Capítulo 22

Дандан повернула голову, чтобы посмотреть на него, и, заметив, что он ее не заметил, выхватила листовку из его рук.

«Я тоже это смотрю. Шу, это „18 сентября“, 18 сентября что-то там, Япония что-то там, экшен, что-то разоблачено…»

«Заговор!»

"Заговор? Ты имеешь в виду, что японские дьяволы что-то замышляют? Верно? Они приближаются, что нам делать?"

«О, не волнуйтесь, у нас есть Великая Китайская стена», — вспомнил Хуайюй. — «Северные враги не смогут на нас напасть».

«Да. Но что, если враг наступит с юга?» — недоуменно спросил Дандан.

«Нет, ни в коем случае. Люди на юге — все наши. На что мы нападаем? Это всего лишь слухи извне, информация недостоверна».

В тот момент оба, казалось, почувствовали облегчение. Хотя группа направилась далеко на запад, неожиданно они разбежались и бежали на восток, словно кто-то вылил воду в муравейник, и их жизни висели на волоске.

«Полиция здесь! Полиция здесь!»

Да, они пришли, чтобы прогнать и подавить. Безоружным студентам университета ничего не оставалось, как выбросить свои флаги и транспаранты. Транспарант с надписью «Изгоните японских дьяволов из Северо-Восточного Китая» был растоптан сотнями ботинок. Им не удалось прогнать японцев, вместо этого они пришли, чтобы прогнать студентов. Чиновники, которые раньше имели дело с учеными, теперь, казалось, предпочитали избивать студентов — было ясно, что их заботило только увеличение шансов на победу. Однако проигравшие всегда помнят лучше, чем победители. В конце концов, Манши вернулся к своему неторопливому образу жизни, «общенациональный» был забыт, как будто это было лишь наспех поставленное представление. Один человек закончил рассказывать всю эту простую историю.

Когда одна курица умерла, а другая закукарекала, раздался ясный голос: «Моя старшая тетя наградит тебя ста двадцатью связками денег!»

Оказалось, что процессия, шедшая с запада на восток, состояла из носильщиков гроба из богатой семьи. Это были пышные похороны, и скорбящая семья ценила достоинство. Кто-то бил по деревянной линейке, и этот звук был слышен издалека.

Те, кто нёс груз, в один голос крикнули: «Да, сэр!»

Дандан пристально смотрела на процессию сопровождающих, которые несли флаги, гонги, зонты, веера и плакаты с призывом к тишине, а также ивовые ветви и небольшие рожки. Музыканты, духовые инструменты и оркестр также шли вперед в торжественной процессии. Многие люди следовали за ними, чтобы посмотреть.

Прохожий, дувший в сахарницу, размешивал сахарный сироп в ложке маленькой лопаткой, затем взял немного сиропа обеими руками и размял его в форме желчного пузыря, готовясь несколько раз подуть в трубочку. Прежде чем он успел закончить дуть в маленькую золотую рыбку, все дети разбежались смотреть, как люди разбрасывают бумажные деньги.

За стариком следовала рикша, в которой везли пачку бумажных денег весом более ста фунтов. Старик был худой и исхудавший, одет в белую траурную мантию, белый траурный пояс на талии и небольшую шляпу на голове. Его глаза были яркими и пронзительными. Он шел впереди похоронной процессии, в которой несли шестьдесят четыре человека, взял толстую пачку бумажных денег, наклонился и с силой подбросил ее в воздух.

Эта стопка белых монет, думая, что достигла своей наивысшей точки, внезапно закрутилась и затряслась. Под воздействием ветра она стала напоминать ряд больших круглых глаз с отверстиями посередине, парящих далеко и высоко среди поднимающегося ветра и бушующих облаков, кувыркаясь и кружась, словно небесные девы, разбрасывающие цветы, запечатлевая свой последний беззаботный миг в мире смертных.

Люди наблюдали, как он разбрасывает бумажные деньги, не желая расставаться, полные тоски. Белый снег знойного лета наконец слабо и безвольно опустился, покрыв трамвайные пути без единого клочка.

Очередь продвигалась вперед дюйм за дюймом, и Дандан заметил старика; у него на подбородке был пучок черных волос. Дандан не удержался и потянул Хуайю за руку: «Посмотри, какие у него странные волосы!»

«Это знаменитый „Один клочек волос“! Его способ разбрасывания бумажных денег просто восхитителен!» — сказал Хуайюй. — «Шедевр!»

Все приходят посмотреть на это, потому что это «красиво», но кто понимает сердце скорбящей семьи? Они разбрасывают подношения в храмах, на улицах и в переулках, надеясь, что усопший будет жить в благополучной загробной жизни. Однако их будущее неопределенно, и эта жизнь — всего лишь иллюзия. Священники, получающие плату за свою работу, становятся еще более воодушевленными из-за полученных «денег».

Этот чистый, мелодичный крик раздался снова:

«Моя вторая тетя из той же семьи подарила мне сто двадцать связок денег!»

Его голос, мощный и звучный, оставлял эхо в конце каждой ноты — кто же это мог быть, как не он? Хуайюй и Дандан тут же узнали его по голосу:

«Брат, разрежь торт!» «Чжи Гао!» — почти одновременно воскликнули они.

Как говорится, в каждой туче есть проблеск надежды. Чжи Гао каким-то образом умудрился устроиться дворецким. Все его спутники были мальчиками лет десяти-двадцати. За каждую работу они получали небольшие суммы денег, а те, кто следовал за «Щепоткой волос» (прозвище высокопоставленного чиновника), получали еще больше чаевых. Чжи Гао, благодаря своему хорошему голосу, получил более важную должность. Судя по его самодовольному выражению лица, он был похож на заместителя начальника.

Хуайюй подошёл и, стоя рядом с похоронной процессией, игриво толкнул его кулаком: «Молодец! У тебя есть талант!»

На похоронах они снова встретились, казалось, немного повзрослев. — И Хуайюй больше не мог сдерживаться; он отвернулся от Дандана и, низко поклонившись, рассказал Чжигао о своих грандиозных амбициях:

«Мастер Ли сказал...»

Когда Чжигао передал толстые бумажные деньги Ицуо Мао, он и Хуайюй разразились смехом, ведя себя как идиоты.

Пусть вас не обманывает «Один пучок волос»; у него острый глаз. Он взглянул на Чжигао, который не обращал на него внимания, сердито посмотрел на него и подумал про себя:

«Прекратите дурачиться, а? Проявите хоть немного морали. Они устраивают похороны, а мы будем их инсценировать?»

Хуайюй был проницателен. Чжигао подмигнул ему, и они разошлись. Только тогда Хуайюй вспомнил, что Дандань ждал его сбоку.

Дандан настаивал: «Эй, что вы двое затеваете, что-то скрываете друг от друга?»

Нет.

«Да, оно существует. Скажите мне!»

«Нет значит нет».

«Они так хорошо дружат с вами двумя, а вы им даже не сказали? Брат Цегао мне всё рассказывает».

«Давайте поговорим об этом позже».

«Ты мне расскажешь или нет? Я хочу знать прямо сейчас, так что скажи мне…»

«Я мало что знаю, девочка моя».

«Ты мне расскажешь или нет? Ты правда не расскажешь?» Он надул щеки и закатил истерику: «Правда не расскажешь?»

Пока Дандан говорила, она, как обычно, откинула косу и целенаправленно направилась к другому концу улицы. Пройдя около десяти шагов, она подумала, что Хуайюй догонит ее, как Чжигао, и расскажет ей все, выразив свою признательность и любовь к ней. Раньше ее маленькие капризы обычно встречали удовлетворительную реакцию.

А? Воцарилась полная тишина. Ее длинные ресницы опустились, а проницательные черные глаза украдкой оглядывались по сторонам.

Этот человек! О? Увидев, что он совсем сбился с пути, он проигнорировал его, покачал головой и ушел с высоко поднятой головой.

Дандан был в ярости на Юэр; он в гневе столкнулся с ней!

В историческом романе Гуань Юй описывается как человек с лицом, похожим на красный финик, бровями, как у шелкопряда, и глазами, как у феникса. После того, как Ли Шэнтянь натер ему лицо докрасна, его брови стали похожи на брови шелкопряда, а глаза — на глаза феникса, но других отметок, кроме одной восходящей линии на лбу, не было, что предвещало, что ему будет доверена чужая судьба и что его ждет недобрый конец. Поскольку актеры всегда уважали Гуань Юя и не осмеливались по-настоящему походить на него, они добавили точку рядом с его носом, так называемую «точечную метку».

После того как Ли Шэнтянь умылся, зажег благовония и нанес макияж, он молча и без улыбок оставался за кулисами, игнорируя суету окружающих, и просто закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Сегодняшний урок посвящен теме «Дорога Хуарун». В период Троецарствия герои собирались вместе, занимаясь обманом и предательством. Чжугэ Лян пообещал использовать восточный ветер, чтобы сжечь закованные в цепи корабли. Когда поднялся восточный ветер, Чжоу Юй послал людей убить их, а Чжугэ Лян, при поддержке Чжао Юня, вернулся в Сякоу и приказал Чжао Юню и Чжан Фэю устроить засаду и уничтожить армию Цао Цао. Цао Цао бежал на дорогу Хуарун, где его остановил Гуань Юй. Цао Цао знал, что Гуань Юй хорошо разбирается в истории и ценит честность, поэтому он использовал это, чтобы убедить Гуань Юя освободить Цао Цао и добровольно вернуться в свой лагерь, чтобы извиниться.

Для Хуайю это было первое выступление в башне Гуанхэ. Сегодня он должен был сыграть Гуань Пина, сына Гуань Юя, персонажа, имеющего имя и фамилию. Хуайю прибыл за кулисы заранее, выбрал пару сапог на толстой подошве, которые хорошо сидели на ногах, почистил их белой краской и поправил свои мягкие доспехи — потому что Гуань Пин не носил жестких доспехов, когда выступал с Гуань Юем. Это было нормально; у него всегда был полный комплект доспехов, а также меч на поясе и шлем. Хуайю долго потирал руки, постоянно поднимая и опуская костюм.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560 Capítulo 561 Capítulo 562 Capítulo 563 Capítulo 564 Capítulo 565 Capítulo 566 Capítulo 567 Capítulo 568 Capítulo 569 Capítulo 570 Capítulo 571 Capítulo 572 Capítulo 573 Capítulo 574 Capítulo 575 Capítulo 576 Capítulo 577 Capítulo 578 Capítulo 579 Capítulo 580 Capítulo 581 Capítulo 582 Capítulo 583 Capítulo 584 Capítulo 585 Capítulo 586 Capítulo 587 Capítulo 588 Capítulo 589 Capítulo 590 Capítulo 591 Capítulo 592 Capítulo 593 Capítulo 594 Capítulo 595 Capítulo 596 Capítulo 597 Capítulo 598 Capítulo 599 Capítulo 600 Capítulo 601 Capítulo 602 Capítulo 603 Capítulo 604 Capítulo 605 Capítulo 606