Kapitel 83

Даци: «Сейчас самое важное для тебя — это привести своё здоровье в порядок! Я отвезу тебя обратно в Жунчжоу, чтобы ты восстановилась. Пойдём, сестра Сяоли, собери вещи, давай сначала вернёмся в отель». Сяоли мягко кивнула.

Сяо Ли начала собирать вещи. Да Ци велел ей взять только самые важные вещи и немного одежды, а остальное отдать домовладельцу. В конце концов, она не могла взять это с собой и не хотела.

Уходя из деревни Цайтанг, Сяо Ли сказала: «У меня еще месяц до истечения срока аренды. Я действительно в невыгодном положении». Оказалось, что она внесла предоплату за аренду, и срок действия ее договора аренды еще не истек.

Даци от души рассмеялся и сказал: «Отдай эту небольшую сумму хозяину. Самое главное, чтобы с тобой все было в порядке. Давай вернемся в отель и подготовимся к возвращению в Жунчжоу». Сяоли посмотрела на мужчину и кивнула в знак согласия с улыбкой на лице.

Они вдвоем взяли такси и вернулись в "Современную семью Лунхай". По дороге Сяо Ли нежно положила голову на плечо мужчины, выглядя безмерно счастливой. Да Ци нежно погладил ее по волосам.

Даци: «Твое тело слабое, тебе нужно что-нибудь съесть, чтобы его подпитать».

Сяо Ли: "Всё в порядке, я приду в себя после пары хороших ночей сна".

Даци: "Ты теперь голоден?"

Сяо Ли: "И Дянь Дянь, я проголодался, когда ты приходишь. Если ты не придёшь, я, возможно, больше не буду голоден."

Даци крепко обняла Сяоли, чувствуя, как разрывается сердце. «Вздох, она пережила такой сильный удар, что у нее совсем пропал аппетит».

Даци: "По прибытии в отель мы сначала поедим, а потом вернёмся в номер. Ты можешь отдохнуть!" Сяоли кивнула.

Выйдя из машины, Даци проводил Сяоли в ресторан при отеле. Он сказал Сяоли заказать все, что она захочет, и она с радостью заказала несколько своих любимых блюд. Даци специально поручил официанту подать Сяоли тарелку черного куриного супа.

Даци сказала Сяоли: «Сестра, выпей немного черного куриного супа, чтобы подпитать свой организм. Ты должна пить его каждый день в течение следующих нескольких дней». Сяоли улыбнулась и кивнула.

Даци был в восторге; у Сяоли был хороший аппетит, она съела две большие миски риса. Похоже, она давно не ела как следует. Сяоли улыбалась, жуя и наблюдая за мужчиной, а Даци продолжала класть ей еду на тарелку и уговаривала выпить всю миску черного куриного супа.

Во время еды Сяо Ли улыбнулся и сказал: «Братец, у меня ужасные манеры за столом?»

Даци покачал головой и рассмеялся: «Мой ужасный, посмотри!» Как только он закончил говорить, он схватил целого лобстера и уже собирался открыть рот, чтобы его съесть. Сяоли от души рассмеялась и сказала: «Какой ужасный, отложи, отложи, я тебя почищу». Даци рассмеялся и сказал: «Ужасный, правда? По сравнению с тобой, твои манеры за едой гораздо элегантнее».

Они ужинали в отдельном зале. Официант, обслуживавший их, не мог сдержать улыбку. Даци, чувствуя себя очень смущенным, сказал официанту: «Простите, простите! Пожалуйста, извините мою неуклюжую попытку покрасоваться!»

Сяо Ли бережно взяла салфетку и вытерла масло с лица Да Ци. Она знала, что мужчина делает это специально, чтобы она могла спокойно поесть.

Даци, конечно, был рад видеть, как Сяоли так сыто ест, но и немного огорчен. Вздох, она действительно много страдала; должно быть, она давно не ела. Он вспомнил ее изящную манеру есть раньше — ее маленькие красные губки так грациозно двигались, что от этого у него перехватывало дыхание. Каждый раз, когда двигались красные губы Сяоли, это было самое прекрасное зрелище в мире. Самые чувственные маленькие ротики на свете. Одно только движение красных губ Сяоли заставляло мысли Даци метаться. А теперь она действительно жадно поглощала еду… Вздох, Сяоли, ешь сколько хочешь. Пока ты выздоравливаешь, мне плевать на твои манеры за столом! Я верю, что она вернет себе прежнюю элегантность и благородное поведение.

Из всех его женщин Фея Цивэнь была самой красивой, Сяо Ли — самой благородной, Му Пин — самой неземной, Цяньжу и Чуньсяо — самыми сексуальными, Цзя Ран — самой зрелой, И Цзин — самой милой, а Маэр Ланьюнь — самой отстраненной. Е Хуань, несмотря на юный возраст, была самой холодной, ее глубокие синие глаза оставляли неизгладимое впечатление. Су Цинь была самой прекрасной, все ее тело было словно нефрит, чем-то напоминая его первую любовь, Мэй Тин. Пин Цзя была самой распутной, но ее распутство было очаровательным, приятным и постепенно заставило его влюбиться в нее. Чжэн Цзе была самой непримечательной красавицей, но эта невыразительность стала ее стилем, стилем, отличным от стиля других его женщин.

Хотя Сяо Ли была самой благородной женщиной, она также была и самой очаровательной. Когда она была серьёзна, она отличалась несравненным благородством и исключительной утонченностью, но как только она дала волю своей дикой натуре перед ним, она становилась абсолютно соблазнительной красавицей. Она была его самой близкой и манящей «лисицей», и, подобно фее, он безумно любил её!

Закончив есть, Сяо Ли сказала Да Ци: «Младший брат, я хочу сходить в парикмахерскую, чтобы подстричься. Я так давно не была в парикмахерской».

Даци кивнул и улыбнулся: «Конечно. Пошли!» Сяо Ли радостно кивнула. Насытившись едой и напитками, Сяо Ли выглядела намного лучше, и благодаря хорошему настроению ее красота восстановилась наполовину.

Даци взяла ее за руку и повела в парикмахерскую отеля. Персонал тут же подошел и спросил, какие услуги им нужны. Даци сказала: «Просто подстригите эту даму и дайте ей газету, этого будет достаточно». Персонал улыбнулся и сказал: «Хорошо». Даци прошептала Сяоли на ухо: «Сестра, давай вернёмся к твоей причёске, как во времена, когда ты вела шоу. Мне особенно нравилось видеть тебя такой». Сяоли улыбнулась и кивнула.

Парикмахер жестом пригласила Сяо Ли сесть и начала укладывать ей волосы, включая мытье, сушку феном, стрижку и окрашивание. Да Ци сидела в стороне, читая газету, время от времени поглядывая на Сяо Ли, которая улыбалась, глядя на себя в зеркало. В тот момент улыбка Сяо Ли была естественной и уверенной!

Спустя почти два часа Сяо Ли наконец закончила причесываться. Она вернулась к прическе, которую носила, когда работала на телестанции, и теперь выглядела невероятно уверенно, цвет лица стал намного румянее. Для мужчин ее обаяние вернулось на шестьдесят процентов. К сожалению, губы все еще были безжизненными. Вздох, Сяо Ли еще нужно время, чтобы отдохнуть и восстановиться!

Выйдя из парикмахерской, Сяо Ли взяла Да Ци под руку, и они вдвоем направились в отель к номеру Да Ци. В этот момент двое охранников удивленно уставились на Сяо Ли. Когда Да Ци и Сяо Ли проходили мимо, по толпе прокатился ропот: «Это же Цзэн Сяо Ли? Мы давно ее по телевизору не видели, она такая красивая!...»

Сяо Ли быстро схватила мужчину за руку и поспешила к лифту. Выйдя из лифта, они сразу же вернулись в свой номер.

Вернувшись в свою комнату, Сяо Ли сказала: «Эй, меня узнают везде, куда бы я ни пошла. Я так расстроена. Раньше я этому радовалась, а теперь чувствую, что просто страдаю».

Даци крепко обнял её и сказал: «Какая им разница? Если ты поедешь со мной в Жунчжоу, я думаю, тебя никто не узнает. Потому что там не принимают сигнал Longhai TV».

Сяо Ли улыбнулся и кивнул, сказав: «Младший братишка, ты так добр ко мне! Я правда не ошибся, оценивая тебя!»

Даци пожаловался: «Но ты никогда не говоришь мне, что у тебя проблемы…»

Прежде чем мужчина успел закончить говорить, Сяо Ли поцеловала его. Она целовала Да Ци некоторое время и сказала: «Этого больше никогда не повторится. Какие бы обиды я ни испытывала в будущем, я обязательно расскажу об этом своему брату».

Они долго смотрели друг на друга, затем мужчина поднял Сяо Ли на руки и, смеясь, сказал: «Давай примем ванну вместе, мы так давно не мылись вместе». Сяо Ли обняла его за шею и поцеловала, сказав: «Хорошо!» Войдя в ванную, Сяо Ли принялась набирать горячую воду, а Да Ци занялся её раздеванием. Вскоре горячая вода была готова, но женщина уже была полностью обнажена. Она улыбнулась и повернулась, чтобы помочь Да Ци раздеться. Да Ци почти безучастно смотрел на тело Сяо Ли; фигура этой женщины была просто потрясающей! Тонкая талия, полные бедра, длинные, белоснежные ноги, и особенно её грудь — круглая, большая, высокая и упругая, без обвисания — настоящее редкое сокровище!

Глава 150. Очарование Лунхая.

Два маленьких «ореха» на ее груди были яркого цвета, что делало ее невероятно сексуальной и очаровательной. Обнаженная Сяо Ли улыбнулась и спросила Да Ци: «Братец, твоя сестра все еще так же красива, как раньше?» Да Ци отнес Сяо Ли в теплую ванну, позволив ей полностью погрузиться в воду. Затем он лег позади нее, обнял ее сзади и вместе с ней принял горячую ванну.

Даци: «Сестра, ты самая красивая женщина».

Сяо Ли повернулся к нему и спросил: «Ци Вэнь красивее меня?»

Нежно омывая тело Сяоли, Даци улыбнулся и сказал: «Ты так же прекрасна, как и она; ты из тех женщин, которых люди никогда не забудут, однажды увидев».

Сяо Ли: "Так что, в твоих сердцах, она важнее или я?"

Даци: «Вы обе важны для меня, и я не хочу потерять ни одну из вас!» — ответил Даци, поглаживая все тело женщины. Ее кожа была гладкой и нежной, на ощупь словно шелк.

Сяо Ли повернулась и поцеловала Да Ци. Мужчина обхватил ее большие груди руками и нежно погладил нежные соски пальцами. Восхитительные соски медленно затвердели.

Спустя долгое время Сяо Ли освободил Да Ци и ласково сказал: «Я думал, что окажусь в ловушке и умру в Лунхае. Я никак не ожидал, что ты придёшь и заберёшь меня».

Даци чувствовал себя виноватым; ему следовало приехать за Сяоли пораньше. Тогда ей не пришлось бы так сильно страдать.

Даци вздохнула и сказала: «Простите, сестра Сяоли! Я немного опоздала. Пожалуйста, простите меня. Мне следовало приехать за вами раньше».

Сяо Ли покачала головой и сказала: «Знаешь что? Пару дней назад мне приснился сон. Угадай, что мне приснилось?»

Даци покачал головой и улыбнулся: «Можешь мне рассказать? Сестра, пожалуйста, расскажи!»

Сяо Ли: «Этот сон был таким странным. Мне приснилось, что я превратилась в красную хризантему, и сначала она прекрасно цвела. Но потом старик Ма вынес мою хризантему на солнце, и солнце было невероятно сильным, отчего мне стало очень некомфортно. Я чувствовала, как постепенно вяну на солнце. Я очень волновалась, потому что мне казалось, что я вот-вот умру. Я кричала и звала, но никто не обращал на меня внимания. Я продолжала звать старика Ма, умоляя его спасти меня, но он все отходил все дальше и дальше. Я была в отчаянии, чувствовала, что действительно умру. Но вдруг кто-то начал поливать меня, и я была спасена. Можете угадать, кто это был?»

Даци был ошеломлен. Разве не потому, что ему приснилось, будто он поливает растения Сяоли, он приехал в Лунхай? Он тут же спросил: «Сестра, тебе приснилось, что я поливаю твои растения?»

Слова мужчины ошеломили Сяо Ли. Она удивленно спросила: «Что? Откуда вы знаете, что произошло во сне?»

Затем Даци рассказал о своем сне. Сяоли взволнованно повернулась и крепко обняла мужчину.

Сяо Ли: "Значит, ты действительно спас меня во сне! Похоже, мы действительно созданы друг для друга."

------------

Раздел чтения 123

Те, кто вместе, поистине предназначены быть вместе!

Даци тоже был невероятно взволнован. Он сказал: «Да, да, сестра, похоже, нам действительно суждено быть вместе. Слава Богу, я смог тебя найти. Слава богу! Я люблю тебя, я буду любить тебя всю оставшуюся жизнь!»

Сяо Ли: "Я больше никогда тебя не покину!"

Даци также взволнованно воскликнул: «Я никогда больше не позволю тебе страдать, и я никогда больше не позволю тебе покинуть меня!»

Сяо Ли: "Младший брат, ты веришь в судьбу?"

Даци кивнул. Сяоли добавила: «Я тоже верю в судьбу, и еще больше верю, что именно бодхисаттва защитил меня и помог мне пережить это испытание!»

Даци проявила большое любопытство и спросила Сяоли: «Что ты имеешь в виду?»

Сяо Ли улыбнулся и сказал: «Вкратце, я буддист. С детства я верил, что бодхисаттва защитит меня. Я верю, что встреча с вами на этот раз и ваша помощь в преодолении этого испытания — это результат помощи бодхисаттвы».

Даци кивнул и сказал: «Возможно! Тогда давайте поблагодарим Бодхисаттву! Поблагодарим её за то, что она позволила нам быть вместе, и поблагодарим её за то, что она позволила мне снова встретиться с тобой!»

Сяо Ли сказал: «Младший брат…»

Даци перебила её, сказав: «С этого момента ты будешь называть меня „мужем“, как это делает Цивэнь. Больше не называй меня „братом“!»

Сяо Ли улыбнулся и сказал: «Это… это не совсем правильно, не так ли?»

Даци: «Разве я не твой муж? Раньше это было из-за Ма Цинляня, но теперь, когда его нет, я твой муж! Отныне ты моя женщина, моя жена!»

Сяо Ли кивнул и улыбнулся: «Эй... это как-то странно!»

Даци: "Нет, мы должны это объявить!"

Сяо Ли рассмеялась и сказала: «Ты как ребёнок, просящий конфеты. Ладно, ладно, я уступлю тебе... Муж... Муж...» Последние два слова Сяо Ли произнесла очень тихим голосом.

Даци это не устроило, и он снова сказал: «Громче, жена, я тебя не слышу!»

Сяо Ли улыбнулась и сказала: «Муж!» Она даже поцеловала его после этого. Затем Да Ци с улыбкой сказал: «Моя дорогая жена! Твой муж здесь!»

Сяо Ли улыбнулась и спросила: «Дорогая, когда мы вернемся в Жунчжоу?»

Даци: "А может, вернёмся завтра? Как думаешь, когда нам лучше уехать?"

Сяо Ли: "Дорогая, может, завтра сходим на Лотосовый холм?"

Даци: "Зачем ты едешь на Лотосовую гору?"

Сяо Ли: «Я хочу, чтобы мой муж пошел со мной возложить благовония!»

Даци: "О, возложить благовония?"

Сяо Ли: «Дорогая, позволь мне сказать тебе, на Лотосовой горе есть храм Гуаньинь. Я часто туда ходила, чтобы воскурять благовония и молиться о мире. Но потом у меня начались трудности, и я больше туда не ходила. Думаю, и на этот раз мне придётся покинуть это место. Честно говоря, мне очень не хочется уезжать из Лунхая. Раз уж я уезжаю, позволь мне пойти с тобой, чтобы возложить благовония к бодхисаттве Гуаньинь. Я верю, что пережила это испытание благодаря благословению бодхисаттвы Гуаньинь! Пойдёшь со мной? Мы вернёмся в Жунчжоу послезавтра».

Даци кивнул и сказал: «Я тоже уважаю бодхисаттву Гуаньинь! Что ж, хотя я и материалист, я всё же уважаю бодхисаттву Гуаньинь. Я должен поблагодарить Бога и бодхисаттву Гуаньинь за то, что они позволили мне встретиться с вами на этот раз! Пойдёмте вместе завтра!»

Сяо Ли посмотрела на мужчину и прошептала: «Дорогой, ты так добр ко мне!»

Даци: "Я люблю тебя, конечно, я буду к тебе добр!"

Сяо Ли: "Тогда как же ты собираешься меня любить?" Женщина произнесла это с очаровательным и необычайно красивым лицом, но цвет ее лица еще не полностью восстановился.

Даци понял, что имела в виду женщина. Он нежно обхватил её грудь и сказал: «Тебе нужно отдохнуть несколько дней и восстановиться. Как только ты полностью поправишься, мы это сделаем!» Мужчина улыбнулся женщине, она улыбнулась и кивнула. Она нежно обхватила его половой орган, который был погружен в воду, и сказала: «Но ты уже очень возбужден!»

Действительно, вид соблазнительного тела Сяо Ли возбуждал Да Ци. Но он был в здравом уме; Сяо Ли всё ещё была очень слаба, поэтому он решил сначала дать ей восстановиться, прежде чем наслаждаться её красотой. Она уже была его женщиной; спешить было некуда.

Даци: "Ты такая красивая и сексуальная. Как я могу не быть в восторге? Я же не евнух!"

Услышав это, Сяо Ли нежно погладила половой орган мужчины и с соблазнительной улыбкой сказала: «Раз ты так возбужден, чего же ты ждешь? Я твоя на всю жизнь. Давай, я тоже тебя хочу!»

Даци улыбнулся и покачал головой, сказав: «Жена, теперь ты моя. Не торопись, сначала позаботься о своем здоровье».

Сяо Ли ничего не оставалось, как отпустить гениталии мужчины. Она улыбнулась и сказала: «Пойдемте обратно в комнату!» Мужчина кивнул.

Сяо Ли предусмотрительно вымыла тело Да Ци, а затем и себя. Да Ци отнесла её обратно на кровать в комнате, и они вдвоем легли на кровать обнявшись. Да Ци натянула одеяло и накрыла их обеих.

Даци: «Дорогая, отдохни! Ты плохо выглядишь; тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановиться!»

Сяо Ли: "Я не могу спать при свете дня!"

Даци улыбнулась и сказала: «Ты должна поспать, даже если не можешь. Ради своего здоровья ты должна поспать! Иди сюда, пусть твой муж тебя обнимет!»

Сяо Ли мягко кивнула, уткнулась головой в объятия мужчины и закрыла глаза. Постепенно дыхание Сяо Ли выровнялось. Было ясно, что она заснула.

Даци смотрел на прекрасную женщину в своих объятиях. Она была так прекрасна, так безмятежна, так спокойна во сне!

Мне так повезло, что я нашел ее и смог вернуть в Жунчжоу. Сяо Ли, моя любимая женщина! Спи спокойно, спи мирно в объятиях Даци! Даци никогда больше не позволит тебе страдать, никогда не позволит тебе терпеть трудности, никогда не позволит тебе столкнуться с бурями! Спи спокойно, спи вечно в моих объятиях, в моем сердце, в моих снах… Постепенно Даци тоже заснул. Он тоже немного сонный; он плохо спал с момента прибытия в отель, потому что очень волновался за Сяо Ли. Теперь ему нужен был хороший ночной сон!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655