Chapitre 4

Даже их истории похожи, они действительно брат и сестра! Лэн Хаотуо дернул губами, не возражая против того, чтобы Цзи Чжэньмо использовал его в этот момент: «Меня действительно довольно сильно раздражает шум внутри, поэтому я просто прогуляюсь! Второй молодой господин Цзи, ведите меня!»

«Хао Туо!» — неодобрительно окликнул Сяо Яохуэй Лэн Хао Туо, в его слегка понижающемся голосе звучало предупреждение. Тесная связь Лэн Хао Туо с Цзи Чжэньмо вряд ли сулит что-то хорошее. Его мать не одобрит, а наложница Мэй уж точно этого не допустит!

«Кузина, я просто прогуливался, на всякий случай, если с Четвертой мисс что-нибудь случится». Если постоянно подсчитывать выгоды и потери, какая тогда радость в жизни? — Ленг Хаотуо говорил равнодушным и безразличным тоном, прямо указывая на истинные чувства Сяо Яохуэя.

"Ты..." Хотя Сяо Яохуэй не хотел идти на компромисс, он не мог игнорировать глубокую тревогу в своем сердце. Даже не произнеся этого вслух, он ясно видел ее нахмуренные брови. Неужели у его четвероюродной сестры возникли какие-то проблемы? Из-за этой тревожной мысли Сяо Яохуэй наконец пошел на компромисс.

«Моя четвёртая госпожа уже договорилась о том, чтобы для третьего господина нашли врача, поэтому вам, врачам, нет необходимости совершать дополнительную поездку. Сегодня радостное событие для семьи Цзи, и было бы крайне неуместно создавать какие-либо неудобства. Пожалуйста, выходите через заднюю дверь; прошу прощения, что не могу проводить вас дальше. Плата за консультацию будет взиматься как обычно, и управляющий семьи Цзи позже пришлёт кого-нибудь, чтобы передать её вам, врачам». Это было высокопарное объяснение, которое услышала Цзи Цзинцянь, добравшись до заднего двора. Взглянув на Цю Хуэй, которая, не моргнув глазом, использовала её имя, чтобы обмануть врачей, Цзи Цзинцянь остановилась, и на уголке её губ появилась холодная улыбка.

Четвертая госпожа была единственной законной дочерью семьи Цзи, и ее имя было известно в каждом доме города Дунлин. Врачи сначала немного обиделись, когда слуги увели их через заднюю дверь, но, поразмыслив, они поняли, что сегодня день свадьбы старшего сына семьи Цзи, и могли понять опасения Четвертой госпожи как ее младшей сестры. Из-за статуса Цзи Цзинцянь как законной дочери, выражения лиц врачей немного смягчились, они поклонились и удалились.

«Как же я не знала, что наняла другого врача для своего третьего брата? Может быть, Цю Хуэй могла бы меня просветить?» Из всех врачей Цзи Цзинцянь была полна решимости оставить именно их. Что касается Цю Хуэй, то, независимо от причин, она не собиралась держать её рядом. Изначально она считала Цю Хуэй более надёжной, чем Чунь Я, и способной решать важные дела. Неожиданно, чем тише человек, тем глубже его коварство. В любом случае, она не могла терпеть предательства; однажды преданное – навсегда!

«Четвертая мисс?» Даже Цю Хуэй, которая старалась сохранять спокойствие, была встревожена внезапным появлением Цзи Цзинцянь. Резко обернувшись, на лице Цю Хуэй появилась нотка паники. Как Четвертая мисс могла так быстро ее обнаружить? Она... она думала, что сможет избежать наказания.

«Второй брат, боюсь, на этот раз тебе придётся лично возглавить группу врачей, чтобы вылечить нашего третьего брата». Цзи Цзинцянь ничего не объяснил Цзи Чжэньмо по дороге. Но, увидев всё своими глазами, Цзи Цзинцянь был уверен, что Цзи Чжэньмо уже знает правду. Не глядя на Цю Хуэй, в глазах которой читался страх, Цзи Цзинцянь тихо произнёс.

«Понимаю, брат». Значит, среди них был предатель. Цзи Чжэньмо уклончиво кивнул, затем жестом указал врачам, которые остановились и оглянулись: «Врачи, пожалуйста, пройдите сюда. Мой третий брат ждет лечения!»

Что ж… лучше избегать вмешиваться в дела, касающиеся больших особняков. Не осмеливаясь задавать дальнейшие вопросы, врачи, собиравшиеся уходить, поспешно вернулись. С появлением самой Четвертой Молодой Госпожи, что для них значила всего лишь служанка?

«Пожалуйста, пощадите меня, юная госпожа!» — взмолилась Цю Хуэй, дрожащим голосом опустившись на колени. Она не предала Четвертую юную госпожу намеренно; ее мать была тяжело больна, и даже со всеми деньгами, которые она с таким трудом накопила, у нее не было возможности купить лекарства. Позже… она поступила глупо в момент слабости; она не хотела…

«Говори, кто тебе приказал это сделать?» Цзи Цзинцянь не хотела знать причину предательства Цю Хуэй; она просто хотела узнать, кто за всем этим стоит. Прищурив глаза и растягивая слова, она посмотрела на Цю Хуэй совершенно бесстрастным взглядом.

«Госпожа, моя мать тяжело больна, я…» С тех пор как Четвертая госпожа очнулась от воды, она полностью изменилась. Она больше не была той невинной и доброй девушкой, какой была раньше, и уже не была такой общительной. Цю Хуэй подумывала поставить Четвертую госпожу в затруднительное положение, но та была полностью сосредоточена на ведении домашнего хозяйства. Несколько раз она пыталась что-то сказать, но не могла вставить ни слова, и в конце концов ей оставалось лишь с унынием проглотить все свои обиды и негодование.

«Мне всё равно, почему ты меня предала. Но те, кто посмеет меня предать, должны заплатить!» Прервав отчаянные попытки Цю Хуэй объясниться, Цзи Цзинцянь холодно дернула её за рукав, словно невозмутимая, как будто раздавила муравья. Высокомерие Хао Ляньюй было у неё в крови; в этот момент самодовольство старшей принцессы проявилось во всей красе.

Прибыв в семью Цзи и столкнувшись с совершенно незнакомой личностью, Хао Ляньюй Чань изо всех сил пыталась адаптироваться, но так и не приняла это близко к сердцу. Желание Цинь Юю отомстить Цзи Чжэньхэ и даже всей семье Цзи в конечном итоге имело к ней мало отношения. Она была всего лишь чужачкой, не имевшей эмоциональной связи с семьей Цзи.

Она намеревалась лишь защитить семью Ю от ужасной участи, надеясь, что её собственное тело не будет обречено браком с чахоткой, которая проживёт не больше шести месяцев. Однако, всего через месяц пребывания в укрытии, она столкнулась с заговором, организованным как своими, так и посторонними. Хорошо, раз ей суждено не иметь покоя, пусть они сразятся и выяснят, кто действительно одержит верх!

Примечание автора:

Фотография треснула, они что, сбежали? o(╯□╰)o

Начиная со следующей главы, наша героиня вот-вот высвободит свою силу! Угадайте, кто станет первой жертвой? Это точно не будет Седьмая Тетушка, ╮(╯▽╰)╭

Глава 11

«Мисс!» — Цю Хуэй недоверчиво подняла глаза, и сомнения и подозрения, так долго подавлявшиеся в её сердце, в этот миг вырвались наружу в полную силу. Это было знакомое лицо, которое она видела каждый день, но оно вызывало у неё леденящий холод.

«Мисс, что с вами не так? Я служила вам столько лет и прекрасно знаю вашу добрую натуру. Но с тех пор, как вы случайно утонули, спасая Седьмую Тетю, вы стали совершенно другим человеком. У меня действительно были свои причины для того, что я сделала. Почему вы не можете позволить мне объяснить мою отчаянную ситуацию, прежде чем решать мою судьбу?» Она опустилась на колени и умоляла молодую леди, прежде чем та согласилась пойти к госпоже спасти Чун Я. Хотя она совершила серьезную ошибку, разве не было для этого какое-то объяснение?

Значит, они действительно считали первоначального владельца слабым и легко поддающимся запугиванию человеком, поэтому и осмелились действовать так безрассудно? Цзи Цзинцянь вдруг сочла всё это невероятно нелепым. Она думала, что на Цю Хуэй можно положиться, но оказалось, что она совершенно ошибалась!

«Я использовала все советы, которые вы мне дали, юная госпожа, чтобы купить лекарства для моей матери, но этого все равно было недостаточно. Я была в полном отчаянии, и поэтому допустила эту ошибку. Умоляю вас, юная госпожа, простите меня на этот раз. Я никогда больше не посмею так поступить». Воспользовавшись молчанием Цзи Цзинцянь, чтобы объясниться, Цю Хуэй быстро воспользовалась случаем и, дрожа от рыданий, стала умолять его.

«Награда», о которой упомянула Цю Хуэй, конечно же, относилась к первоначальной владелице этого тела. Цзи Цзинцянь призналась, что с момента прибытия сюда она не давала никаких наград слугам. Дело было не в скупости или жадности; просто она презирала всё, что находилось в комнате первоначальной владелицы. Даже если бы она дала что-то, чего не могла бы подарить слугам, Цзи Цзинцянь не смогла бы этого вынести. Что касается денег, то это было ещё более немыслимо. Личные сбережения первоначальной владелицы были действительно скудными, их было явно недостаточно, чтобы она могла их растратить.

«Госпожа, я правда…» — на полуслове Цю Хуэй, увидев невозмутимое выражение лица Цзи Цзинцянь, внезапно охватило необъяснимое отчаяние. Если Четвертая Госпожа действительно сообщит об этом госпоже, у нее действительно не останется выхода. Представив себе худший возможный исход, Цю Хуэй больше не могла сдерживать слезы и начала рыдать.

«Во всем виновата я. Я не смог устоять перед искушением околдовать старшую юную госпожу. Пожалуйста, четвертая госпожа, пощадите жизнь Цю Хуэй. Это не имеет никакого отношения к Цю Хуэй…» Услышав рыдания Цю Хуэй, Лай Фу, стоявший в стороне в шоке, почувствовал, как будто его сердце разрывается на части. Он собрал всю свою храбрость и бросился к Цзи Цзинцяню, опустился на колени и энергично поклонился.

«Я уже говорила, мне совершенно всё равно, почему вы это сделали». Вопреки ожиданиям мягкосердечной и умоляющей манеры поведения, Цзи Цзинцянь спокойно стояла на месте, игнорируя отчаяние, закрадывающееся в глаза Цю Хуэй и Лай Фу, и на её лице расцвела холодная улыбка. «Госпожа Цзи Цзинтун, она это запомнит!»

Что? Она действительно не тронута? Удивлённо глядя на нескрываемую холодность и безжалостность Цзи Цзинцянь, Лэн Хаотуо улыбнулся. Интересно, очень интересно! Эта законная дочь даже более впечатляет, чем её шестая старшая сестра. Неудивительно, что кузина ею заинтересовалась; вопрос лишь в том, как она справится с этой ситуацией.

Глядя на Цзи Цзинцянь со сложным выражением лица, Сяо Яохуэй постепенно утих в зловещей тишине. Все необычные события дня явно были ловушкой, которая ставила Цзи Цзинцянь в невыгодное положение. И все же, с неожиданной для него резкостью и решительностью, она переломила ход событий. Словно нежный цветок, распустившийся среди шипов, прекрасный и манящий.

Под пристальным взглядом Цинь Юю Цзи Чжэньхэ и Мо Сиши наконец завершили свадебную церемонию и были счастливо проведены в свои брачные покои.

После того как дождь прекратился и небо прояснилось, госпожа Юй была вне себя от радости и не заметила отсутствия Цзи Цзинцяня. Четвертая госпожа заметила уход Цзи Чжэньмо, но из-за своего положения не осмелилась действовать опрометчиво. Вместо этого три дочери наложниц, во главе с Цзи Цзинтуном, огляделись вокруг в поисках Сяо Яохуэй, которая отсутствовала уже довольно давно.

Лишь когда встревоженная третья наложница поднялась, чтобы уйти, госпожа Юй вдруг вспомнила о падении Цзи Чжэньаня в воду. Оглядевшись и увидев, что Цзи Цзинцянь тоже исчезла, госпожа Юй почувствовала прилив недовольства. Как могла Цяньэр быть такой бессердечной, отложив свадьбу своего брата ради сына наложницы?

«Я слышала от госпожи Сюй, что Третий Молодой Господин, кажется, упал в воду. Теперь, когда церемония закончилась, Третья Госпожа, почему бы вам не пойти и не навестить его?» Не упоминая об отсутствии Цзи Цзинцяня, госпожа Юй закончила говорить и укоризненно посмотрела на бледнолицую Третью Госпожу: «Третий Молодой Господин – не обычный человек; вы, как его мать, должны быть внимательнее. В доме достаточно слуг; назначить еще пару для обслуживания Третьего Молодого Господина не должно быть сложно, не так ли?»

«Я знаю, что была неправа». Было бы хорошо иметь больше людей для служения Третьему молодому господину, но как она могла гарантировать, что назначенные ему люди не будут иметь к нему злых намерений? В доме и так было очень мало мужчин. Если бы не ее сын, как мог Третий молодой господин быть таким глупцом? Подавив негодование, Третья наложница встала с бледным лицом и робко извинилась.

«Хорошо, я по-прежнему здесь как ваша законная мать, я не буду плохо обращаться с Третьим молодым господином». Произнеся выговор перед всеми, госпожа Ю, с самодовольным видом, не стала возражать и снова сыграла роль хорошей героини. «Пойдите и посмотрите, не болен ли Третий молодой господин. Если нет, немедленно пришлите кого-нибудь, чтобы сообщить нам».

«Да! Тогда я встану здесь и поблагодарю госпожу за её заботу о третьем молодом господине». Глядя на лицемерное лицо госпожи Ю, третья госпожа послушно склонила голову в знак согласия. Несмотря на свои многочисленные тревоги и опасения, она подождала, пока госпожа Ю закончит свой выговор, прежде чем уйти.

«Ха… выбрать благоприятный день для старшего молодого господина, чтобы навлечь на себя несчастье, я не знаю, было ли это сделано намеренно или нет!» Разве он не просто бесполезный дурак? Зачем относиться к нему как к сокровищу? Пятая тетя презрительно скривила губы.

«Сестра, ты ошибаешься. На сегодняшнем банкете Третий Молодой Господин все время находился рядом с Четвертой Молодой Госпожой. Если бы что-то действительно случилось, ответственность досталась бы и Четвертой Молодой Госпоже». Хотя они были сестрами-близнецами, поведение Шестой Наложницы сильно отличалось от поведения Пятой. Зрелое и очаровательное обаяние Шестой Наложницы было чем-то, чему еще юная Третья Молодая Госпожа, Цзи Цзинхань, не могла сравниться.

«О боже, зачем ты вдруг заговорила о Четвертой госпоже? Четвертая госпожа — законная дочь семьи Цзи, как же так получилось, что Шестая наложница стала служанкой Четвертого молодого господина? Нужно быть осторожнее со словами». Воспитав такую дочь, как Старшая госпожа, Вторую наложницу, безусловно, нельзя было недооценивать. Несколькими словами она исказила слова Шестой наложницы и удобно навесила на нее ярлык, от которого та не могла избавиться.

Третья госпожа осмелилась так саркастично и язвительно ответить старшей госпоже прямо в лицо, что, должно быть, было спровоцировано шестой наложницей за кулисами. Если они не могли отчитать третью госпожу, то должны были отомстить шестой наложнице! Увидев, что лицо госпожи Ю помрачнело, вторая наложница замолчала, медленно подняла крышку чашки и начала пить чай.

Примечание автора:

Огромное спасибо за вашу поддержку, Яя! Целую! И спасибо всем моим преданным поклонникам, Сяо Цзы, Ци Юэ и Цзо Шоу! ~~~~~~~~~╭(╯3╰)╮╭(╯3╰)╮

Глава 12

«Довольно! Когда это закончится?» Не в силах больше сдерживать свою радость, госпожа Ю, которая до этого неторопливо наблюдала за зрелищем, тяжело ударила рукой по столу. Ее гневный взгляд скользнул по слегка изменившимся выражениям лиц Пятой и Шестой наложниц, наконец остановившись на самодовольной Второй наложнице.

«Даже несмотря на то, что Третий Молодой Господин — внебрачный сын, он чрезвычайно дорог нашей семье Цзи и нуждается в бережном отношении. Поведение Четвертой Молодой Госпожи — не ваше дело, дамы. Вместо того чтобы тратить энергию на сплетни и раздоры, вам следует подумать о том, как обеспечить дальнейшее процветание семьи Цзи». Пятая Наложница глупа; на ее лице написаны недовольство и зависть, и о ней и говорить нечего. Напротив, Шестая Наложница, из-за прихода Цинь Юю, Седьмая Наложница, всего за несколько дней утратила былую славу и неизбежно будет строить против нее козни. Что касается Второй Наложницы, пытающейся использовать ее, главу семьи, в качестве пешки — она даже не знает, имеет ли она на это право!

После нескольких слов сдерживания со стороны госпожи Ю, Пятая наложница холодно фыркнула и замолчала. Шестая наложница, казалось, о чем-то подумала и многозначительно взглянула на невозмутимую Цинь Юю. Выражение лица Второй наложницы внезапно изменилось: смущение смешалось с оттенком гнева, а лицо покраснело от стыда.

Правда говорят, вторая наложница очень обидчива! Хотя взгляд госпожи Ю был прикован к ней, её слова явно были адресованы не только ей. Просто вторая наложница годами отчаянно искала сына, но безуспешно, и, будучи старшей дочерью наложницы, часто подвергалась издевательствам со стороны госпожи Ю. Даже перед третьей и четвёртой наложницами вторая наложница всегда чувствовала себя неполноценной, что переросло в глубоко укоренившуюся обиду. Теперь же, услышав упоминание о ней в публичном разговоре госпожи Ю, которое она восприняла как прямое обращение к ней, она почувствовала себя несколько неловко и встала, чтобы уйти.

С полуулыбкой госпожа Ю отпустила вторую наложницу, не сказав ни слова, чтобы остановить её. Это было радостное событие, и она была более чем счастлива, что эти надоедливые наложницы спокойно останутся в своих комнатах и не будут выходить, чтобы доставлять ей неприятности!

Однако было одно исключение. Во что бы то ни стало, госпожа Юй была полна решимости оставить этого человека здесь, чтобы он стал свидетелем сегодняшней свадебной церемонии Цзи Чжэньхэ и Мо Сиши. Подумав об этом, госпожа Юй небрежно взглянула на необычно молчаливую Цинь Юю, и в ней поднялась странная, неописуемая радость.

Благодаря личным усилиям Цзи Чжэньмо болезнь Цзи Чжэньаня наконец-то была вылечена. Однако, учитывая задержку и не самое лучшее состояние здоровья Цзи Чжэньаня, ему потребуется довольно долгое время провести в постели. Третья тетя, со слезами на глазах, многократно кивала, внимательно слушая указания врача, не смея ни на секунду отвлекаться.

Увидев, что прибыла Третья Госпожа, Цзи Чжэньмо не стал задерживаться. Убедившись, что с Цзи Чжэньанем все в порядке, она направилась во двор. Ей нужно было сообщить об этом Цзи Цзинцяню, а также она не могла забыть о Лэн Хаотуо и Сяо Яохуэй. Что касается свадебного банкета, поскольку Цзи Чжэньхэ уже пошел на компромисс, это больше его не касалось.

В тот момент, когда Цю Хуэй увидела перед собой госпожу Сюй, она задрожала от страха, губы ее дрожали, она не могла произнести ни слова. Она думала, что с добрым сердцем Четвертой госпожи та обязательно пожалеет ее и отпустит. Но… она ошиблась. В этот момент ее единственная надежда была связана с Цзи Цзинтун, старшей дочерью, которая вот-вот должна была выйти замуж за члена семьи премьер-министра…

«Мама, Лайфу только что признался, что получил указания от своей старшей сестры». Слова Цзи Цзинцянь были лишены каких-либо эмоций, она просто пересказывала факты, её намерения были нечитаемы.

«Четвертая госпожа, будьте уверены, эта старая служанка честно расскажет об этом госпоже». Ранее Чунь Я, плохо служившая своей госпоже, заслуживала бы смерти, если бы не доброе сердце Четвертой госпожи и ее мольбы за нее. А на этот раз Цю Хуэй действительно осмелилась так неблагодарно предать свою госпожу? Цзи Цзинцянь уже приняла решение, и никаких объяснений от Сюй Мамы не потребовалось.

«Тогда мне придётся вас побеспокоить, госпожа Сюй». Не глядя на Цю Хуэй, снова стоящую на коленях, и игнорируя отчаянные мольбы Лай Фу о пощаде, Цзи Цзинцянь повернулась спиной и позволила людям, приведённым госпожой Сюй, утащить безжизненную Цю Хуэй и барахтающегося Лай Фу.

«Кузина, ты уверена…» Указав на Цзи Цзинцянь, которая стояла к ним спиной, Лэн Хаотуо молча проглотил остаток вопроса. Сначала он подумал, что холодное и безжалостное поведение Цзи Цзинцянь, искреннее оно или притворное, было преднамеренным действием, раз они оба оказались на коленях. Либо небольшое наказание, чтобы вернуть их сердца, либо хитрая контратака были бы самым мудрым решением.

Лэн Хаотуо никак не ожидал, что Цзи Цзинцянь уже тайно послал кого-то, чтобы пригласить приближенных к госпоже Юй разобраться с беспорядком. Передача Цю Хуэй и Лай Фу без лишних вопросов была равносильна смертному приговору. В конце концов, они были служанками, прислуживавшими ей, и за этим действительно стояли скрытые мотивы; Цзи Цзинцянь был поистине безжалостен.

В стенах уединенного особняка безжалостность может быть способом выживания. Однако знать что-то в глубине души и увидеть это своими глазами — совершенно разные вещи. Женщина вроде Цзи Цзинцянь, которая отворачивается от тебя без раздумий, похожа на его хладнокровного второго брата — не только с ней трудно справиться, но и она с большой вероятностью может навлечь на тебя неприятности. Он не то чтобы ненавидит её, но и не любит. На его месте он бы восхищался ею издалека, но жениться на ней было бы…

Лэн Хаотуо всегда считал, что его кузина предпочитает нежных и добрых женщин, но он никак не ожидал, что ошибется. Поскольку речь шла о счастье Сяо Яохуэй на всю жизнь, Лэн Хаотуо отбросил свои игривые и любознательные мысли и стал относиться ко всему серьезно.

Сяо Яохуэй, молча наблюдая за удаляющейся фигурой Цзи Цзинцяня, выдавил из себя улыбку и направился к Цзи Чжэньмо, стоявшему на другой стороне. Он знал, что Цзи Цзинцянь намеренно разыгрывает для него представление. Но что он мог сделать теперь, когда увидел это своими глазами? Разве он не насмотрелся на междоусобицы в больших семьях?

Когда шаги позади неё затихли вдали, Цзи Цзинцянь неподвижно стояла, в её глазах мелькнул вздох. Взгляд Сяо Яохуэй был слишком прямым; как она могла этого не заметить? Однако с самого начала на Сяо Яохуэй было обращено слишком много взглядов, и она не собиралась вмешиваться. Им двоим было бы лучше держаться особняком.

Госпожа Юй узнала о предательстве Цзи Цзинцянь только после того, как мама Сюй привела к ней Цю Хуэй и другую девушку. С мрачным от гнева лицом госпожа Юй сердито посмотрела на вероломную Цю Хуэй, пнула её и закричала: «Бесстыдная, проклятая служанка! Кто-нибудь, немедленно приведите старшую госпожу!»

Поскольку госпожа Сюй лично пришла их пригласить, Цзи Цзинтун, естественно, не могла отказать. Увидев Цю Хуэй и Лай Фу, стоящих на коленях, Цзи Цзинтун сначала удивленно подняла брови, затем проигнорировала их и шагнула вперед, чтобы поприветствовать госпожу Ю: «Мама, вы позвали меня сюда, потому что вам нужно кое-что мне сказать?»

«Какой бардак устроила эта юная леди!» — воскликнула она. Женщина уже стояла здесь на коленях, притворяясь невинной. Госпожа Юй дважды усмехнулась, сердито посмотрела прямо на Цзи Цзинтун и закричала.

«Мама, пожалуйста, успокойся. Я не понимаю, что я такого сделала, чтобы так тебя рассердить?» Цзи Цзинтун взглянула на Цю Хуэй, которая, казалось, колебалась, не решаясь заговорить. На ее лице не было и следа паники, а спокойствие вызывало тревогу.

«Вы не пророните ни слезинки, пока не увидите гроб; юная леди, у вас, безусловно, много мужества. Поскольку вы не хотите признаться, я не буду тратить больше слов. Госпожа Сюй, завтра утром пришлите кого-нибудь, чтобы отвезти вас и вашу вторую тетю в монастырь более чем на месяц». Монастырь Цзинсинь расположен в горах в тридцати милях от города Дунлин. Обычно это популярное место, где женщины молятся о детях и поклоняются Будде, и там очень сильный аромат благовоний. Однако Цзи Цзинтун шестнадцать лет, самый подходящий возраст для предложения руки и сердца. Если она действительно переедет в монастырь, не говоря уже о месяце, она не сможет выдержать там даже три-пять дней. Поступок госпожи Юй, по сути, весьма пугающий.

«Мама, я не поеду!» Ее кузина из семьи Сяо только сегодня приехала в город Дунлин, и она даже не успела составить планы, как ее отправили прочь? Не желая мириться с этим, Цзи Цзинтун была полна решимости не упускать свой шанс. Это была прекрасная возможность, которую специально для нее устроила тетя; она ни в коем случае не могла ее упустить!

«Не пойдешь? Почему нет? Пожить некоторое время в монастыре, есть вегетарианскую пищу, читать буддийские писания и успокаивать ум — что в этом плохого? Молодая леди должна быть тихой и сдержанной; так легче найти мужа». Госпожа Юй прекрасно знала о скрытых мотивах Цзи Цзинтун. Однако ее Цяньэр было суждено стать главной женой. Порог резиденции премьер-министра был слишком высок; она никогда не позволила бы Цзи Цзинтун и ее двум сестрам доминировать над Цяньэр! Поэтому ни одна из ее трех прекрасных дочерей-наложниц не могла надеяться подняться по социальной лестнице, выйдя замуж за Сяо Яохуэя!

"Мама знает... она знает..." Хотя она люто ненавидела госпожу Ю, она не могла показать этого на лице. Цзи Цзинтун сжала платок в руке, ее плечи дрожали, и она начала тихо рыдать. Седьмая тетя была права, госпожа Ю действительно не могла вынести того, что у нее все хорошо, как она и думала!

Примечание автора: Спасибо за вашу поддержку, Руою Сицинь! ╭(╯3╰)╮ Время обновления! Пожалуйста, подарите мне цветы и добавьте в избранное! ~~~~~~~~~~

Глава 13

«Если старшая дочь молчит, я, её законная мать, ничего не знаю». Как только госпожа Юй закончила говорить с оттенком сарказма, медленно вошла Цзи Цзинцянь. Несколько озадаченная появлением Цзи Цзинцянь, госпожа Юй, естественно, предположила, что речь снова идёт о жизни или смерти Цю Хуэй, и тут же предупредила об этом.

«Цяньэр, ты еще помнишь свое обещание матери больше не умолять ее?» Госпожа Юй всегда была добра и любяща к Цзи Цзинцянь. Схватив Цзи Цзинцянь за руку и усадив ее рядом, госпожа Юй легонько постучала ее по лбу и отругала: «Забывчивая глупышка! Это из-за твоей доброты эти слепые дураки тебя достали!»

«Но мама же здесь!» — надула губы Цзи Цзинцянь, ласково цепляясь за руку госпожи Ю, ее глаза блестели от слез. «Я никогда не думала, что моя старшая сестра подкупит Цю Хуэй…»

«Ты просто ничего не понимаешь!» С беспомощным вздохом госпожа Юй ласково похлопала Цзи Цзинцянь по руке, затем повернула голову, и ее тон внезапно стал жестче: «Как видишь, твоя сестра добросердечная. Именно из-за своей доброты ее часто обижают. Но всему должна быть причина! Ты должна объяснить Цяньэр, что сегодня произошло!»

«Мама, четвёртая сестра, должно быть, неправильно поняла. Я не…» Услышав безрассудное обвинение Цзи Цзинцянь и увидев, что госпожа Юй полна решимости наказать её, Цзи Цзинтун невольно слегка занервничала. Однако внешне она была полна решимости отрицать это до смерти. Седьмая тётя с самого начала предупреждала её, что даже если она случайно что-то расскажет, без веских доказательств её не смогут осудить!

«Госпожа, нет смысла продолжать спорить. Все знают, что правильно, а что неправильно», — Юй Ши небрежно махнула рукой, прерывая объяснение Цзи Цзинтуна. Ее слова были скорее холодными, чем саркастическими. «Признаете ли вы свою ошибку или раскаетесь, вам следует поговорить с Цяньэр».

Неужели от неё ожидали, что она будет преклоняться перед Цзи Цзинцянь? Вынужденная семьей Юй оказаться в таком положении, Цзи Цзинтун была полна негодования, но при этом совершенно беспомощна. Сдерживая свой жгучий гнев изо всех сил, Цзи Цзинтун медленно выдавила из себя улыбку, не самую приятную: «Четвертая сестра, тебя что, обманули? Как старшая сестра могла причинить вред четвертой сестре? Кто-то, должно быть, намеренно все испортил, злонамеренно подставив старшую сестру!»

"Но... но кузина Сяо тоже это слышала..." Испугавшись, она отпрянула, словно ища защиты, и спряталась за госпожой Ю. Голос Цзи Цзинцянь был мягким и нежным, совершенно безобидным. Она не собиралась раскрывать свою истинную сущность слишком скоро; по крайней мере, сейчас было не время. К тому же, слабость Цзи Цзинтун была очевидна и легко могла быть использована.

«Кузина Сяо?» — внезапно повысился, голос Цзи Цзинтун стал пронзительным и резким. Потеряв самообладание, она сделала два быстрых шага, схватила Цзи Цзинцянь за руку и силой оттащила её от Юй Ши. Не обращая внимания на то, насколько устойчива Цзи Цзинцянь, Цзи Цзинтун ревниво спросила её: «Почему кузина Сяо с тобой? Что ты ему сказала?»

«Я… я ничего не сказала. Мой кузен из семьи Сяо слышал это своими ушами. Ой, старшая сестра, ты делаешь мне больно…» В прошлой жизни Цзи Цзинтун строила козни и интриги, но в итоге погибла от рук Цинь Юю. Теперь, благодаря защите Цзи Чжэньань, месть Цинь Юю не имела ни единого шанса на успех. Однако всё пошло не по плану. Чтобы расправиться с ней, законная дочь, невинная Цзи Чжэньань, едва не избежала смерти! Цзи Цзинцянь не могла игнорировать такую безжалостную Цзи Цзинтун!

«Что вы делаете, юная госпожа? Немедленно отпустите Цяньэр!» Услышав крик боли Цзи Цзинцянь, госпожа Юй в гневе ударила рукой по столу, повышая голос и крича: «Это возмутительно! Совершенно возмутительно! Дочь наложницы издевается над законной дочерью — разве она уважает её как свою законную мать?»

«Невозможно! Если бы ты ничего не испортила, как мог мой кузен Сяо быть с тобой и даже подслушать всё это…» В её чрезмерно взволнованных мыслях внезапно осенило, и истерический крик Цзи Цзинтун резко оборвался. Она резко оттолкнула Цзи Цзинцяня, сделала два шага назад и, широко раскрыв глаза, посмотрела на него: «Цзи Цзинцянь, ты подставил меня! Презренный человек!»

"Шлепок!"... Госпожа Юй сильно ударила Цзи Цзинтун по щеке. Полностью игнорируя вторую наложницу, вбежавшую в дверь, госпожа Юй в гневных глазах читались презрение и отвращение: "Старшая дочь! Не забывай о своем месте!"

Вне зависимости от времени и места, даже небольшая разница в «статусе» создает огромную пропасть между Цзи Цзинцянем и Цзи Цзинтуном. Это совершенно разные миры, и это неоспоримый факт!

Прикрыв щеку и опустив голову, Цзи Цзинтун получила пощечину, которая полностью привела ее в чувство. Кем вообще была Цзи Цзинцянь? Кроме того, что она была законной дочерью, она ничем с ней не могла сравниться! С ее совершенно глупым мозгом она могла бы раздавить ее одним движением пальца!

Верно, Цзи Цзинцянь никак не могла лгать! Это была просто случайность, что её кузина из семьи Сяо узнала об этом! В глубине души она быстро приняла это объяснение, и Цзи Цзинтун не могла не пожалеть о своих прежних действиях. Краем глаза она увидела, как наконец-то пришла её вторая тётя, выглядевшая растерянной. Цзи Цзинтун вздохнула с облегчением и смиренно взмолилась: «Я потеряла самообладание и обидела свою четвёртую сестру. Прости меня, мама!»

Видя, в каком отчаянном положении находится Цзи Цзинтун, Цю Хуэй закрыла глаза в отчаянии. Ей не стоило слушать старшую дочь, полагая, что ей действительно посчастливится выйти замуж за члена семьи премьер-министра. Четвертая дочь, несомненно, была законной дочерью, но она… она по глупости выбрала свой собственный путь к смерти…

Из-за сильного толчка Цзи Цзинтун, Цзи Цзинцянь пошатнулась на несколько шагов, ее глаза похолодели. Она оттолкнулась ногой и тяжело упала на землю. Превозмогая боль, она схватилась за лодыжку и подняла голову, ее жалкое выражение лица сопровождалось беспомощным рыданием: «Мать…»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474