и Чуньсяо он обязательно вернёт, потому что всегда глубоко любил их! Они были красивыми, привлекательными, щедрыми и добрыми к нему. Кроме того, они тоже любили его, поэтому однажды он заставит их открыто и законно войти в семью Тун в качестве своих жён, как и четырёх своих прекрасных жён дома!

Чуньсяо улыбнулась и сказала: «Этот наряд такой старомодный. Я думала, ты будешь ждать, но не ожидала, что ты придёшь так рано…»

Даци громко рассмеялся и сказал: «Не знаю почему, но мне просто нравится твой наряд. Мне кажется, именно так должна выглядеть моя жена».

Чуньсяо кокетливо спросила: «Что значит „похожа“? Я уже его жена».

Даци самодовольно подхватил её на руки и сказал: «Конечно, ты моя жена, ты права!» Он отнёс её на диван в гостиной и позволил ей положить голову ему на колени. Мужчина внимательно рассматривал лицо женщины; он действительно считал женщину у себя на коленях невероятно красивой, совершенно завораживающей!

Даци дважды поцеловал её и сказал: «Я твой муж, поэтому я приказываю тебе сегодня это надеть, хорошо?»

Чуньсяо кивнул и улыбнулся: «Ты становишься всё более зрелым. Я очень рад видеть твои успехи в карьере и твоё всё большее обаяние!»

Даци, сквозь платье домохозяйки, начал ласкать её большую грудь и улыбнулся: «Значит, ты любишь меня всё больше и больше?»

Чуньсяо радостно кивнул.

Даци: "Знаешь, что я почувствовал, когда впервые тебя увидел?"

Чуньсяо покачала головой, затем ее глаза внезапно загорелись, явно заинтересовавшись тем, что скажет мужчина. Чуньсяо поспешно спросила: «Скажи мне быстро, какое у тебя было первое впечатление обо мне?»

Даци продолжал ласкать её большую грудь, на этот раз просунув руку прямо под одежду. Чуньсяо позволила ему делать всё, что он хотел. Даци рассмеялся: «Ты думаешь, твой муж обязан тебе об этом рассказывать только потому, что ты его об этом спрашиваешь? А как же тогда твоя репутация?»

Чуньсяо проявила инициативу, поцеловала мужчину и сказала: «Дорогой, расскажи мне! Я хочу знать. Первое впечатление очень важно, особенно первое впечатление мужчины о женщине».

Даци продолжал подшучивать над Чуньсяо, спрашивая: «Жена, как ты меня назвал?»

Чуньсяо: «Дорогая».

Даци: «Замените это на что-нибудь другое, что-нибудь более приятное на слух».

Чуньсяо покраснела и прошептала: «Милый, поцелуй».

Даци усмехнулся: «Слишком банально, нужно добавить немного сдержанности».

Чуньсяо была еще и невероятно умной красавицей, и она тут же сказала: «Мой дорогой муж, пожалуйста, расскажи мне!»

Даци удовлетворенно кивнул. «Мой дорогой муж» — это было чудесное, приятное и восхитительное обращение! Особенно когда его называла «мой дорогой муж» такая провинциальная чиновница, как Чуньсяо, это звучало для него особенно приятно — даже лучше, чем обращение «секретарь провинциального комитета партии»! Секретарь провинциального комитета партии был высокопоставленным чиновником, но такая красивая молодая женщина, как Чуньсяо, никогда бы не назвала его «мой дорогой муж». В лучшем случае она бы обратилась к нему как «секретарь такой-то» или «товарищ такой-то», что звучало слишком формально!

То, что Чуньсяо называет себя «Мой дорогой муж», передает одновременно авторитет взрослой женщины и привязанность, которую она испытывает, будучи мужем.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655