Qui a mordu mon impératrice

Qui a mordu mon impératrice

Auteur:Anonyme

Catégories:Renaître

Qui a mordu mon impératrice ? Chapitre 001 Prologue Durant l'été de la dix-huitième année du règne de Haoyuan, l'empereur Heng de la dynastie des Grands Zhou, Feng Chang, tomba gravement malade. La somptueuse chambre impériale était drapée de plusieurs rideaux d'un jaune éclatant. Une

Chapitre 1

Глава 1

«Чжэньхэ, не вини Юю. Она не специально столкнула меня в воду. Юю просто играла со мной, и это была случайность, которая привела к этой ужасной ошибке. Знаешь, Юю упрямая, она не хотела причинить вреда. Она просто... просто не может отпустить свои чувства к тебе...» Дрожа, Мо Сиши спряталась в объятиях Цзи Чжэньхэ, ее лицо было бледным, она жалобно умоляюще кричала.

Её тихий голос был полон страха после испуга, а маленькие, словно нефритовые, ручки крепко сжимали одежду Цзи Чжэньхэ. Мо Сиши моргнула своими невинными и добрыми глазами, её взгляд на мужчину, державшего её, был полон слёз. Она знала, что Чжэньхэ придёт её спасти. Пока Чжэньхэ был рядом, она ничего не боялась.

Осторожно вынося промокшую насквозь девочку на берег, Цзи Чжэньхэ выглядел пугающе мрачным. Шок от того, что Цинь Юю столкнула Мо Сиши в озеро, в сочетании с душевной болью от последних слов Мо Сиши, разрывали его сердце снова и снова. В конце концов, он не смог сдержать холодных слов: «Цинь Юю, не забывай, кто ты теперь!»

Прекрасно накрашенная женщина была всего шестнадцати или семнадцати лет, но ее волосы были уложены в пучок, как у замужней женщины. Ее самодовольное выражение лица, которое до этого неторопливо наблюдало за мучительными попытками Мо Сиси вырваться из воды, мгновенно исчезло. Она сжала кулаки и сердито посмотрела на красивого мужчину и прекрасную женщину, которые так хорошо подходили друг другу.

Услышав завуалированное обвинение Цзи Чжэньхэ, Цинь Юю вспыхнула сильная боль, но, сохраняя высокомерное поведение, повысила голос: «Цзи Чжэньхэ, как ты смеешь обращаться ко мне по имени? Ты вообще уважаешь своего отца?»

«Раз уж ты помнишь, что ты наложница моего отца, веди себя хорошо и служи ему достойно. Не делай ничего лишнего!» С этими холодными словами Цзи Чжэньхэ, держа на руках Мо Сиши, чопорно прошел мимо Цинь Юю и удалился. Седьмая наложница — Цинь Юю теперь стала седьмой наложницей его отца, только что вышедшей замуж! Какая нелепость!

В тот мимолетный миг, когда они едва коснулись друг друга, в глазах Цинь Юю неожиданно поднялась тонкая пелена, которую тут же схлынула наружу. С трудом сдерживая жжение в носу, Цинь Юю резко обернулась, и ее великолепная юбка красиво изогнулась в воздухе.

Сделав глубокий вдох, Цинь Юю во весь голос закричала вслед Цзи Чжэньхэ: «Цзи Чжэньхэ, я тебе говорю, я не позволю ей войти в семью Цзи! Я лучше умру, чем соглашусь!»

Шаги Цзи Чжэньхэ заметно замедлились, но в конце концов он проигнорировал крики Цинь Юю и решительно продолжил идти вперед. Мир изменился, их любовь закончилась, и они с ней больше не были теми людьми, какими были раньше, миры разделились. Даже живя под одной крышей, он больше не мог оглядываться на женщину, которую когда-то любил, на ту, что навсегда запечатлелась в его сердце. Теперь, женился он на ком-то или нет, Цинь Юю не имела права его ставить под сомнение!

«Я не позволю тебе жениться на ней! Ни за что!» Не получив ответа от Цзи Чжэньхэ, лицо Цинь Юю исказилось от боли, и она снова закричала, не желая сдаваться. В её резком голосе слышались нотки муки и боли, сложные эмоции, которые было больно слышать. Пока она ужасно страдала, пока она отчаянно боролась и сопротивлялась, как он мог так равнодушно взять в жёны другую женщину? Как он мог?

И всё же Цзи Чжэньхэ ушёл, обняв свою прекрасную невесту, и шаг за шагом исчез в конце павильона. Эти обещания, эта незабываемая любовь, эти вечные чувства… снова и снова смывались моросящим дождём, пока не осталось и следа…

Цинь Юю стояла там одна, слезы текли по ее лицу, словно прорвавшаяся плотина. Волна печали и отчаяния захлестнула ее, накрыв удушающей тяжестью и давящим чувством, лишившим ее дара речи. В ее голове оставалась лишь одна мысль: он женится, он женится, он женится…

С громким всплеском женщина, еще несколько мгновений назад такая высокомерная и властная, мгновенно погрузилась в чистое озеро. Легкий ветерок зашевелил ивы, заставив их грациозно покачиваться. Чье сердце было ранено? Чья любовь была разрушена? Чья мечта была разбита...?

«Помогите! Седьмая тётя упала в воду…» Под панические крики служанки Цинь Юю, Сяосюэ, тонущая Цинь Юю медленно закрыла глаза, на её губах появилась жестокая улыбка. Она заставит Цзи Чжэньхэ пожалеть о том, что он бросил её сегодня! Она заставит Мо Сиши никогда больше не переступать порог семьи Цзи! Она заставит… всех в семье Цзи заплатить за её страдания и боль! Даже если это будет означать разрушение её семьи и смерть её близких, она не будет колебаться!

«Заткнись!» — внезапно раздался резкий крик, и девушка в зелёном внезапно бросилась к краю озера. Не обращая внимания на попытки служанки остановить её, она прыгнула в воду.

"Помогите! Помогите Четвертой госпоже... Четвертая госпожа не умеет плавать..." Крики Сяосюэ о помощи прервала Цзи Цзинцянь, а Чунья, бежавшая за ней, была на грани слез. Какое отношение к ним имеет падение Седьмой тети в воду? Как могла ее юная госпожа быть такой доброй? Если с Четвертой госпожой что-нибудь случится, разве госпожа не содрает с нее кожу заживо?

Лишь когда ее внезапно начало качать на волнах, Цзи Цзинцянь поняла, что не умеет плавать. Но во что бы то ни стало, она должна была спасти Цинь Юю и предотвратить дальнейшую трагедию. Стиснув зубы, она отчаянно барахталась, плывя к Цинь Юю. Цзи Цзинцянь чувствовала, как силы покидают ее, и вскоре начала сдаваться.

Цзи Цзинцянь? Цинь Юю, которая с детства умела хорошо плавать, была ошеломлена. Ее руки, которые до этого небрежно брызгали водой, неосознанно замедлили движение. Что она пыталась сделать? Спасти ее?

«Седьмая тётя… Тётя, схвати… меня, я тебя… подниму… вверх!» Это была простая фраза, с которой Цинь Юю с лёгкостью справилась бы. Однако Цзи Цзинцянь, которая не умела плавать, с трудом сделала несколько глотков воды, прежде чем смогла закончить свою фразу, хотя и с запинками.

Наблюдая за тем, как Цзи Цзинцянь отчаянно размахивает руками в воде, пытаясь схватить её другой рукой, взгляд Цинь Юю наполнился сложными эмоциями. После долгих усилий её взгляд наконец стал смертельным и безжалостным. Даже если она согласится с благими намерениями Цзи Цзинцянь, какая разница? Цзи Чжэньхэ всё равно женится на Мо Сиши! И она всё равно останется седьмой наложницей Цзи Дафу!

«Седьмое… тётя, мой старший брат… невиновен… ты… не… ненавидишь…» Наконец, схватив Цинь Юю за руку, Цзи Цзинцянь вздохнула с облегчением. Забыв обо всём остальном, она изо всех сил пыталась произнести слова утешения.

Не успела Цзи Цзинцянь договорить, как Цинь Юю, наступив на мину, внезапно схватила её обеими руками. Не успев среагировать, Цзи Цзинцянь непреодолимой силой утащило в воду. Дышать стало крайне трудно...

Никакие усилия не принесли результата. В тот момент, когда вода погрузила ее голову, на лице Цзи Цзинцянь отразились неописуемое сожаление и боль. Чувство вины в ее сердце неудержимо росло и распространялось...

Почему, несмотря на то, что Бог дал ей второй шанс, она всё равно не смогла всё изменить? Неужели семье Джи суждено погрязнуть в бесконечной ненависти и обиде, пока она не распадётся по независящим от кого бы то ни было причинам?

Когда сознание Цзи Цзинцянь начало пошатываться, перед ее глазами промелькнули сцены из ее прошлой жизни. Мо Сиши, умершая вместе со своим нерожденным ребенком; ее обедневший старший брат, ставший монахом; ее мать, сошедшая с ума; ее отец, умерший от ужасной болезни; и… она сама, прожившая три года вдовой…

Цинь Юю, даже если семья Цзи тебе очень многим обязана, как ты вообще когда-либо справедливо относилась ко всем членам семьи Цзи? Твою обиду разделяет вся семья Цзи, но к кому же тогда обратятся за справедливостью те члены семьи Цзи, которым ты причинила вред? Цзи Цзинцянь хотела задать вопрос Цинь Юю, но была ошеломлена странным, полным ненависти взглядом в её глазах. Она открыла рот, и из него хлынул поток слез.

Крики Чун Я о помощи, прерывистые от рыданий, становились все громче, и наконец, со всех сторон раздался оглушительный гул шагов. Руки Цзи Цзинцянь, удерживаемые Цинь Юю, наконец, безвольно опустились вдоль тела…

Примечание автора:

Новая история! Надеюсь, вам всем понравится. Я умоляю вас о цветах и пожеланиях удачи со слезами на глазах — вы понимаете, что я имею в виду под мотивацией! ~~~~~~~

Глава 2

"Вздох!" — Хелиан Ючан издала долгий, безжизненный вздох, совершенно не обращая внимания на разбросанные по земле лепестки, и уставилась вдаль, ничего не соображая. Лишь её ухоженные, тонкие белые руки продолжали безжалостно уничтожать цветы.

«Вы устали, госпожа? На улице холодно, почему бы вам не вернуться внутрь и не отдохнуть?» С тех пор как Четвертая госпожа упала в воду, Чунь Я была переведена к госпоже для дисциплинарного взыскания. Видя, как травмы Чунь Я день за днем усугубляются, Цю Хуэй, все еще потрясенная, чувствовала себя убитой горем и плакала, но могла лишь стиснуть зубы и терпеть. А прислуживая Четвертой госпоже, ей приходилось быть еще осторожнее.

«Вздох!» — снова вздохнула Хелиан Ючан, слегка покачав головой, но не двигаясь с места. Как она, старшая принцесса царства Великая Чжоу, могла проснуться и обнаружить, что необъяснимым образом перенеслась в совершенно неизвестную династию, вселившись в тело глупой дочери чиновника, утонувшего в озере?

Неужели Цзи Цзинцянь — идиотка? Убийство в прошлой жизни было достаточно ужасным, но всего через полмесяца после перерождения её снова убил тот же человек. Какая глупость, и всё же она осмеливается перевоплощаться! Она совершенно растрачивает благосклонность и благословения, ниспосланные ей небесами!

«Госпожа все еще беспокоится о деле Седьмой наложницы? На самом деле, в этом деле не совсем вина старшего молодого господина. Госпожа Мо случайно упала в воду, но ложно обвинила Седьмую наложницу. Старший молодой господин был в неведении, поэтому и говорил с ней неуважительно. Не волнуйтесь, госпожа, господин не будет наказывать старшего молодого господина». Цю Хуэй так опрометчиво упомянула Седьмую наложницу, надеясь, что четвертая госпожа вспомнит о Чунь Я. Возможно, это был единственный шанс спасти Чунь Я.

"Хм?" Воспоминания о её прошлой и настоящей жизни перемешались в её сознании, и Хэлиан Юйчан потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. Когда она наконец привела свои мысли в порядок и посмотрела на Цю Хуэй, чьи глаза были полны тоски, Хэлиан Юйчан поджала губы, её эмоции быстро изменились.

Что ж, раз уж она переняла это тяжелое, гнетущее и удушающее чувство, которое охватило Цзи Цзинцянь, ей следует хотя бы что-то сделать, чтобы оправдать свой благородный титул старшей принцессы Великого царства Чжоу, верно? По крайней мере, когда она однажды вернется в Великое царство Чжоу, эта поездка не будет напрасной, не так ли?

Разобравшись в этом, Хэлянь Юйчань — ой, подождите, отныне её следует называть Цзи Цзинцянь — внезапно почувствовала облегчение и улыбнулась, вздохнув с облегчением. У каждого своя роль, и каждый принимает свою судьбу. Будь она старшей принцессой царства Великой Чжоу или законной дочерью префекта четвёртого ранга царства Юэлин, она никому не позволит себя обидеть!

«Госпожа Чунь Я…» Цю Хуэй не была ни неблагодарной, ни безрассудной. Прослужив Четвертой госпоже столько лет, она твердо верила, что та — добросердечная женщина. Иначе Четвертая госпожа не стала бы рисковать жизнью, чтобы спасти Седьмую Тетю, не так ли?

«Чунья? Что с ней случилось?» — спросил Цзи Цзинцянь, изо всех сил пытаясь вспомнить дрожащую девушку, стоящую на берегу. Неужели её наказали или даже изгнали из семьи Цзи?

«Чунья последние несколько дней жила у госпожи». После недолгого колебания Цю Хуэй внезапно опустилась на колени. Опустив голову, она со рыданием произнесла: «Пожалуйста, юная госпожа, сжальтесь и спасите Чунью! Если эти госпожи продолжат избивать её, Чунья умрёт».

«Что случилось? Чунь Я избили?» В воспоминаниях первоначальной владелицы дома госпожа Ю была кроткой, достойной и добродетельной. В этом безжалостном и порочном внутреннем дворе особняка она была редкой и нежной женщиной. Как могла такая добросердечная хозяйка дома терпеть, как её подчинённые усложняют жизнь маленькой служанке?

Однако, вспоминая легко поддающуюся влиянию и мягкосердечную натуру прежней владелицы, не исключено, что она могла ошибочно судить о людях. Выражение лица Цзи Цзинцянь постепенно стало серьезным, и она невольно усомнилась в правоте восприятия прежней владелицы. Если воспоминания из ее прошлой жизни были недостоверны, ей придется пересмотреть свое отношение ко всем окружающим.

«Госпожа сказала… что все несчастья госпожи произошли из-за того, что Чунь Я плохо ей служила, поэтому…» Цю Хуэй не смел сеять раздор между госпожой Ю и четвертой госпожой с ее дочерью. Однако даже жизнь служанки, какой бы низкой она ни была, все же была жизнью, и она действительно не могла представить, что однажды ее постигнет та же трагическая участь, что и Чунь Я. Спасать других — значит спасать себя, поэтому после долгих колебаний она наконец сказала правду.

«Хорошо, я поняла». Услышав слова Цю Хуэй, Цзи Цзинцянь мягко кивнула, но не стала сразу же вставать, чтобы спасти человека, как того желала Цю Хуэй. Госпожа Юй приказала наказать Чунь Я, потому что ей было жаль страданий дочери. Если бы она опрометчиво пошла её останавливать, это было бы равносильно пощёчине госпоже Юй. Она не была настолько глупа, чтобы сразу же после своего приезда в страну испортить отношения со своей биологической матерью.

«Мисс?» Увидев, что Четвертая мисс никак не отреагировала, взгляд Цю Хуэй слегка изменился, и она почувствовала себя все более встревоженной. С Четвертой мисс всегда было очень легко общаться. Когда у них возникала просьба, Четвертая мисс с готовностью соглашалась. Однако, после того как она очнулась от воды, Четвертая мисс, казалось, изменилась…

«Хорошо, пошли!» Глядя на Цю Хуэй, которая с полуулыбкой стояла на коленях, Цзи Цзинцянь оживилась. Внезапно она встала, взяла в руку ветку цветов и пошла вперед. Неужели простая служанка осмелилась строить козни перед ней? Это и есть то, что называют непоколебимой преданностью? Неудивительно, что в прошлой жизни у ее прежней хозяйки не было служанок рядом, когда она умерла.

Хотя коварные планы Цю Хуэй в отношении себя были вполне понятны, она также не жалела усилий, чтобы обречь своего господина на гибель. Их судьбы были тесно переплетены; если господин не мог защитить даже себя, какая от этого польза окружающим? Неспособность первоначальной владелицы понять такую простую истину демонстрирует ее полную некомпетентность в управлении подчиненными.

Медленно прогуливаясь по относительно незнакомому поместью, Цзи Цзинцянь на время отбросила свои многочисленные впечатления и внимательно осмотрелась. Следует отметить, что, хотя особняк семьи Цзи и не обладал королевским величием, он источал неповторимое и элегантное очарование. Павильоны и коридоры были упорядоченно расположены, сотни цветов цвели яркими красками, а также присутствовали очаровательные женщины… и мужчины?

Его безупречно красивое лицо было захватывающе прекрасным, словно выточенным мастером. Изящно очерченные брови, прямой нос и тонкие губы источали пленительное очарование. Казалось, что мягкий и утонченный темперамент заложен в самой его сущности, излучаясь изнутри. Его равнодушные, но ясные глаза смотрели прямо на нее, словно пытаясь затянуть ее в бескрайний темный океан…

«Второй брат?» — Цзи Цзинцянь нерешительно произнесла это обращение. Из-за потрясений в семье Цзи и трудных дней вдовства в семье ее мужа, воспоминания прежней владелицы дома об этом красивом брате, внешность которого могла соперничать с внешностью Пан Аня, были крайне далеки от нее. Если бы не последующая слава Цзи Чжэньмо, возможно, прежняя владелица давно бы забыла, что у нее вообще есть старший брат!

«Я слышал, что Сяо Си упал в воду пару дней назад. Ему сейчас лучше?» Цзи Чжэньмо, второй сын семьи Цзи, рожденный от четвертой наложницы, не был особенно близок ни к Цзи Чжэньхэ, старшему сыну законной жены, ни к своей единственной законной сестре, Цзи Цзинцянь. Различие между законными и внебрачными детьми всегда было чем-то, о чем следовало помнить.

«Спасибо за вашу заботу, Второй брат. Состояние здоровья Четвертого брата сейчас намного лучше». Красота ценится всеми. Хотя в царстве Великая Чжоу нет недостатка в красивых мужчинах, это не помешало Цзи Цзинцянь испытывать странную, необъяснимую симпатию к красавцу перед ней. Оглядевшись, чтобы убедиться, что никого нет поблизости, Цзи Цзинцянь бесцеремонно одарила его милой улыбкой, выражая свою доброжелательность.

«Хорошо, что с тобой всё в порядке. В будущем будь осторожнее и помни, что не стоит быть импульсивной или безрассудной». Цзи Чжэньмо равнодушно кивнула, её реакция была не такой тёплой, как у Цзи Цзинцянь. Она произнесла несколько любезностей, но в её глазах не отразилось беспокойство.

«Да! Маленькая Четвертая поняла». Притворяться глупой и послушной было тактикой, в которой Цзи Цзинцянь всегда умело завоевывала расположение старейшин королевской семьи. Казалось, она не замечала отчужденности Цзи Чжэньмо, улыбнулась, прищурив глаза, и энергично кивнула. Ее искренность и послушание только добавляли ей очарования.

Цзи Чжэньмо больше ничего не сказал. Его проницательный взгляд скользнул по доброжелательному взгляду Цзи Цзинцяня, и наконец он, не произнеся ни слова, отошел в сторону, чтобы уступить дорогу.

На самом деле, она все еще хотела продолжать попытки наладить отношения с этим красивым братом… Сохраняя неизменную улыбку, Цзи Цзинцянь тактично слегка поклонилась, послушно прекратив попытки установить контакт, и грациозно удалилась.

Как старшая принцесса знатного и прославленного рода, она с юных лет была приучена всегда сохранять надменное и высокомерное поведение как на публике, так и в частной жизни. С годами она устала от этого и привыкла. Теперь, наконец получив возможность сбросить эту отстраненную маску, Цзи Цзинцянь была рада избавиться от своей надменности и начать все заново. Впереди было много времени; она совсем не спешила…

Примечание автора:

Началась новая история! Ура! Ура! Пусть цветы польются дождем! ~\(≧▽≦)/~ Лалала

Глава 3

«Цяньэр, почему ты здесь? Тебе плохо? Может, вызовем врача? Я попросила на кухне приготовить тебе птичье гнездо, тебе его вовремя принесли?» Когда Цзи Цзинцянь вошла во двор госпожи Юй, её встретили с таким гостеприимством, какого она никогда прежде не встречала. Госпожа Юй продолжала задавать вопросы без конца, и, хотя ответа не получила, всё же проявила заботу, посадив Цзи Цзинцянь рядом с собой.

«Мама, со мной все в порядке, и нет необходимости вызывать врача. Птичье гнездо доставили в мою комнату, так что, пожалуйста, не волнуйтесь». Успокаивающе погладив руку госпожи Ю, Цзи Цзинцянь почувствовала тепло в сердце и редкое чувство комфорта.

«Это хорошо, это хорошо». С долгим вздохом облегчения лицо госпожи Юй озарилось радостью. Внимательно понаблюдав за выражением лица Цзи Цзинцянь и не заметив ничего подозрительного, она медленно и проникновенно произнесла: «Вы просто невероятно добросердечны. Как вы, молодая госпожа, могли прыгнуть вслед за Седьмой Тётей, когда она упала в воду? К счастью, Бодхисаттва защитил вас и оберегал».

Она никогда бы не совершила такой глупости, как ныряние. Она не могла заставить себя произнести подобное возражение. Цзи Цзинцянь отшатнулась и послушно села, принимая выговор.

«Однако хорошо, что на этот раз вы действовали импульсивно». Слегка постучав Цзи Цзинцянь по лбу, госпожа Юй сменила тему, и в её глазах невольно мелькнула нотка гнева. «Седьмая тётя, вы думаете, что можете забросать нас грязью? Не так-то просто!»

«Мать…» Седьмая наложница в данный момент строила козни только против Цзи Чжэньхэ, а не против госпожи Ю. Только после того, как Цзи Чжэньхэ женился на Мо Сиши, Цинь Юю обратила свое внимание на всю семью Цзи. Увидев негодование на лице госпожи Ю, слова совета Цзи Цзинцянь, которые вертелись у нее на языке, снова застряли у нее в животе. Хотя Цинь Юю была всего лишь наложницей, она все же была мачехой Цзи Чжэньхэ. Раскрытие правды, скорее всего, никому не принесет пользы.

«Цяньэр, не бойся. С твоей матерью здесь никто не сможет тебя обидеть!» Вспомнив, как сильно испугалась Цзи Цзинцянь, упав в воду, госпожа Юй смягчила тон и погладила Цзи Цзинцянь по голове. Эта ее дочь была слишком избалована. Но в ее жизни были только эти двое детей; как она могла допустить, чтобы они страдали даже от малейшей обиды?

«Мама, я не боюсь, что меня будут обижать, меня беспокоит только мой старший брат…» Даже Цю Хуэй это знала, поэтому госпожа Юй не могла этого не понимать. Цинь Юю упорно настаивала на том, что Мо Сиши ложно обвинил её, отказываясь отпустить, что было равносильно тому, чтобы цепляться за прямолинейного Цзи Чжэньхэ. В прошлой жизни именно из-за того, что Цзи Чжэньхэ неустанно защищал Мо Сиши, ненависть Цинь Юю усилилась, в конечном итоге приведя её к взаимному уничтожению.

«Она всего лишь наложница. Твой старший брат её отругал, ну и что? Ничего страшного. Она просто пытается заручиться поддержкой твоего отца, потому что она молода и красива. Разве она не знает, кто наша семья Цзи? Она ничего не понимает! Какими бы хитрыми ни были планы её седьмой наложницы, она недооценила положение Си Ши. У господина Мо всего одна дочь; твой отец ничего не сделает Си Ши». Цзи Дафу нуждался в совете Мо Цзина, чтобы продвинуться по карьерной лестнице и добиться больших успехов. Мо Цзин потерял жену в среднем возрасте и у него осталась только одна дочь. Госпожа Юй была уверена, что Цзи Дафу не воспользуется этим делом, чтобы создать проблемы. По крайней мере, сейчас ещё не время разрывать отношения с Мо Цзином.

«Даже если отец действительно выместит свой гнев на Мо Сиси из-за этого, для брата Ю это не будет большой проблемой, не так ли? Каким бы могущественным ни был мастер Мо, он все равно всего лишь подчиненный отца. Брат Ю — старший сын нашей семьи Цзи, как Мо Сиси может быть достоин его?» Тот факт, что госпожа Ю могла подумать об использовании поддержки Цзи Дафу в его карьере для укрепления положения Цзи Чжэньхэ, показывает, что она действительно не так слаба и безобидна, как думал ее первоначальный владелец. Однако сосредоточение внимания только на сиюминутной выгоде демонстрирует довольно недальновидный подход.

«Глупая ты девчонка, вечно ведешь себя высокомерно, как избалованная принцесса. Си Ши и твой старший брат выросли вместе, как может какая-либо другая молодая леди сравниться с ними? У твоего старшего брата холодный характер, но иметь рядом добродетельную и нежную женщину – что в этом плохого? В будущем не смей говорить ничего неосторожного перед Си Ши». Если бы не роман Цинь Юю, заставший ее врасплох, у Мо Си Ши не было бы ни единого шанса. Неужели она действительно думала, что предпочтет жениться на дочери клерка в качестве невестки? Разве это не просто вопрос обстоятельств, выбор меньшего из двух зол? Неужели она просто стояла и смотрела, как Чжэнь Хэ очарован этой коварной Цинь Юю?

Истинная причина, по которой она позволила Цзи Чжэньхэ выйти замуж за Мо Сиши, — это то, о чём госпожа Юй никогда не станет рассказывать. Теперь, когда дело улажено, Чжэньхэ не простит предательства Цинь Юю и не боится мести со стороны Цинь Юю. В лучшем случае, Цинь Юю будет лишь прибегать к незначительным, но настойчивым преследованиям, с которыми она сможет справиться.

Юй Ши протянула Цзи Цзинцянь семечки дыни, лежавшие на столе, ее глаза сверкнули, и она многозначительно сказала: «Цяньэр, тебе сейчас тринадцать лет. Пора научиться вести домашнее хозяйство. Так тебя не будут унижать после замужества».

«Мама, я ещё молода…» — Цзи Цзинцянь только что положила в рот семечко дыни, когда услышала эти слова госпожи Ю. Прежде чем она успела возразить, госпожа Ю заставила её замолчать, строго глядя ей в лицо.

«Ещё молода? Из четырёх девушек в нашей семье Цзи ты действительно самая младшая. Но вне семьи ты уже должна быть помолвлена. Только потому, что твой отец такой хитрый, он запретил замужества всем четырём вашим сёстрам…» Поняв, что нечаянно сказала что-то лишнее, выражение лица госпожи Юй слегка изменилось, и она без лишних слов приказала: «Хорошо, больше ничего говорить не нужно. С сегодняшнего дня ты будешь следовать за матерью и учиться вести домашнее хозяйство!»

«Хорошо, хорошо!» Слегка надувшись, Цзи Цзинцянь сделала вид, что не расслышала, что сказала Юй Ши, и продолжила жевать семечки подсолнуха. Хитрость? Даже самый хитрый мужчина не выдержит нескольких слов манипуляции от роковой женщины. Уловки и методы Цинь Юю оказались слишком сильны для этого дурака Цзи Дафу, так легко поддавшегося ее обаянию!

Как и предсказывала Юй, несмотря на жалкое и заплаканное выражение лица Цинь Юю, ей так и не удалось убедить Цзи Дафу, обеспокоенного судьбой красавицы, отменить свадьбу Цзи Чжэньхэ и Мо Сиши. Напротив, благодаря отчаянной помощи его младшей сестры Цзи Цзинцянь, Цзи Дафу даже не стал усложнять жизнь Цзи Чжэньхэ, который не выказал ни малейшего раскаяния, и отпустил его всего несколькими словами.

Узнав, что Цзи Чжэньхэ невредимым покинул кабинет Цзи Дафу, в глазах Цинь Юю мелькнул холодный блеск. Она резко отпустила руку, облив себя обжигающе горячим лекарством. Это испугало стоявшую рядом Сяосюэ, которая побледнела и начала истошно кричать.

«Приготовьте воду для ванны». Оттолкнув Сяосюэ, которая пыталась подойти ближе, чтобы вытереться, Цинь Юю небрежно отдала приказ, seemingly oblivious to anything. Цзи Чжэньхэ думал, что сможет так легко сбежать? Мечты сбываются!

«Да!» Опасаясь, что с Седьмой Тётей может случиться ещё что-нибудь неладное, Сяосюэ, не осмеливаясь отлынивать, вышла в ответ.

«И пошлите кого-нибудь пригласить господина». Голос Цинь Юю был тихим, слова — безэмоциональными, но от них у Сяосюэ по спине пробежали мурашки.

«Да». Не в силах понять, что именно вызвало это жуткое чувство, Сяосюэ поспешно кивнула и бросилась к двери со всей силы. Разве не говорили, что Седьмая Тетя была скромного происхождения и с ней было проще всего работать? Мама Сюй солгала!

«Наконец-то вы приехали». Увидев входящего снаружи Цзи Чжэньхэ, госпожа Юй слегка улыбнулась, но, притворившись рассерженной, отчитала его: «Такое случилось, а ты только сейчас вспомнил о матери? Ты становишься всё более и более находчивым. Что? Разве твой отец не содрал с тебя кожу заживо?»

«Ничего серьёзного, всё уже улажено». Поскольку это касалось будущего положения Цинь Юю в семье Цзи, Цзи Чжэньхэ не хотел добивать её, когда она и так была в трудном положении, и вызывать у матери обиду. Войдя в дом, он увидел там и Цзи Цзинцянь. Цзи Чжэньхэ остановился, затем повернулся и подошёл к Цзи Цзинцянь. «Цяньэр, спасибо».

«Брат, ты слишком добр. Это вполне естественно для нас, братьев и сестер». Глядя на Цзи Чжэньхэ, Цзи Цзинцянь подсознательно подумала о Цзи Чжэньмо, который ранее ее поразил. Возможно, потому что она не была главной героиней, хотя Цзи Чжэньхэ, как старший брат, тоже был невероятно красив, она необъяснимо предпочла быть ближе к красивому второму брату.

«Хорошо, вы, брат и сестра, прекратите эти формальности. Здесь нет посторонних, так зачем все эти формальности?» Улыбаясь, наблюдая за тем, как нежно относятся к своим детям, госпожа Ю, чувствуя себя довольно гордой, плавно вернулась к главной теме: «Что сказал ваш отец? Ничего плохого с предстоящей в следующем месяце свадьбой не случилось, правда?»

«Хм». Когда зашла речь о его браке с Мо Сиши, брови Цзи Чжэньхэ едва заметно нахмурились. Затем он отошел в сторону и сел, больше ничего не сказав.

Цзи Чжэньхэ ясно дал понять, что больше не хочет об этом говорить, а Юй Ши, мучимая угрызениями совести, не могла показать, что ей это слишком важно, поэтому в комнате воцарилась тишина.

Если никто не заговорит, как она сможет узнать всю историю? Она чувствовала, что в воспоминаниях первоначального владельца что-то важное упущено, но пока не могла понять, что именно. Цзи Цзинцянь скучающе моргнула, а затем, заметив, что Цю Хуэй оглядывается, вдруг вспомнила, что ей еще нужно кое-что сделать.

К счастью, посторонних не было, поэтому она не возражала оказать еще одну услугу. Подумав, Цзи Цзинцянь жалобно дернула госпожу Ю за рукав и с льстивой улыбкой сказала: «Мама, ваша маленькая служанка…»

«Я знала, что ты это выкинешь». С оттенком раздражения, смешанным с явной нежностью, госпожа Ю строго махнула рукой. «Хорошо, забери эту свою надоедливую девчонку обратно позже. Она все равно просто бельмо на глазу. Но предупреждаю, если она снова не будет тебе должным образом служить, не вини меня за то, что я отвернулась от тебя — никто не имеет права за нее заступаться!»

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474