Kapitel 97

Му Пин: "Дорогая, будь осторожна, я здесь впервые..."

Даци прервал её, сказав: «Я знаю, что делаю, не волнуйтесь!» После этого Му Пин больше ничего не сказал.

Му Пин подумала про себя: «Задняя дверь Ци Вэня занята его огромным членом, не говоря уже о её собственном. Ты, негодяй, используй его, если хочешь, всё на теле Пинъэр принадлежит тебе. Я просто прошу тебя быть осторожнее, потому что твой член действительно большой, а задняя дверь Пинъэр узкая и маленькая. Дело не в том, что я не хочу тебе его отдать, просто я немного боюсь! Но бояться бесполезно; если уж приняла решение, то уже не передумаешь. Я его слишком хорошо знаю!»

Наконец, мужчина начал по-настоящему наслаждаться своими жёнами, используя свой «меч». В то же время, по его сигналу, его вторая жена, Му Пин, опустилась на колени рядом с его жёнами, улыбаясь и наблюдая за ними. Да Ци вонзил свой «меч» в драгоценный «персик» Ци Вэнь и совершил десятки движений, доставив Ци Вэнь такое удовольствие, что она чуть не закричала, зовя своих родителей.

Мужчина жестом приказал Му Пин поцеловать Ци Вэня, и его наложница выполнила приказ. Поэтому, хотя Ци Вэнь громко кричал, красные губы Му Пин плотно сомкнули губы, и она могла лишь стонать: «Хм, хм, хм».

Затем мужчина вонзил свой меч в тонкое «сокровище» Му Пин, и Ци Вэнь, естественно, поцеловал ее в ответ. Му Пин тоже застонала, когда мужчина совершил десятки движений внутрь и наружу.

Затем мужчина вытащил свой «меч» из «сокровищ» Му Пина. Хотя весь «меч» был насквозь пропитан родниковой водой его двух жен, вторая жена, Сяо Ли, стоявшая на коленях рядом с ним, не нуждалась в указаниях мужчины и осторожно раздвинула губы, чтобы засунуть весь мокрый «меч» в свою «лисью пасть». Да Ци выразил благодарность за внимательное обслуживание «соблазнительной лисы».

Когда соблазнительная лисья дух, с кокетливой улыбкой, наслаждалась «острым мечом» мужчины своей «лисьей пастью», Даци благодарно сказала: «Лиэр, ты такая рассудительная. Ты такая внимательная „лисья дух“! Я люблю тебя до смерти!»

Лаская губами и языком «острый меч» мужчины, «соблазнительная лисица» сладко произнесла: «Лиэр готова навсегда остаться рядом с твоим сердцем, мой муж. Муж, Лиэр — это „дух лисы“, которая любит тебя, а дух лисы готов сделать для тебя всё!»

Даци с удовольствием гладил её волосы, наслаждаясь ласками её губ и языка. Он сказал: «Ты, как Вэньэр и Пинэр, всегда будешь моей самой любимой женщиной! Сегодня перед моей первой женой Вэньэр и моей второй женой Пинэр я буду называть тебя своей второй женой. Отныне ты будешь моей второй женой, моей женой навсегда, понял?»

С «мечом» мужчины во рту Сяо Ли несколько раз кивнула. Она радостно выплюнула «меч» и улыбнулась: «Муж, твоя вторая жена, Лиэр, знает!»

Затем мужчина сказал Цивэню и Мупину: «Вы оба это слышали, верно? Отныне Лиэр будет второй женой в семье!»

Обе жены в один голос сказали: «Мы понимаем!»

Наложница Му Пин тут же сказала Сяо Ли: «Лиэр, отныне я буду называть тебя Второй сестрой, надеюсь, ты не возражаешь!»

Лиэр улыбнулась и сказала: «Пинэр, моя дорогая третья сестра, твоя вторая сестра вне себя от радости, как я могу быть против?»

Цивэнь сказала Лиэр: «Тогда отныне я буду называть тебя Второй сестрой!»

Лиэр тут же ответила: «Нет, я должна называть тебя старшей сестрой. Ты законная невестка семьи Тонг, и ты всегда будешь старшей. Отныне ты будешь отвечать за все семейные дела, за исключением дел своего мужа».

Цивэнь сказала: «Нет, ты старше меня, я должна называть тебя Второй сестрой».

Даци ничего не оставалось, как высказаться: «Вэньэр, не делай ничего безрассудного. Ты моя первая жена, и всегда будешь ею, это нельзя изменить. Отныне тебя будут звать Вторая сестра Лиэр! А Лиэр, отныне ты будешь называть Вэньэр Старшей сестрой!»

Сяо Ли немедленно выполнила указания мужчины и крикнула Ци Вэнь: «Старшая сестра, пожалуйста, с этого момента хорошо заботьтесь о своей второй сестре, Лиэр».

Цивэнь тут же ответила: «Лиэр, это… это не совсем правильно…»

Даци тут же сказал: «Вэньэр, скорее позови вторую сестру Лиэр, поторопись!» Говоря это, он нежно поглаживал красивые ягодицы Цивэнь.

Цивэнь повернулась, чтобы посмотреть на мужчину, а затем на Сяоли. Взгляд мужчины был решительным, а взгляд Сяоли — полным ожидания. Она знала, что мужчина полон решимости сделать её законной женой, и Сяоли с нетерпением ждала, когда её назовут «второй сестрой». Вздох, раз уж муж настоял, а Сяоли так взволнована, она решила согласиться!

Цивэнь мягко окликнул Сяоли: «Вторая сестра, пожалуйста, позаботьтесь о своей старшей сестре в будущем».

Сяо Ли подтолкнула Ци Вэнь локтем и сказала: «Старшая сестра, давай вместе с Цзинъэр поддержим карьеру нашего мужа и постараемся восстановить престиж семьи Тун!» Ци Вэнь улыбнулась и кивнула.

Даци сказала трем женщинам: «Отныне вы втроем и Цзинъэр должны ладить как сестры и никогда не ссориться из-за пустяков».

Три красавицы в один голос сказали: «Не волнуйтесь, мы обязательно будем относиться друг к другу с уважением и будем близки, как сёстры!»

Цивэнь сказал: «Дорогая, отныне Цзинъэр будет твоей четвёртой женой!»

Даци улыбнулся и сказал: «Да, она самая младшая. Хотя я считаю её своей женой, мне кажется, уместнее называть её Цзинъэр. Мне не очень нравится называть её Четвёртой женой. Четвёртая жена звучит как «умершая» жена, что приносит несчастье, поэтому я больше не буду так её называть! Вы все должны называть её Цзинъэр, а не Четвёртой сестрой. Я считаю её своей женой. Вы также должны относиться к ней как к родной сестре, но не называйте её «Четвёртой сестрой». Я уже говорил, что «четыре» — это несчастливое число, и мне это неприятно!»

Три женщины согласно кивнули.

Затем Даци начал новый виток наслаждения, вонзив свой «меч» в «персик» Цивэня, затем в «сокровище» Мупина, а потом в «лисью пасть» Сяоли. Обе жены подвергались мучениям со стороны мужчины, непрестанно крича и воя. Сяоли, вторая жена, также издавала приглушенные стоны удовольствия, звуки, которые наполняли мужчину огромным экстазом!

В следующей сцене вторая жена, Сяо Ли, стояла на коленях на кровати, поддерживая верхнюю часть тела руками, ее огромные груди свисали вниз, приподнимая пышные, безупречные ягодицы. Мужчина, естественно, стоял на коленях позади нее, наслаждаясь ею сзади. Он протянул руки и с силой схватил ее за две большие груди, энергично толкаясь бедрами. Его живот многократно шлепал по мясистым ягодицам Сяо Ли, издавая четкие звуки «шлепок, шлепок», наполняя всю спальню сильным чувством эротизма!

В этот момент Цивэнь обняла мужчину за шею и страстно поцеловала его, их языки переплелись, и они, всасывая слюну, начали ласкать друг друга. Мупин опустилась на колени позади мужчины, нежно «проведя языком» по его чувствительной ягодице, отчего ягодицы мужчины задрожали от удовольствия!

Вскоре Сяо Ли была повержена на колени ласками мужчины, кричала и теряла контроль над собой. Затем мужчина велел Сяо Ли отдохнуть, опустился на колени позади Ци Вэнь и глубоко вонзил свой «меч» в её «персик». Ци Вэнь тут же закричала от удовольствия, нахмурив брови. В отличие от Сяо Ли, мужчина связал руки Ци Вэнь за спиной и с силой двигал бёдрами. Волосы Ци Вэнь были растрёпаны, всё её тело дрожало, рот её был открыт, и она дико кричала. После примерно пятисот толчков Ци Вэнь воскликнула: «Персик!» и достигла оргазма. Мужчина почувствовал, как волна жара прокатилась по головке его «меча», и каждая пора на его теле открылась — это было невероятно приятно!

Одолев Цивэня, мужчина расположил свою высокую, красивую жену-модель Мупин в позе «поднятия штатива». Он поднял длинные ноги Мупин себе на плечи и осторожно «исследовал» тугой анус своей жены. Прежде чем по-настоящему «исследовать» его, он нанес большое количество вагинальной жидкости на анус Мупин, и, в сочетании с предыдущим «исследованием» указательным пальцем, жена послушно приняла «исследование» ее ануса.

Мужчина поднял свои длинные, стройные, белоснежные ноги, похожие на произведения искусства. Среди всех его женщин ноги его наложницы были самыми длинными и красивыми! Его взгляд был прикован к своему «мечу», двигавшемуся внутрь и наружу тугого, узкого и теплого ануса наложницы.

Молодая жена была вся покрыта ароматным потом, на лбу выступили крупные капли пота. Она широко открыла рот и тихо вскрикнула, выражение ее лица изменилось, когда она позволила своему любимому мужчине использовать этот длинный, прямой и большой, горячий «меч», чтобы войти и выйти из ее узкого заднего прохода.

Му Пин почувствовала жгучую, пульсирующую боль в анусе, словно он горел, и одновременно странное приятное тепло, разливающееся по всему телу. Словно острый, обжигающий меч пронзил ее сердце, даже мозг, через анус. Она чувствовала себя совершенно обессиленной, вялой и слабой, зрение затуманилось, и она погрузилась в сонливость…

Наконец, достигнув пика страсти, они оба закричали от удовольствия. Руки мужчины крепко сжали длинные, стройные бедра Му Пин… В этот момент Му Пин вскрикнула от боли, ее лицо исказилось от агонии, глаза широко раскрылись, и даже язык высунулся! В этот момент ее «сокровище» выделило большое количество жидкости, почти вся из которой брызнула на живот мужчины, а часть стекла по ягодицам на белоснежные простыни.

Мужчина вытащил свой «меч» из ануса жены, и тут же из него хлынуло большое количество его страстной спермы. Сперма стекала по ее ягодицам и на простыни, смешиваясь с ее собственными вагинальными выделениями. Тяжело дыша, мужчина поднял ее ноги, любуясь ее «сокровищем» и анусом. Он считал ее «сокровище» и анус, теперь пропитанные его ласками, исключительно красивыми!

Опустив ноги Му Пина, мужчина некоторое время лежал с Ци Вэнь, но вскоре снова наполнился энергией. Он продолжал позировать Ци Вэнь и Сяо Ли в разных позах, энергично доставляя им удовольствие. Наконец, он снова излил свою страсть в «драгоценный» персик Ци Вэнь и в самый красивый и сексуальный «лисьий рот» в мире…

Глава 169 Бригада дорожной полиции

Тщательно «наказав» трёх красавиц, мужчина с гордостью осмотрел свои великолепные «трофеи». Он раздвинул ноги Феи Цивэнь, чтобы внимательно рассмотреть её «персик», затем раздвинул ягодицы Му Пин, чтобы посмотреть на её анус, а потом заставил Сяо Ли раздвинуть ноги, чтобы увидеть её «сокровище». Он был чрезвычайно доволен собой; очевидно, три красавицы были полностью побеждены, их интимные части тела были в ужасном состоянии. У Сяо Ли даже из уголка рта свисала сперма мужчины, и она, улыбаясь, продолжала слизывать её кончиком языка.

Он улыбнулся и спросил трех красавиц: «Мои три жены, как вы себя чувствуете? Все ли у вас в порядке?»

Все три красавицы согласно кивнули.

Цивэнь: "Дорогая, ты потрясающая! Я впечатлена!"

Сяо Ли: "Похоже, даже если ты добавишь ещё трёх женщин, тебе это не составит труда!"

Му Пин: "Я сдаюсь, муж. Просто отпусти меня сегодня вечером, и я соглашусь на всё, что ты скажешь!"

Даци от души рассмеялся, натянул одеяло и лёг посередине. Слева от него сидел Цивэнь, справа — Сяоли, а Мупин, естественно, прижал Цивэня к себе, пока они ложились спать. Все четверо начали болтать, немного отдохнув после своей «битвы».

Сяо Ли: "Дорогая, я хочу найти работу."

Даци: "Сначала сделай перерыв. Я тебя поддержу. Тебе не нужно искать работу".

Сяо Ли: "Дома я бы задохнулась".

Цивэнь: «Моя вторая сестра — бывшая телеведущая. Она любит оживлённую атмосферу. Долгие дни дома ей точно доставятся проблемы».

Му Пин: «Вэнь права. Учитывая характер Второй сестры, ей не стоит все время сидеть дома».

Даци: "Приходи работать в мою компанию. В любом случае, строительство уже началось, и ты можешь помочь мне с административными делами."

Сяо Ли: "Но мне не очень нравится ходить в вашу компанию."

Цивэнь: «Если Вторая Сестра не возражает, она может прийти в наш магазин одежды. Наш бизнес процветает, и иногда у нас просто не хватает времени, чтобы всё успеть».

Му Пин: "Отлично, отлично! В любом случае, сейчас у нас в магазине не хватает персонала. Сестра Вэнь сказала, что планирует расширить магазин, поэтому нам следует арендовать и соседнее помещение. Мы вдвоем со всем этим не справимся."

Сяо Ли: «Я кое-что понимаю в моде, поэтому хожу в магазины одежды моей старшей и третьей сестер. Раньше я работала в программе о моде, так что не волнуйтесь, я справлюсь».

Даци спросил Цивэня и Мупина: «Первая жена, вторая жена, вы действительно позволите Лиэр пойти в ваш магазин?»

Цивэнь улыбнулся и сказал: «Нам действительно не хватает людей. Лиэр — одна из нас, что значительно облегчает ведение бизнеса. Мы все как одна семья, поэтому не нужно ни о ком беспокоиться или опасаться. В дни пиковой нагрузки мой магазин может приносить десятки тысяч юаней в день!»

Затем Даци спросил Сяоли: «Ты все обдумала? Ты собираешься пойти в магазин модной одежды? Можешь сначала пойти туда. Если тебе что-то не понравится, приходи в мою компанию. Я все равно собираюсь создать должность административного директора. Если ты придешь, я назначу тебя административным директором, что сделает тебя одним из руководителей компании».

Сяо Ли: «Думаю, я лучше продолжу вести дела со своей старшей и третьей сестрой. В конце концов, помимо телевещания, меня больше интересует одежда».

Даци: «Хорошо, тогда ты иди первой. Если не хочешь идти, просто скажи мне».

Цивэнь: «Не волнуйся, дорогая, в нашем магазине нет никакой спешки. Когда нам троим нечего делать, мы можем поболтать и скоротать время».

Даци согласно кивнул. Поцеловав трёх красавиц, все четверо легли спать в одной постели, совершенно обнажённые.

На следующее утро Даци проснулся. Он посмотрел на трёх красавиц; они всё ещё спали. Глядя на их три необыкновенно прекрасных лица, он невольно вздохнул: ему действительно невероятно повезло! Он проверил телефон; было ещё рано, всего 6:30 утра.

Все три красавицы были прекрасны во сне, их дыхание было ровным и спокойным. Даци, не найдя себе лучшего занятия, потянулся к большой груди Сяо Ли. Даже во сне грудь Сяо Ли всегда была заметно приподнята, даже когда она лежала ровно. При ровном дыхании её «мягкие, как тофу», груди плавно поднимались и опускались.

По какой-то причине в тот момент мужчина не испытывал никакого вожделения; ему хотелось лишь обнять эти высокие, стоячие и большие члены. Он нежно взял их в руки, обнял Сяо Ли и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Внезапно Цивэнь обняла его. Он обернулся и увидел, что она все еще спит, с блаженным выражением лица. В тот момент она нежно обнимала его, излучая нежную и уязвимую ауру. Даци подумал, что спящая фея неописуемо прекрасна. Он почувствовал, что Цивэнь доверяет ему, обнимая его.

------------

Раздел для чтения 139

Чувство ответственности.

То, как женщина обнимает мужчину во сне, свидетельствует о глубоком доверии и зависимости от него. Даци, как мужчина, испытывал глубокое чувство удовлетворения и нежности! Иногда ему казалось, что он подвел Фею; она была предана ему, абсолютно верна. А как же он сам? У него дома было четыре прекрасные жены, и столько других женщин на стороне. Даци почувствовал странный укол самообвинения. «Тун Даци, Тун Даци, ты действительно подвел Цивэня. Тебе следует обуздать свою похоть…»

Возможно, ранним утром ум человека наиболее ясен, и он более склонен к размышлениям. Многие люди любят гулять по утрам, обдумывая разные вещи по пути. Даци тоже любит размышлять по утрам, но не любит вставать на прогулку.

Теперь в семье четыре жены, так много, что дома не хватает места, и нам нужно найти комнату побольше. Много жён имеет свои преимущества: это оживлённо, весело, и мы можем предаваться своим желаниям. Однако есть и недостатки; никогда не бывает тишины и покоя. Иногда человеку действительно нужна тишина и покой, чтобы пожить одному…

После завтрака Цивэнь, Сяоли и Мупин отправились в магазин одежды, чтобы заняться делами. Мужчина приехал на предприятие рано один. Сегодня на предприятии было много людей, много рабочих. Да, сегодня был строительный день. Рабочих, должно быть, позвал Лао Лю.

Он вызвал Лю Дунхуа в свой кабинет и спросил, как идут приготовления. Старый Лю ответил: «Мне нужно получить немного денег из финансового отдела на случай, если стройке это понадобится, а также оплатить проезд рабочих. Некоторым рабочим также нужна предоплата за питание». Даци кивнул и позвонил Суциню, сказав старому Лю отправиться прямо к Суциню за деньгами. Затем Даци подробно объяснил ему меры предосторожности на стройке.

Даци серьезно заключил: «Старый Лю, безопасность превыше всего. Пожалуйста, никаких несчастных случаев не должно произойти. Если у вас возникнут какие-либо трудности, немедленно позвоните в компанию. У вас есть мой номер; просто позвоните мне. Я буду время от времени приезжать на стройплощадку, чтобы проверять, как там дела».

Лю Дунхуа: «Президент Тун, не волнуйтесь! Всё обязательно будет хорошо. Я поведу рабочих на стройплощадку и прямо сейчас приступлю к работе!»

Даци улыбнулся и кивнул, неоднократно напоминая ему о необходимости быть осторожным. Старый Лю также несколько раз кивнул, выходя из кабинета…

После того как Лю Дунхуа получил деньги от финансового департамента, он повел двадцать или тридцать рабочих к вилле Чэн Жэньцзи, чтобы начать строительство.

После ухода рабочих в компании воцарилось обычное спокойствие. Мужчина, которому нечего было делать, принялся читать газету. Около девяти часов зазвонил телефон на его столе. Даци ответил; звонила его любовница, Пинцзя.

Пинцзя: «Господин Тонг, вас ищет господин Дин. Он полицейский».

Ах да, это Дин Цзянь. Я сегодня должен был идти на уроки вождения, боже мой, как я мог забыть? Даци быстро сказал Пинцзя: «Быстрее, пригласи его! Приготовь чаю, чтобы угостить гостя!» Пинцзя тут же ответил: «Хорошо» и повесил трубку. Он тут же поднялся со своего кресла-качалки и лично открыл дверь кабинета, чтобы поприветствовать Дин Цзяня.

Дин Цзянь, одетый в совершенно новую, безупречно чистую полицейскую форму, был встречен Да Ци с улыбкой, когда его проводили в кабинет.

Дин Цзянь: «Президент Тонг, вы выглядите очень занятым?»

Даци: «Брат Цзянь, просто зови меня Сяотун. Называть меня «генеральным директором» меня смущает. Что это за «генеральный директор» в такой крошечной компании?»

Дин Цзянь улыбнулся и сказал: «В компаниях меньше вашей по-прежнему есть должность «генерального директора», а в некоторых даже «президента»!»

Даци: «Ничего страшного, если другие называют меня Босс Тонг, но, пожалуйста, не называй меня так, брат Цзянь. Ты старший брат, просто называй меня Маленький Тонг».

Они сели на диван в офисе, и Пинцзя принесла им две чашки отборного чая Тегуаньинь. Она пригласила Дин Цзяня выпить, и тот ответил: «Спасибо!» Пинцзя слегка улыбнулась и вышла из офиса.

Дин Цзянь: «Брат Тонг, твоя секретарша такая красивая!»

Даци: «Вы мне льстите, вы мне льстите!»

Дин Цзянь: «Вам, бизнесменам, так хорошо. Вы так свободны, в отличие от нас, работающих на правительство, где все наши действия ограничены».

Даци: «Брат Цзянь, ты полицейский, государственный служащий! Тебе завидуют многие!»

Дин Цзянь: «Со стороны жизнь кажется прекрасной, но я знаю, какая горечь таится у меня в сердце. Когда мне нечем заняться по вечерам, я проверяю карманы и понимаю, что у меня совсем нет денег!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655