Chapitre 2

«Спасибо, мама, я запомню». Это было сказано, казалось бы, предупреждением, но на самом деле это был способ расположить её к себе. Госпожа Ю действительно хорошо к ней относилась, к своей дочери. Цзи Цзинцянь многозначительно улыбнулась, втайне ценя эту доброту.

Примечание автора:

Сбор риса, рисовые цветы, так грустно~~~~~~~~~~~

P.S.: Огромное спасибо за вашу поддержку, дорогая Левая Рука! Я так тронута! ╭(╯3╰)╮╭(╯3╰)╮

Глава 4

«Четвертая сестра, ешь». Цзи Чжэньань, третий сын семьи Цзи, рожденный от третьей наложницы, — младший ребенок в семье Цзи. Сейчас ему десять лет, но он явно… отличается от обычных людей.

«Аньань, веди себя хорошо. Четвертая сестра не будет есть, ешь сама». Цзи Цзинцянь отвела взгляд от трех человек, стоявших напротив, взяла в руку расшитый платок и вытерла рот Цзи Чжэньань, не выражая ни малейшего отвращения на лице.

«Четвертая сестра смотрит на Второго брата?» — Цзи Чжэньань жевала мягкую выпечку, ее ясные глаза сверкали любопытством. — «Второй брат красивый, Аньань тоже хочет на него посмотреть».

«Тсс... Аньань, говори потише. Сегодня свадьба твоего брата, так что не устраивай скандал! Иначе мама тебя отругает». Указав на госпожу Ю, сидевшую на почетном месте, Цзи Цзинцянь понизила голос и мягко успокоила Цзи Чжэньаня, который начал проявлять беспокойство.

Она понимала, что будет трудно заставить Цзи Чжэньаня остаться на банкете, но сегодня вечером она не могла отпустить его из виду. Согласно воспоминаниям прежней владелицы дома о прошлой жизни, этот глуповатый, пухлый мальчик рядом с ней был отравлен сегодня ночью и не дожил до рассвета. Смерть Цзи Чжэньаня была словно зловещее предзнаменование, предвещающее катастрофу для всей семьи Цзи.

«Неужели она будет ругать Третью тётю?» В чистом и невинном сердце Цзи Чжэньаня Третья тётя, которая всегда была рядом и заботилась о нём, была для него лучшим человеком на свете. Он не боялся, что мать его отругает, но боялся слёз Третьей тёти. Много раз до этого, после того как Третья тётя отводила его к матери, она тайком плакала, когда они возвращались во двор. Он знал, что Третья тётя плачет из-за него; он слышал, как Пятая и Шестая тёти называли его дураком…

«Да, третья тётя, ты ругаешь её. Так что Аньань не будет поднимать шум, послушно сядь рядом с четвёртой сестрой и поешь, хорошо?» У Цзи Цзинцянь сложилось не очень хорошее впечатление о шести наложницах, кроме госпожи Ю, но она не ожидала, что они все исчезнут из семьи Цзи без причины. Пока они будут вести себя хорошо и не будут создавать проблем, им будет вполне возможно жить в мире друг с другом.

Вспоминая, как смерть Цзи Чжэньаня довела до безумия её третью тётю, Цзи Цзинцянь тихо вздохнула, испытывая глубокую ненависть к Цинь Юю. Существовало бесчисленное множество способов сорвать брак Цзи Чжэньхэ и Мо Сиши, но Цинь Юю выбрала отравление Цзи Чжэньаня, чтобы создать проблемы. Какие бы невыразимые страдания ни скрывала Цинь Юю, она не вызывала ни малейшего сочувствия или жалости!

«Тогда, Аньань, веди себя хорошо. Четвертая сестра пойдет и скажет маме, чтобы та не ругала Третью тетю». Месяц назад перед ним внезапно появилась Четвертая сестра. Третья тетя сказала, что Четвертая сестра — плохой человек и ей нельзя доверять; она также сказала, что Четвертая сестра — законная дочь, и даже мама будет ее слушаться, предупреждая его не ослушиваться Четвертой сестры. Слова Третьей тети были настолько сложными, что он совсем их не понял. Однако он чувствовал, что Четвертая сестра не плохой человек; он даже не слышал, чтобы Четвертая сестра называла его дураком…

«Хорошо, конечно. После того, как старший брат закончит свадебную церемонию, четвёртая сестра пойдёт и расскажет маме, хорошо?» Цзи Цзинцянь вздохнула с облегчением, получив кивок от Цзи Чжэньаня. Как раз когда она собиралась посмотреть на действия Цинь Юю, она с удивлением обнаружила, что старшая из двух, на кого она смотрела, повернулась и посмотрела на неё.

Хотя его и считали старше, это было лишь относительно молодого человека, сидевшего рядом с ним. Сяо Яохуэй, старший сын премьер-министра и объект стремления к влиянию всей семьи Цзи, неожиданно появился на свадебном банкете Цзи Чжэньхэ. В этот момент долгожданный молодой господин Сяо сидел за одним столом с Цзи Чжэньмо, и они вели приятную беседу.

Увидев это, Цзи Цзинцянь не удивился. В семье Цзи был только один законный сын, и он как раз собирался жениться. Цзи Чжэньань тоже был внебрачным сыном, но он был молод и отличался от других. Кроме Цзи Чжэньмо, никто больше не мог выступить перед высокопоставленными гостями. Поэтому, несмотря на невысокий статус Цзи Чжэньмо, его звездный час неожиданно настал. Возможно, именно с этой ночи для Цзи Чжэньмо открылся путь к жизни, полной богатства и славы, недоступной другим…

«Старшая сестра, смотри, кузина Сяо смотрит сюда». С другой стороны от Цзи Цзинцянь раздался мягкий, нежный голос четырнадцатилетней второй дочери, Цзи Цзинсинь, полный робости и оттенка восхищения.

«Что за чушь ты несешь, вторая сестра? Неужели вы, юные леди, не знаете, что такое стыд…» Старшая дочь, Цзи Цзинтун, несмотря на то, что была дочерью наложницы, питала амбиции, не достигающие небес. Она пристально смотрела на нежное и красивое лицо Сяо Яохуэя, и в ее глазах мелькнул решительный взгляд.

Тётя Цзи Юээр, несмотря на то, что была наложницей, сумела завоевать сердце премьер-министра Сяо Цзилиня. Даже Сяо Яохуэй, единственный законный сын, должен был проявить уважение к семье Цзи и лично поздравить своего старшего брата с женитьбой. У неё был сын, на которого она могла положиться, но ей удалось незаметно избежать влияния жены премьер-министра и в одиночку обеспечить своему кузену Сяо Цайсюаню статус и престиж не меньше, чем у законной дочери премьер-министра. Имея такой прецедент, не были ли её мечты всего лишь пустыми фантазиями?

«То, что ты говоришь, старшая сестра, довольно интересно. Вторая сестра просто помогает старшей сестре найти мужа, так чего же ей стесняться? Наоборот, старшая сестра, такой взгляд кузины Сяо наверняка наполняет твое сердце нежностью, не так ли?» Эти двусмысленные слова, звучавшие как нечто интимное, не могли скрыть сарказма в тоне третьей девушки, Цзи Цзинхань. Ее очаровательное лицо, на восемь десятых похожее на вторую девушку, особенно пленительно смотрелось в лунном свете.

«Третья сестра, тебе лучше сначала следить за своим острым языком, чтобы не сказать ничего, что навлечет неприятности на Шестую тетю. Не вини свою старшую сестру за безжалостность и за то, что она не заступилась за тебя». Цзи Цзинтун холодно взглянула на Цзи Цзинхань, на ее лице мелькнула злость. Поскольку Пятая и Шестая тети были сестрами-близнецами, неудивительно, что Цзи Цзинсинь и Цзи Цзинхань были близки. Однако то, что они открыто объединились, чтобы унизить ее, свою старшую сводную сестру, было полнейшим неуважением.

«Старшая сестра переоценивает себя. Даже если шестую тетю отец действительно отругает за правду, пятая тетя определенно надежнее второй. Кроме того, когда дело доходит до защиты сестры, вторая сестра, кажется, имеет больше авторитета перед отцом, чем старшая сестра». Кто не знает, что в этом огромном особняке семьи Цзи старшая дочь, слабая и бессильная, занимает самое низкое положение? Хочет учиться у своей тети и подняться на вершину, как феникс? Разве она даже не знает, что судьба у Цзи Цзинтун? Словно подумав о чем-то забавном, Цзи Цзинхань дважды усмехнулся, полностью проигнорировав угрозу Цзи Цзинтун.

«Ты…» Услышав сарказм Цзи Цзинханя, прекрасное овальное лицо Цзи Цзинтун выразило раздражение и гнев. Она испепеляющим взглядом посмотрела на Цзи Цзинханя своими прекрасными глазами феникса, подавляя гнев. Если бы она потеряла самообладание, то сама бы опозорилась. План Цзи Цзинханя легко спровоцировать ее несколькими словами был, безусловно, хитрым!

«А как же ты, младшая сестричка? Может, ты, старшая сестра, не убеждена и хочешь с ней поспорить?» С презрительным фырканьем Цзи Цзинхань воспользовалась своим преимуществом. Она не верила, что Цзи Цзинтун посмеет кричать на нее перед таким количеством гостей. Конечно, если Цзи Цзинтун опозорится перед своей кузиной из семьи Сяо, это будет еще смешнее, что ее вполне устроит.

«Третья сестра, поменьше говори…» Увидев, что все за столом семьи Сяо смотрят на неё, вторая молодая госпожа, Цзи Цзинсинь, покраснела и почувствовала себя невероятно смущённой. Помимо её кузена Сяо, ещё один молодой господин, которого она никогда раньше не видела, тоже бросал на неё взгляд…

«Девушки из семьи Цзи довольно забавные», — Лэн Хаотуо искренне улыбнулся, наблюдая за тем, как три девушки из семьи Цзи борются за внимание. Согласиться сопровождать свою кузину Сяо Яохуэй в этой прогулке было лишь исполнением желаний матери. Он никак не ожидал увидеть такой прекрасный, колючий цветок во внутреннем дворе резиденции префекта в городе Дунлин. Выбор императорской наложницы через два года, несомненно, станет настоящим зрелищем.

«Мои сёстры невежественны и выставили Седьмого Мастера на посмешище». Равнодушный взгляд Цзи Чжэньмо скользнул по Цзи Цзинтуну и двум другим, и он выдавил из себя улыбку; в его мягком тоне не было и следа стыда. Его спокойное и отстранённое выражение лица создавало впечатление, будто он не имеет к этому никакого отношения.

«Нет, нет. Девушки всегда немного избалованы. У них много вспыльчивости и проблем. Мои сестры такие же, ничего особенного». Ленг Хаотуо, едва не проговорившись, небрежно махнул рукой. Он собирался пошутить с Сяо Яохуэй, но с удивлением обнаружил, что внимание Сяо Яохуэй совершенно не было приковано к этим трём людям.

Это был удачный ракурс, но Лэн Хаотуо был уверен, что Сяо Яохуэй смотрит не в ту сторону. Из любопытства он проследил взглядом за взглядом Сяо Яохуэй и увидел, как Цзи Цзинцянь, опустив голову, кормит Цзи Чжэньаня закусками.

Удивлённо воскликнув «Э?», Лэн Хаотуо, указывая прямо на сидящую рядом с ним женщину, не задумываясь, выпалил: «Эта молодая леди из семьи Цзи тоже сидит рядом с мужчиной? Почему она сидит с мужчиной?»

Примечание автора:

Меня оттеснили в сторону на переднем плане, а потом, мои дорогие друзья... кхм, вы понимаете, о чём я, (*^__^*)

Целую, мои дорогие куриные лапки и Яя, обнимаю и крепко целую~~~~~~~~

Глава 5

Голос Лэн Хаотуо не был намеренно понижен, что мгновенно привлекло внимание всех присутствующих. Под пристальными взглядами толпы выражение лица Цзи Цзинцянь напряглось, и она невольно прокляла в душе бестактность этого человека.

Цзи Чжэньань явно ещё не достиг совершеннолетия, так откуда взялся этот мужчина? К тому же, они с Цзи Чжэньанем были братом и сестрой, так что плохого в том, что они сидят за одним столом? Люди всегда выбирают слабых, значит ли её молчание, что её легко запугать? Безрассудные и бессмысленные разговоры другого человека, основанные на его статусе, поистине отвратительны!

Цзи Чжэньмо слегка помолчал, дважды кашлянул и медленно ответил: «В ответ на вопрос Седьмого Мастера, эта молодая госпожа действительно моя старшая сестра. Мужчина, сидящий с ней за одним столом, — мой младший брат. В последнее время моя четвёртая сестра учится у матери ведению домашнего хозяйства и занимается многими делами. Мой третий брат, к сожалению, в молодости тяжело заболел, и, полагаю, мать беспокоилась, что из-за своей невоспитанности он может потревожить важных людей, поэтому она приказала моей четвёртой сестре сопровождать его».

«Значит, это мисс Цзи». Задумчиво кивнув, Ленг Хаотуо явно не обращал внимания на Цзи Чжэньань. Он усмехнулся и толкнул локтем Сяо Яохуэя, стоявшего рядом, пробормотав с подмигиванием: «Кузина, какая красавица…»

"Хао Туо..." — беспомощно вздохнул Сяо Яо Хуэй, его мысли прервались. Он взглянул на недовольную Цзи Цзин Цянь и сказал тоном, который одновременно был и защитным, и предостерегающим: "Постарайся не создавать проблем".

Слова Сяо Яохуэя содержали скрытый смысл, который Лэн Хаотуо прекрасно понял. Он пренебрежительно фыркнул, и его все еще несколько незрелое лицо мгновенно сменилось на высокомерную гордость: «Кузен, не пытайся меня унизить! Поверь мне, даже если я устрою настоящий переполох, они ничего не смогут мне сделать!»

«Независимо от того, действительно ли у вас нет другого выбора, или вы просто не хотите со мной спорить, вы знаете ответ в глубине души». Второй и Третий принцы — не из тех, кого легко сломить. Действия Хао Туо за последние шесть месяцев были слишком заметны; если он скоро не умерит свою высокомерие, может быть действительно слишком поздно. Глядя на юношескую, бесстрашную манеру поведения Лэн Хао Туо, выражение лица Сяо Яохуэя стало серьезным.

Его мать и наложница Мэй были сёстрами, обе родились от одной матери и обе были дочерьми из резиденции генерала. Из-за этого и резиденция премьер-министра, и резиденция генерала были тесно связаны с Седьмым принцем. Если бы Седьмой принц совершил ошибку, пострадали бы не только наложница Мэй и её сын.

«Ну и что? Они постоянно что-то замышляют, кто я им помешаю?» С пренебрежительной усмешкой Ленг Хаотуо не поверил, что с таким обожающим его отцом братья могут создавать ему проблемы! Глядя на весь гарем, кто еще, кроме матери, мог бы поговорить с отцом? К тому же, трон его не интересовал. Его второй и третий братья могли бы его получить, если бы захотели; он не стал бы тратить силы на борьбу с ними!

В этот момент его слова стали несколько неуместными для данной ситуации. Бросив на Лэн Хаотуо завуалированный предупреждающий взгляд, Сяо Яохуэй вспыхнул глазами и, естественно, повернулся к молчаливому Цзи Чжэньмо: «Ты всего лишь ребёнок, полный юношеской энергии, и говоришь, не подумав. Прости меня за грубость, Чжэньмо».

«Нет». Небрежно покачав головой, Цзи Чжэньмо, казалось, сохранил в себе внутреннее спокойствие, лишенное малейшего притворства. «Седьмой Мастер — человек истинного характера».

Истинная природа? Когда королевская семья вообще терпела принца с истинной природой? Оценка Цзи Чжэньмо была действительно уместной, но Сяо Яохуэй горько усмехнулся про себя. Думая об этом чрезвычайно хитром втором принце и могущественном третьем принце, выражение лица Сяо Яохуэя стало еще более серьезным, и он на мгновение замолчал.

«У молодого господина Цзи превосходный вкус! Мне нравится!» Хотя Цзи Чжэньмо был всего лишь сыном наложницы, Лэн Хаотуо это не смущало. Он не был третьим или пятым принцем, рожденным императрицей, поэтому никогда не использовал свой статус в качестве оправдания. В его глазах, по-настоящему достойными дружбы были те, кто разделял его интересы.

«Спасибо за вашу признательность, Седьмой принц». Это была не лесть, а искренняя благодарность. За то время, пока он выпил несколько чашек чая, Цзи Чжэньмо уже успел завязать отношения с высокопоставленным Седьмым принцем королевства Юэлин. Всё дело было в судьбе. Его судьба казалась гораздо более удачной, чем судьба законного сына Цзи Чжэньхэ.

Оказалось, что Цзи Чжэньмо завязала связи с влиятельными людьми на свадебном банкете Цзи Чжэньхэ, в итоге вырвавшись из плена семьи Цзи! Поистине мудрый поступок, демонстрирующий и смелость, и амбиции! С восхищением наблюдая, как Цзи Чжэньмо несколькими словами завоевала расположение стоящего рядом с ней молодого дворянина, Цзи Цзинцянь не могла сдержать улыбку. В конце концов, не все в семье Цзи глупы!

«Смотри, Четвертая Сестра – настоящая Четвертая Сестра. Эта улыбка просто завораживает, ее красота может соперничать с тысячей цветов! Не говоря уже о Третьей Сестре, даже Старшая Сестра не может с ней сравниться». Из-за комментария Лэн Хаотуо Цзи Цзинцянь оказалась в центре внимания. И благодаря вмешательству Цзи Чжэньмо слова Лэн Хаотуо не были продолжены. Однако этого короткого мгновения в центре внимания было достаточно, чтобы вызвать зависть и ревность. Не говоря уже о том, что при ближайшем рассмотрении стало ясно, что взгляд Сяо Яохуэй был прикован к Цзи Цзинцянь!

Она ничего не сказала, так как же она оказалась в центре внимания Цзи Цзинханя? Цзи Цзинцянь, сосредоточенная на том, как противостоять последующим ядовитым уловкам Цинь Юю, отложила палочки для еды. Прежде чем она успела ответить, услышала презрительную усмешку оттуда, где находился Цзи Цзинтун.

«Четвертая сестра исключительно красива; я не смею сравнивать себя с ней. Третья сестра всегда была ограниченна, поэтому неудивительно, что она завидует. Но… не втягивайте меня в это». Направлено ли презрение в глазах Цзи Цзинтун на Цзи Цзинцянь или на Цзи Цзинхань, возможно, знала только она сама. Однако этот завуалированный сарказм оскорбил не только Цзи Цзинцянь и Цзи Цзинхань. По крайней мере, выражения лиц госпожи Ю и тети Лю были неприятными.

«Вторая тётя, вам следует больше времени уделять воспитанию старшей дочери. Выставлять её сестёр в невыгодном свете перед всеми – что это за помпезность?» Все говорят, что у матриарха должна быть особая аура, но Цзи Цзинцянь не помнила, чтобы когда-либо видела кого-то столь же властного и достойного, как госпожа Ю. Подумав, что, возможно, её появление изменило ход истории, Цзи Цзинцянь неосознанно подняла взгляд на Цинь Юю, которая тихо сидела в стороне. Цинь Юю была слишком тихой, тишина, от которой мурашки бежали по коже…

«Верно! Одно дело, когда старшая дочь отчитывает вторую и третью дочерей, но зачем упоминать четвертую? Неужели они забыли свое место?» Шестая дочь, выдавив из себя улыбку, многозначительно взглянула на вторую наложницу, крепко сжимая в руке платок. Кто не знал, какое место шестая наложница занимает в сердце господина? Раньше старшая дочь не посмела бы опозорить третью дочь, но теперь… хм! Все из-за этой коварной седьмой наложницы!

«Шестая госпожа, вам следует вести себя прилично. Что только что сказала Третья госпожа? Лучше избегать таких едких разговоров среди сестер. А остальные госпожи, хорошенько подумайте и не создавайте проблем!» Неужели она думала, что слепа или глуха? Третья госпожа осмелилась открыто нападать на Четвертую госпожу в день свадьбы старшего молодого господина; неужели она действительно не уважает ее, главную жену? А Второй молодой господин сегодня был слишком уж вызывающим. Не глядя на Шестую госпожу, госпожа Ю сделала суровое лицо и изо всех сил старалась отчитать ее беспристрастно.

«Госпожа, пожалуйста, успокойте свой гнев. Я знаю, что был неправ». За исключением Цинь Юю, остальные пять наложниц, независимо от того, были ли они причастны к этому или нет, склонили головы и признали свои ошибки. Несмотря на разные мнения, они сохраняли видимость мира и спокойствия.

Внимательно наблюдая за происходящим, Цзи Цзинцянь внезапно нахмурилась. Как только все опустили головы, она ясно увидела, как губы Цинь Юю изогнулись в странную улыбку. Инстинктивно повернувшись к Цзи Чжэньаню, прежде чем Цзи Цзинцянь успела разобраться в ситуации, вбежала испуганная служанка: «Случилось что-то ужасное! Моя госпожа отравлена…»

Примечание автора: (По всей видимости, это фрагмент более крупного текста, возможно, сообщения в блоге или на форуме. Прямой перевод не подойдет.)

Даже картинки меня издеваются, о(╯□╰)о Переходим к третьей картинке, ╭(╯^╰)╮

Большое спасибо за ваш комментарий, Джули! Я так благодарна, что я, Фань Сяоце, бросила мину – это меня действительно потрясло! Целую!

Глава 6

Отравление? В такой знаменательный день, еще до того, как невеста вошла в семью, откуда взялась эта невежественная служанка, устраивая такой шум? Прежде чем на банкете успели подняться шепот и шум, госпожа Юй внезапно встала и с тревогой посмотрела на новоприбывшую: «Лань Цуй?»

«Да, госпожа, это действительно моя служанка». Голос дрожал от рыданий, когда Лань Цуй, с лицом, искаженным страхом, бросилась вперед и опустилась на колени. «Госпожа, вы должны восстановить справедливость для моей юной госпожи…»

«Расскажи мне всё!» Почему Мо Сиши выбрал именно этот момент для отравления? Лицо госпожи Юй мгновенно помрачнело, и она подсознательно посмотрела на Цинь Юю, выражение лица которой осталось неизменным.

В последние несколько дней Цинь Юю совершенно изменила свое отношение, словно смирившись со своей судьбой и послушно служа Цзи Дафу до самого сна. Неужели все дело в сегодняшней вспышке гнева? Она думала, что Цинь Юю в лучшем случае будет шептать нежные слова на ухо Цзи Дафу, поэтому совсем не восприняла угрозу Цинь Юю всерьез. Как же она ошибалась… она была слишком неосторожна…

«Докладывая госпоже, я узнала, что до того, как моя госпожа села в свадебный паланкин, с ней все было в порядке. Кто бы мог подумать, что она вдруг побледнеет и потеряет сознание в мгновение ока, просто прикоснувшись к пакетику? Свадебный паланкин уже за воротами, вы… вам следует немедленно пойти и проверить ее!» — взволнованно воскликнула Лань Цуй, указывая в сторону, откуда за воротами играли на барабанах и суонах.

Мо Сиши попал в беду? А не Цзи Чжэньань? Слушая бессвязный рассказ Лань Цуй, Цзи Цзинцянь рефлексивно повернулась, чтобы посмотреть на невредимого Цзи Чжэньаня. На мгновение она растерялась, но быстро привела свои разрозненные мысли в порядок.

Недолго думая, Цзи Цзинцянь встала и догнала Юй Ши, спешившую к двери. Как только она прошла мимо Цинь Юю, Цзи Цзинцянь наконец поняла, почему в глазах Цинь Юю читалось такое спокойствие и застоя.

«Кузен, давай тоже посмотрим». Неожиданно Лэн Хаотуо, заинтригованный, быстро встал и, важно вышагивая, последовал за Цзи Цзинцянем.

Услышав о том, что невесту отравили, старшая дочь семьи Цзи с удивлением обернулась и посмотрела на стоявшего рядом с ней Цзи Чжэньаня. Неужели она уже знала, что случится что-то плохое, но просто остереглась не того человека? Он недоумевал, почему совершенно здоровая старшая дочь защищает умственно отсталого внебрачного сына. Значит, она все это спланировала заранее; как интересно…

"Хао..." Слова Сяо Яохуэя, пытавшегося вмешаться, оборвались, когда Лэн Хаотуо уже ушёл. Он беспомощно опустил руку, которой собирался схватить Лэн Хаотуо, и, смиренно поднявшись, извинился перед Цзи Чжэньмо: "Чжэньмо, пожалуйста, прости нашу грубость".

«Кузен Сяо, пожалуйста, останься с Седьмым Мастером, всё в порядке». Острый, холодный взгляд Цзи Чжэньмо скользнул по группе оставшихся наложниц, равнодушных к ситуации, и наконец остановился на Цинь Юю, Седьмой наложнице, слегка опустившей голову и с непроницаемым выражением лица. Однако лишь на мгновение Цзи Чжэньмо отвёл взгляд и повернулся, чтобы поприветствовать Цзи Дафу, который прекратил свои восторженные приветствия. «Отец, мать присматривает за свадебным паланчином, здесь…»

«Это ваше». Не успев обменяться любезностями с почтенной Сяо Яохуэй, Цзи Дафу, с суровым лицом и покачивающимся тучным телом, последовал за ними, в его глазах читалась злоба. Он не позволит такому негодяю, осмелившемуся вмешиваться в брачные дела, устроенные префектурным правительством, сойти с рук!

Цзи Дафу говорила рассеянно, но невольно выставила Цзи Чжэньмо в выгодном свете. Четвертая тетя тут же засияла, выпрямила спину и подняла подбородок. Лица Второй, Пятой и Шестой теток мгновенно исказились, став крайне мрачными. Третья же тетя смотрела на растерянного Цзи Чжэньаня с обеспокоенным выражением лица, беспомощно прикусывая нижнюю губу.

Самой спокойной из всех оказалась Цинь Юю, зачинщица. Изначально она намеревалась нацелиться на Цзи Чжэньаня, поскольку с ним было проще всего договориться. Неожиданно госпожа Юй внезапно передумала и захотела научить Цзи Цзинцяня вести домашнее хозяйство, и Цзи Цзинцянь стал относиться к Цзи Чжэньаню по-другому, внимательно за ним наблюдая.

Не найдя возможности нанести удар по Цзи Чжэньань, и учитывая, что другие наложницы и молодые девушки больше не представляли никакой пользы, Цинь Юю, несомненно, выбрала Мо Сиси, которая казалась самой неприступной, но на самом деле была самой легкой в обращении. Назовите это риском, назовите это приглашением к неприятностям, но даже если бы все, кто видел, понимали, что это она, пока Цзи Дафу молчал, никто ничего не смог бы ей сделать. Более того, она не стала бы легко раскрывать себя и не позволила бы никому легко найти в ней недостатки!

Рассматривайте сегодняшний хаос как свадебный подарок, который она преподнесла Цзи Чжэньхэ, небольшой акт мести семье Ю! Она заставит их отомстить ей в тысячу раз больше за причиненную ей боль!

«Мама, как поживает моя невестка?» Как только она вошла в комнату, то увидела Мо Сиши, лежащую на кровати с закрытыми глазами. Цзи Цзинцянь почувствовала, что что-то не так, но не могла точно определить, что именно.

«Её рука двигается», — мягко напомнил ей Лэн Хаотуо, идущий следом за Цзи Цзинцянь, голосом, который слышали только он и Цзи Цзинцянь. Острый взгляд, которым он очень гордился, сформировался у него благодаря наложнице Мэй, ведь он повидал многое в темноте внутреннего дворца. Даже его второй и третий братья, хорошо разбиравшиеся в борьбе за власть, не могли с ним сравниться.

Её рука двигалась? Не обращая внимания на то, почему так пристально на неё смотрела так называемая VIP-персона, Цзи Цзинцянь быстро подошла к кровати, но не заметила ничего необычного в поведении Мо Сиши. За исключением… рука Мо Сиши, спрятанная под кроватью, неестественно сжимала её ярко-красное свадебное платье.

Подождите, а разве человек без сознания будет сознательно цепляться за свадебное платье? Взгляд Цзи Цзинцянь метался по сторонам, полный непонимания и неуверенности. Неужели Мо Сиши уже предвидел план Цинь Юю отравить её? Или... всё это часть давно спланированного заговора?

Вместо того чтобы сразу разоблачить Мо Сиши, Цзи Цзинцянь медленно отошла в сторону. Краем глаза она заметила вышитую корзинку на столе и небрежно провела пальцем по шелковому платку с изображением играющих в воде мандариновых уток, незаметно перебирая пальцами вышивальную иглу.

«Что, чёрт возьми, случилось? Они обошли главный зал и отправили невесту в брачную комнату ещё до свадебной церемонии! Что это за поведение? Как её могли отравить? Как вы устроили этот брак?» Разъярённый Цзи Дафу ворвался в зал, в гневе обвиняя во всём госпожу Ю, даже не спрашивая, что произошло. Всё хорошее обернулось катастрофой; где теперь его достоинство? Неужели… госпожа Ю намеренно пытается его опозорить?

Он по глупости полагал, что госпожа Ю — добрая и понимающая женщина, не только нежная и добродетельная, но и щедрая и прощающая, которая сама предложила ему прекрасную и очаровательную Седьмую наложницу. Он и представить себе не мог, что госпожа Ю питает такие злые намерения, поджидая его здесь, чтобы строить козни! Самое ядовитое сердце — женское! Самое ядовитое сердце — женское!

«Учитель, пожалуйста, успокойтесь. Сегодня Чжэньхэ лично поедет за невестой, а красное свадебное паланкино уже доставлено к воротам дома семьи Цзи. Сколько глаз следит за каждым нашим движением внутри и снаружи особняка? Даже если мы не хотим, мы должны сначала принять в доме невесту, пережившую такое несчастье, прежде чем сможем дать разумное объяснение учителю Мо и гостям на банкете, которые уже знают все подробности, верно? Доктор уже в пути. Сиси — счастливица, с ней все будет в порядке». Словно не подозревая о подозрениях Цзи Дафу, госпожа Ю сидела на краю кровати, вытирая слезы и с большой тревогой держа Мо Сиси за руку. На ее лице читалась душевная боль, и в нем не было и следа злобы.

Возможно, он неправильно понял? Вполне логично! Если бы госпожа Ю действительно не хотела, чтобы он брал Седьмую наложницу в качестве наложницы, ей не пришлось бы уговаривать его устроить этот брак с Мо Цзин. Чувствуя себя виноватым, Цзи Дафу неловко дотронулся до носа, его громкий голос заметно смягчился: «Тогда… тогда поторопись и найди еще нескольких врачей, чтобы они осмотрели тебя».

Тц... Как смеет такой человек быть мужем и отцом? Отец в воспоминаниях первоначального владельца был похотливым, жадным, эгоистичным, оппортунистическим и подхалимским... Он должен был быть презренным и коррумпированным чиновником, но он был еще и трусливым, запугивающим слабых и боящимся сильных, совершенно безнадежным случаем.

К счастью, Мо Цзин присматривал за ним, поэтому у Цзи Дафу не было возможности совершать такие чудовищные поступки, угнетающие народ, до самой своей смерти. Цзи Цзинцянь отвернула голову и скривила губы, выражая свое крайнее презрение к гнусному поведению Цзи Дафу.

Неужели она смотрит свысока на собственного отца? Лэн Хаотуо моргнул, еще больше заинтригованный Цзи Цзинцянем. Как раз когда он собирался подойти, чтобы узнать больше, вовремя подошла Сяо Яохуэй и вывела его из брачного покоев.

Примечание автора:

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474