Kapitel 180

Как говорится, ни одна система не идеальна и имеет лазейки, и «график бьюти-планирования» Цзя Ран не является исключением. Поскольку её свекрови не нужно ходить в кофейню, она часто заходит в кабинет, чтобы пофлиртовать с Да Ци, который пишет. Да Ци, в свою очередь, оказывает ей услугу и тут же «занимается с ней сексом», и они оба испытывают своего рода запретное удовольствие, потому что нарушают график.

Свекровь была вполне довольна собой, думая про себя: «Что за нелепый график? Я, Вэньхуа, его не буду соблюдать! Я могу сбежать со своей заклятой врагиней, пока тебя нет дома. Хе-хе, Вэньэр, посмотрим, справишься ли ты со своей матерью».

Однако они воровали лишь несколько раз. Однажды Цивэнь и Сяоли застали их на месте преступления. С тех пор Цивэнь издала указ: «Мама, тебе нельзя ходить в кабинет Даци! Если посмеешь пойти, я немедленно отправлю тебя обратно к отцу!» Цивэнь специально обсудила меры противодействия с Сяоли и Цзярань и, наконец, ввела дополнительное правило для свекрови: кто бы ни был дома, он должен был присматривать за Даци и свекровью, и если они «совершит прелюбодеяние», свекровь должна была немедленно вернуться к свекру Даци. Сяоли и Цзярань продолжали уговаривать Даци: «Дорогая, ты не можешь быть слишком снисходительной к матери, иначе вся семья будет в смятении. Если ты хочешь быть с ней, никто тебя не остановит, но ты должна придерживаться расписания». Даци кивнул и сказал: «Не волнуйся, я больше так с мамой не буду, не сердись…»

С тех пор, как бы свекровь ни льстила Даци, он в лучшем случае обнимал или целовал её коротко, а затем уговаривал: «Мама, не торопись, не торопись, скоро твоя очередь с Вэньэр». Свекровь всегда ласково отвечала: «О, мой добрый зять, ну же, ну же!» Даци боялся обидеть других своих жён, поэтому больше не осмеливался заводить роман со свекровью. Свекрови ничего не оставалось, как лелеять регулярные «призывы» Даци.

Даци и его двадцать пять женщин жили очень счастливой и радостной жизнью. Сяолин и Бэйбэй были общественными деятелями, самыми популярными и красивыми хозяйками домов в Жунчжоу и даже во всем прибрежном районе. Бесчисленные высокопоставленные чиновники, богатые бизнесмены и другие влиятельные лица хотели держать их в качестве любовниц. Но они всегда улыбались и говорили: «У меня есть муж, и у нас с мужем очень хорошие отношения. Простите!» Излишне говорить, что их сердца принадлежали только Даци. Многие интересовались происхождением семьи Тун Даци, но, узнав, что он был приемным зятем начальника провинциального управления общественной безопасности и известного писателя, все они отступили и больше не смели проявлять интереса к его женщинам.

Во время Весеннего фестиваля 2007 года Даци был очень счастлив. Он привёз домой своих двадцать пять женщин и троих детей, чтобы отпраздновать праздник, что сделало весь особняк семьи Тун необычайно оживлённым. Он выбрал благоприятный день для поклонения предкам семьи Тун и своей матери. Все женщины были в восторге, и все они с удовольствием посетили старый дом вместе с Даци. Наслаждаясь собственной жизнью, Тун Даци попросил Цивэня пожертвовать 500 000 юаней местному департаменту образования на оплату обучения и сборов для нескольких малоимущих студентов в уезде Чанцин.

Местные жители также уважают обитателей особняка семьи Тонг, потому что они богаты и влиятельны, совершили много добрых дел и никогда не притесняют других, злоупотребляя своей властью.

Это был день в апреле 2007 года. День рождения Даци. Его первая жена, Цивэнь, сказала перед всей семьей: «Дорогой, сегодня твой день рождения. Что бы ты ни попросил, я это исполню!» Вся семья находилась на вилле Жунцзян.

Даци от души рассмеялся и сказал: "Правда?"

Цивэнь улыбнулась и кивнула. Все женщины сказали: «Дорогой, просто скажи нам, что тебе нужно, и мы позаботимся о том, чтобы ты остался доволен!»

Переполненный радостью, Даци радостно затанцевал и сказал своей личной служанке Ицзин: «Цзинъэр, отведи троих детей обратно в их комнату, пусть тетя Чжан и тетя Ли присмотрят за ними. Не выпускай их. Тетя Чжан и тетя Ли тоже не должны покидать свои комнаты!» Ицзин тут же отнесла Сяоци, Сяосюэ и Сяофэна обратно в их комнату и рассказала тете Чжан и тете Ли о словах Даци. Уложив детей, она вернулась к Даци.

Сяо Ли рассмеялся и сказал: «Эй, а ты что делаешь?»

Даци загадочно улыбнулся и сказал: «Вы все согласились меня выслушать. Сегодня у меня день рождения, и у меня только одна просьба».

Цзя Ран улыбнулась и сказала: «Какие у вас требования? Просто скажите мне».

Чунлан также сказала: «Верно, скажите мне поскорее, и я обязательно сделаю, как вы скажете».

Е Хуань: "Учитель, скажите мне скорее!"

Цивэнь рассмеялся и сказал: «Ничего хорошего из этого не выйдет!»

Полицейская Тинфан сказала: «В этом нет ничего плохого!»

Бэйбэй рассмеялась и спросила: «Учитель, что именно вы хотите, чтобы мы, сёстры, делали?»

Свекровь: "Хе-хе, как раз вовремя! Моя заклятая врагиня никогда не поступает с нами несправедливо."

Му Пин: "Я думаю, что это такое."

Все спрашивали Му Пина: «Что случилось?»

Му Пин улыбнулась, не говоря ни слова, затем застегнула на себе чонсам с изображением дракона и феникса и сказала: «Муж, не так ли?»

Даци громко рассмеялся и сказал: «Вы все это видели, не так ли? Снимайте это все!»

Маленький Мангеге рассмеялся и сказал: «Да здравствует король! Мне нравится, когда вся моя семья голая! Мне нравится, когда вся моя семья голая!»

По приказу Даци все двадцать пять его женщин улыбнулись и начали раздеваться. Вскоре перед ним предстали двадцать четыре обнаженные красавицы. Все улыбнулись, а Цивэнь, смеясь, покачала головой и сказала Даци: «Я очень сожалею. Я бы не позволила тебе этого сделать даже в твой день рождения». Пинцзя сказала: «Сестра Вэнь, все в порядке. Сегодня у него день рождения, так что пусть будет как есть!»

Возможно, вы задаетесь вопросом, почему нет другой обнаженной женщины? Кто она? Ха-ха, конечно же, это прекрасная женщина-полицейская в форме Ма Тинфан.

Потрясающе красивая Тинфан была единственной женщиной, которая, по указанию Даци, не разделась. На ней все еще были куртка и галстук полицейской формы. Однако вся остальная одежда, включая бюстгальтер и нижнее белье, исчезла.

Даци приказал своей первой жене, Фее Цивэнь, и своей «закулисной жене», Тинфан, одетой в полицейскую форму и галстук, встать на колени по обе стороны от него. Две жены, естественно, приблизили головы к его паху, каждая нежно раздвигая губы, чтобы доставить ему удовольствие… Затем Сяоли и Мупин подошли к нему, нежно обняли его и поцеловали в щеки. Как раз когда другие женщины собирались подойти, Даци рассмеялся: «Не торопитесь, каждая получит свою долю. Подождите немного!» Ханьмэн и Сяоин слегка улыбнулись и сказали: «Хорошо, хорошо, хорошо. Мы подождем, но вам нужно поторопиться!» Даци слегка улыбнулся им и всем остальным женам…

Какая гармоничная и радостная семья! С тех пор Тонг Даци и его двадцать пять прекрасных жен жили счастливой и насыщенной жизнью. Таким образом, его история с этими двадцатью пятью прекрасными женщинами могла подойти к совершенно удовлетворительному завершению!

Постскриптум к "Городской цветочной мечте"

Время летит как стрела. Хорошая жизнь пролетает слишком быстро; в мгновение ока пролетело шестьдесят лет. Эти шестьдесят лет были временем счастливой жизни Тонг Даци и его двадцати пяти жен. Эти шестьдесят лет также были временем прощания с каждой из его двадцати пяти любимых женщин. Да, все двадцать пять женщин покинули его одну за другой. Это естественный закон Вселенной, и никто не может от него уклониться. С момента рождения человека наступает день смерти.

В 2027 году Цзя Ран скончалась от рака мозга, но ушла из жизни с улыбкой. Перед смертью она сказала Да Ци: «Дорогой мой, я была так счастлива с тобой! Живи хорошо, не грусти обо мне и хорошо заботься о моей дочери Сяо Мань…» Да Ци продолжал кивать Цзя Ран… Вся семья безутешно плакала и устроила Цзя Ран пышные похороны.

Начиная с 2047 года, женщины вокруг Даци умирали одна за другой от болезней. Каждой умершей жене он устраивал пышные похороны. Он скорбел каждый раз, когда умирала жена, особенно в 2057 году.

В 2057 году фея Цивэнь и её свекровь неожиданно скончались в один и тот же день. Это стало самым сокрушительным ударом для Тун Даци в последние годы его жизни. Цивэнь ушла на час раньше своей матери. Даци крепко обнял её, в то время как оставшиеся около дюжины его жён безудержно плакали. Даци кричал: «Вэньэр, Вэньэр… Я пойду с тобой, я пойду с тобой…» Неожиданно, час спустя, умерла и его долго болевшая свекровь. В отличие от смерти Цивэнь, когда умерла его свекровь, все были так убиты горем, что забыли о своей многолетней свекрови. К счастью, сын Тун Даци, Тун Сяоци, был рядом со своей свекровью Вэньхуа, чтобы проводить её. Сяоци воскликнул: «Бабушка, бабушка, почему вы тоже уходите?..»

Возможно, именно внезапная потеря двух человек повергла весь особняк семьи Тун в глубокую скорбь. Уход феи Цивэнь стал особенно сокрушительным ударом для Даци и всех его жен. Все уважали Цивэнь; по сути, она была истинной главой семьи Тун. Хотя Даци внешне казался патриархом, все в семье Тун знали, что Цивэнь — истинная матриарх. Она руководила и контролировала все важные решения. Она управляла семьей Тун почти шестьдесят лет, и все извлекли пользу из ее руководства, восхваляя ее как бесспорную первую жену — главу семьи!

В день похорон Цивэнь и ее дочери от безутешного горя скончались также две ее ближайшие «соратницы» и сестры — Сяо Ли и Му Пин. Когда эта ужасная новость дошла до Тун Даци, он был так занят организацией похорон Цивэнь и ее дочери, что чуть не потерял сознание от оглушения…

После смерти Цивэнь Даци был совершенно подавлен и лишен страсти. Несмотря на преклонный возраст, он оставался здоровым и энергичным, начав крайне спокойную жизнь путешественника. Он никогда не брал с собой женщин и не прикасался ни к какой другой. Он твердо сдержал свою клятву Цивэнь — провести свою жизнь только с двадцатью пятью женщинами и никогда не прикасаться ни к какой другой! Даже после смерти феи Цивэнь он все еще хранил свою клятву перед ней.

Пожилой Тонг Даци много путешествовал по Китаю, от реки Янцзы до Великой Китайской стены. На горе Чанбайшань на китайско-северокорейской границе он смотрел вниз на озеро Тяньчи, священное место для северокорейцев, чьи спокойные лазурные воды казались такими же яркими и далекими, как глаза бога. У подножия Тяньшаньских гор в Синьцзяне он наблюдал за танцами прекрасных уйгурских девушек, восхищаясь очарованием чужой культуры. На горе Путо в Чжоушане, провинция Чжэцзян, он заваривал чай и обсуждал дзен с настоятелем, делясь своим пониманием буддизма и бесчисленных аспектов человеческого существования…

В дворце Потала в Лхасе, когда Даци между делом упомянул Далай-ламу ламам, они торжественно велели ему не говорить «господин Далай-лама», и уж тем более «Далай», а именно «Далай-лама». Когда он искренне попросил разъяснений, они объяснили, что на монгольском языке «Далай» означает «океан», а «лама» — «гуру», что помогло ему понять, что эти малоизвестные китайские слова содержат множество значений.

Даци тихо сказал: «Будь то Далай-лама или любой другой лама, прошло более ста лет. Ни один тибетец не сможет стереть потрясающие перемены, которые правящая партия принесла в Тибет. Возьмем, к примеру, мой родной город: каждый год бесчисленное количество молодых кадров приезжает, чтобы поддержать развитие Тибета…»

В Норбулинке, когда Даци разговаривал с пожилым тибетцем, тот сказал нечто, что заставило бы многих ханьцев почувствовать стыд. Попивая чай с маслом, он сказал: «По сравнению с ханьцами мы, тибетцы, действительно очень отсталые, особенно до открытия Цинхай-Тибетской железной дороги. Но есть одна вещь, которой я горжусь: у нас, тибетцев, есть вера, а у вас, ханьцев, её нет. Вы — бездушный народ. Тибетец может всю жизнь копить каждую копейку, живя в крайней нищете и лишениях, но при этом он будет преклонять каждую сэкономленную медную монету, кланяясь на каждом шагу, дворцу Потала или монастырю Ташилунпо, почтительно вознося её бодхисаттве. Это может показаться глупым и отсталым поступком, но это благочестивая и благородная вера. Вы же, ханьцы, напротив, поклоняетесь только грязным деньгам». Даци от души рассмеялся и сказал: «Старик, могу сказать вам, что я и мои потомки в семье Тун любим деньги, но мы, конечно, не поклоняемся им. Мы использовали деньги для бесчисленных добрых дел, почти анонимно. Деньги не грязные; всё зависит от того, кто ими пользуется. По крайней мере, все деньги, которые я, Тун, заработал за свою жизнь, получены из чистых и честных источников. Я признаю, что многие ханьцы грязные, но не все из них такие…»

Таковы были дни его путешествий. Тонг Даци обрёл много друзей и посетил бесчисленное количество учителей. Он по-настоящему понял, что всегда есть люди лучше него и что всегда есть что-то недостижимое. Он просто продолжал идти, просто продолжал смотреть, просто продолжал слушать, никогда не оглядываясь назад, позволяя своему телу блуждать в пути, позволяя своей душе блуждать по дороге…

В 2067 году престарелый Тонг Даци вернулся в особняк семьи Тонг и обнаружил, что его сын, Тонг Сяоци, умер раньше него. К счастью, внуки по-прежнему признавали его своим патриархом. Рядом с ним остались только три пожилые женщины: Е Хуань, его бывшая красавица смешанной расы и рабыня; И Цзин, его личная служанка; и Ма Тинфан, отставная сотрудница полиции. За прошедшее десятилетие несколько его жен скончались, и остались только три.

Тонг Даци, которому было почти 90 лет и которого жители уезда Чанцин когда-то называли «дедушкой Тонгом», был удостоен множества романтических встреч. Возвращаясь домой из путешествий, он часто сидел на бамбуковом стуле в центре главного зала своего семейного особняка. Этот бамбуковый стул был специально изготовлен его внуками, потому что дедушка Тонг предпочитал бамбуковые стулья кожаным диванам. Хрупкий и пожилой Тонг Даци часто сидел один на этом бамбуковом стуле, погруженный в размышления, всегда держа в руке семейный портрет и буддийское писание. На этом портрете, сделанном во время Праздника весны в одном из годов, он изображен со своими двадцатью пятью женщинами и десятком детей и внуков. Очевидно, он скучал по своей покойной жене.

------------

Раздел «Чтение» 284

Он и его сын, Тонг Сяоци. Это причиняло ему огромную боль, но, конечно, он находил способы справиться с ней — декламация и переписывание буддийских писаний. Он часто декламировал писания вместе с Е Хуанем, И Цзин и Тин Фаном. Декламация писаний позволяла ему забыть всю свою боль и радость, делая его молчаливым, спокойным и умиротворенным… Помимо декламации, он также переписывал их кистью; Даци с детства был искусен в каллиграфии. И декламация, и переписывание писаний служили для их запоминания.

В тот день Даци, как обычно, читал священные тексты со своими тремя жёнами, когда вдруг через ворота особняка семьи Тун прошла старая монахиня с бровями, похожими на брови журавля, и молодым лицом. Она прямо спросила: «Циэр, Циэр, ты здесь?»

Тонг Даци, волосы и борода которого были белы, как снежинки, ответил: «Я… вы… Мастер Мяоцин, бабушка… ваш внук приветствует вас…» Закончив говорить, он тут же опустился на колени перед старой монахиней. Он, обычно хрупкий и старый, сегодня совершил обряд преклонения колен с необычайной ловкостью.

Монахиня сложила руки вместе и смиренно сказала: «Циэр, ты состарилась, ты состарилась! Пора идти со мной, пошли… Что ты держишь в руке? Пусть эта старая монахиня увидит». Даци передала «семейную фотографию» Мяоцин. Та посмотрела на неё, кивнула и сказала: «Ах, какая чудесная картина: «Множество радостей и печалей исчезают, как только просыпаешься от весеннего сна»! Циэр, пошли».

Даци на мгновение замолчал, затем усмехнулся и сказал: «Бабушка, вы действительно из ученой семьи. Хорошо, на этот раз я добавлю свою собственную „историю“». Затем он продолжил слова Мяоцин, сказав: «„Красота буйства цветов — всего лишь мимолетный сон, повод для смеха и разговоров“. Бабушка, пошли! Подожди, бабушка, позволь мне записать эти четыре строки стихотворения. Потому что две строки, которые ты упомянула, мне во сне прочитал старый монах».

Мяо Цин слегка улыбнулась и сказала: «Он мой учитель, а также твой прадед».

Даци кивнул и сказал: «Понятно. Значит, это он послал тебя меня найти?» Говоря это, он кистью написал на столе четыре строки стихотворения.

После того как Даци закончил писать эти четыре строки стихотворения, Мяоцин сказал: «И это так, и это не так».

Даци: «Мой внук ничего не понимает».

Мяоцин: «Он был послан найти тебя только по буддийскому указу моего Будды. Пошли!»

Тонг Даци кивнул и последовал за Мяоцин из особняка семьи Тонг...

«Дедушка, дедушка, дедушка…»

«Старик, старик, старик… Что ты делаешь, когда пишешь эти слова вместо того, чтобы читать Священное Писание? Почему ты опять спишь… Вставай, вставай…»

Трое внуков, двое правнуков и три жены дедушки Тонга непрестанно трясли его тело, потому что он уснул, уткнувшись лицом в стол, с каллиграфической кистью в руке… Он спал вечно, на губах играла слабая улыбка, а чернила на кисти продолжали капать, капать и капать…

Старший внук Тонг Даци поднёс руку к ноздрям и прошептал: «Дедушка умер…»

...

Три его жены, три внука и два правнука преклонили перед ним колени и заплакали… Его младший правнук, плача, продекламировал четыре строки стихотворения, лежавшие на столе, — четыре строки, которые Тонг Даци написал от руки на столе перед смертью.

«Множество эмоций, радостей, печалей и счастья исчезают, как только пробуждаешься от весеннего сна».

Буйное цветение – лишь мимолетный миг; пусть он станет поводом для смеха и разговоров.

Семь дней спустя в особняке семьи Тонг состоялись пышные похороны старого мастера Тонга!

(Конец)

[XuanS - www.3uww.cc] скомпилировано и предоставлено для скачивания.

---------------------------Конец пользовательского контента--------------------------------

Примечание: Эта книга была загружена пользователем в хранилище XuanS (3uww.cc). Этот сайт предоставляет только услуги хранения полнотекстовых электронных книг в формате TXT и бесплатные услуги скачивания. Авторские права на данное произведение не принадлежат этому сайту.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655