Capítulo 28

"Я дам тебе прозрачные чулки?"

«Я не собираюсь это носить. Выглядит ужасно. Носить это — всё равно что вообще ничего не носить. Я буду бегать с голыми ногами».

«Почему бы не воспользоваться бесплатным обедом?» — внезапно пришла в голову блестящая идея. Чжигао подбежал к журналу и магазину, задумчиво посмотрел на них, а затем тайком улыбнулся. Хуайюй и Дандан понятия не имели, что он задумал.

Это был магазин косметики под названием «Лифан». На прилавке стояли две огромные стеклянные бутылки: в одной находилось масло для расчесывания волос, а в другой — крем. Внутри прилавка были выставлены цветочные воды марки «Две девушки» в больших и маленьких бутылках, производства шанхайской компании «Гуан Шэн Хан». Также продавались специи и ароматические порошки, некоторые в дорогих флаконах, другие — просто рассыпанные на хлопчатобумажной бумаге. В продаже были изысканные небольшие каменные мельницы, деревянные напильники, медные ложки, сита и воронки. Магазин украшали различные вышитые сумочки.

Когда Чжигао приблизился, лавочник зачерпнул небольшой кусочек душистой пудры маленькой лопаточкой, подул на него и посыпал им Чжигао. Пудра пахла жасмином и разлеталась по ветру. Лавочник спросил: «Хотите купить немного душистой пудры, чтобы подарить молодой леди?»

Чжи Гао загадочно улыбнулся:

«Нет, я хочу купить духи».

«О, это крупный покупатель, пожалуйста, взгляните». Он достал три флакона, один из которых был особенно роскошным. Он с гордостью представил его: «Это лучшие духи в нашем магазине, из Японии». На рынках Бэйпина рынок Дунъань предлагал наибольшее количество иностранных товаров, включая продукцию Великобритании, Франции, Германии и Швеции. Однако в то время японские товары часто доминировали и наводняли рынок. Многие не любили пользоваться местными товарами, поэтому самыми уважаемыми товарами были именно японские.

Хуайюй быстро добавила: «Не покупайте японские товары!»

Чжигао не мог себе этого позволить; всё, что он смог, — это маленькая бутылочка цветочной воды марки «Две сестры», длинная полоска красной хлопчатобумажной бумаги для румян и помады. Купив всё это, он попросил продавца завернуть всё в бумагу с узором. Все деньги, полученные в подарок, он потратил на подарочный пакет. Выражение лица продавца тоже изменилось.

Увидев его загадочное поведение, Дандан спросил: «Для кого это?»

Чжигао робко сказал: "...Это негласное соглашение, не спрашивай. Либо ты, либо я".

Это должен был быть подарок для юной леди, но он всё ещё важничал. Кому он его дарит? Дандан молчал. С кем он недавно познакомился? Почему он так колеблется? Обычно он кудахтал бы, как курица, несущая яйцо, словно боясь, что никто не узнает. Теперь, когда он оставил подарок себе, кто же даритель? Дандан почувствовал укол ревности. Всем достанется своя доля; кто кому выше? — Кто же даритель?

"Скажи!" Голос замер.

Хуайюй тоже хотела узнать, но, видя, что ситуация неблагоприятная, сказала: «Не настаивай, если он сам не хочет говорить. Он сам захочет рассказать, он не сможет долго лгать».

«Никто из вас меня не обманет!» — внезапно схватил Дандан Хуайю: «Брат Хуайю, ты же говорил, что снова украдешь для меня финики на Праздник середины осени?»

Они нашли в нём недостатки. Они также воспользовались случаем, чтобы сообщить об этом Чжигао.

Хуайюй горько усмехнулась; они ничего не могли с ней поделать.

Она всегда о чём-то просила, и они всегда отвечали: «Хорошо, всё, что ты захочешь». Они никогда не чувствовали давления, во-первых, потому что её просьбы были очаровательны, а во-вторых, потому что она была очаровательным человеком. Если это могло легко её осчастливить, они все с радостью ей это давали.

Однако я совсем забыл про даты.

Хуайюй могла лишь утешить её: «Ещё один день, безусловно. Считай это моим долгом перед тобой!»

"Ладно, посмотрим, сможешь ли ты сбежать! Ты потеряешь зубы, если у тебя опухоль лжеца!"

Чжигао, неся свой секретный подарочный мешок, сделал два-три шага вперед и вдруг крикнул: «Дандань, иди посмотри!»

Неподалеку находилось несколько торговцев лекарствами. Один из них продавал лекарство от зубной боли. У него были флаконы с лекарствами, простые инструменты для удаления зубов и пластинка с вырванными больными зубами. Чжигао указал на пластинку и сказал: «Смотри, это все зубы Хуайю. Он часто лжет. Посчитай их!»

Дандан так сильно рассмеялась, что наклонилась, а Хуайюй сильно ударила Чжигао кулаком. Затем она схватила Дандан за косу и заставила её повернуться.

В соседнем ларьке продавали средства от прыщей. Эти прыщи представляли собой выпуклые бугорки на лице; они не болели и не чесались, но выглядели некрасиво, поэтому люди часто обращались к специалистам по удалению прыщей. В этом ларьке висел портрет человека с лицом, покрытым прыщами, с пояснениями о благоприятных или неблагоприятных знаках, связанных с расположением прыща. Хуайюй привела сюда Дандана:

«Твой господин — злодей, он злодей, я тебе сейчас кое-что дам».

«Нет, нет!» — вырывалась Дандан. «Он весь горит, я боюсь боли!»

«Это не повредит», — поспешно сказал продавец. «Это просто негашеная известь, смешанная с пищевой содой, воды совсем немного. Если с первого раза не сработает, попробуйте еще раз через пару дней. После трех применений все исчезнет. А где у тебя растет пенис?»

Дандан убежал, словно пытаясь скрыться: «Нет!»

Издалека он проклял Хуайю: «Ты ослепила меня, кто вернет мне глаза?»

Оказалось, Дандан восприняла это всерьез. Она никогда не верила, что Хуайюй — самозванка. Затем Ци Цзицзай вывел ее из себя: «Верни меня!»

«Хорошо, если ты действительно ослепнешь, я тебе его верну!»

Чжигао также сказал: «Если он не вернет мне деньги, я это сделаю сам».

«Идите к черту, вы, два большеголовых дьявола!» — Дандан рассмеялся вместо того, чтобы рассердиться: «Верните мне мои четыре глаза, у меня их полно, мне придется отнести их на рынок на продажу!»

Праздник середины осени прошел, и осеннее солнце необычайно сильное, почти обжигающее кожу. Хотя по утрам и вечерам прохладно, даже в майке в полдень все равно будет жарко. Все говорили:

«Мир вот-вот изменится!» — Это правда, я слышал, что сейчас на северо-востоке Китая развеваются флаги, но это большой красный японский флаг с наклеенной на него собачьей шкурой.

В чайном домике, где ежедневно происходили бои сверчков, не было никаких развешанных баннеров, как будто соревнования еще не начались. На них красовалась лишь фраза «Осенние краски достойны внимания» — неожиданно элегантное и изысканное выражение. «Осенние краски» относятся к боям сверчков, а «Достойны внимания» подразумевает потенциальную прибыль. Эти ярко-красные приглашения из чайных домиков развевались, как национальные флаги: казалось бы, изысканные, но все же это было соревнование — люди дрались, насекомые дрались, никто не знал, кто победит, возможно, в конце концов оба потеряют свои усилия и время. Довольно много людей несли свои банки со сверчками, готовые сражаться насмерть.

С наступлением осени дует суровый осенний ветер, желтая листва трепещет, готовая распуститься во всей красе.

В тот день Хуайюй тренировался на арене со своим копьем с красной кисточкой. Как раз когда он собирался метнуть копье, подпрыгнуть в воздух и приземлиться, направив острие копья вниз, внезапно подбежал человек и крикнул:

«Хуайюй, Хуайюй, — выдохнула она, — Мастер Ли хочет, чтобы ты немедленно вышла на сцену!»

"что случилось?"

«Пошли! Давайте сначала исправим ситуацию. Исправим ситуацию и потушим пожар». — Оказывается, Цзиньбао ещё не вернулся, и шоу провалилось.

Что случилось с Цзиньбао? Что случилось с Мастером?

У Хуайю не было времени задавать дальнейшие вопросы. Она просто рассказала отцу и тут же поспешила к башне Гуанхэ.

Перед театром всегда оставляли несколько символических предметов еды; знакомые сразу их узнавали. Большой каменный замок означал, что идет спектакль «Башня Яркого Солнца», а Клинок Зелёного Дракона в форме полумесяца — что это пьеса Гуань Юя. Если что-то внезапно менялось, времени на объявление не оставалось. Что касается актеров, то все зависело от удачи; без определенной склонности к сцене зрители освистывали бы их. У Хуайюй не было времени беспокоиться.

Фильм "Сгоревший Пэй Юаньцин" официально вышел в прокат.

Зрители, не подозревая о ситуации, были несколько удивлены, увидев, что это не Ли Шэнтянь, и возникло едва уловимое напряжение. У Хуайюй звенело в ушах; она ничего не слышала, сосредоточившись только на хорошем выступлении. Затем появился Ци Ба, первым обрушив на публику град ударов молота, чтобы утвердить свой авторитет.

Видя, что это молодой человек, его движения были точными, а шаги — размеренными. Он был красив и ловок, и люди постепенно начали ему аплодировать. Но когда он добрался до вершины качелей, высоко подбросив их, он запаниковал и не смог удержаться на ногах, его чуть не освистали…

Нет, Хуайюй тут же подмигнул и молча кивнул мастеру на сцене, а затем сказал: «Давайте повторим». Зрители, увидев, что он собирается повторить, затаили дыхание и стали ждать. Быстро забили гонги и барабаны, а молоток подбросили высоко в воздух, сделав один оборот…

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560 Capítulo 561 Capítulo 562 Capítulo 563 Capítulo 564 Capítulo 565 Capítulo 566 Capítulo 567 Capítulo 568 Capítulo 569 Capítulo 570 Capítulo 571 Capítulo 572 Capítulo 573 Capítulo 574 Capítulo 575 Capítulo 576 Capítulo 577 Capítulo 578 Capítulo 579 Capítulo 580 Capítulo 581 Capítulo 582 Capítulo 583 Capítulo 584 Capítulo 585 Capítulo 586 Capítulo 587 Capítulo 588 Capítulo 589 Capítulo 590 Capítulo 591 Capítulo 592 Capítulo 593 Capítulo 594 Capítulo 595 Capítulo 596 Capítulo 597 Capítulo 598 Capítulo 599 Capítulo 600 Capítulo 601 Capítulo 602 Capítulo 603 Capítulo 604 Capítulo 605 Capítulo 606