Chapitre 7

Цзи Цзинтун открыла рот, желая что-то сказать, но в итоге не смогла произнести ни слова. Стиснув зубы, она схватила чашку, из которой только что пила Цинь Юю, и разбила её об пол. С неё хватит жизни в монастыре Цзинсинь; унижения, которые ей причинила семья Юй, она однажды отплатит стократно!

Услышав звук позади себя, Цинь Юю не остановилась, на ее губах играла восторженная улыбка. «Семья Ю, вот увидите…»

Встреча Цзи Цзинцянь с Цзи Чжэньмо была чистой случайностью. Возможно, опасаясь, что пребывание дома расстроит её из-за возвращения Цзи Цзинтуна, госпожа Юй поручила ей рано утром сходить на рынок и выбрать для неё новые модели шёлка и атласа, якобы потому, что доверяла только вкусу Цзи Цзинцянь. Конечно, намёк был очевиден: Цзи Цзинцянь была не настолько глупа, чтобы не раскусить его.

С лёгким смехом и кивком Цзи Цзинцянь приняла предложение госпожи Юй и вывела Чунью из двора. Однако, прежде чем они успели выйти за ворота семьи Цзи, они столкнулись с Цзи Чжэньмо, который спешил. Не в силах сдержать любопытство, Цзи Цзинцянь небрежно задала вопрос и узнала, что Четвёртая тётя простудилась.

Цзи Цзинцянь не испытывала особых чувств к четвёртой наложнице. Однако, из-за привязанности к ней, она не хотела создавать ей проблем, поскольку у неё не было с ней значимых отношений. Посчитав, что ничего срочного делать не нужно, Цзи Цзинцянь не стала долго раздумывать и последовала за Цзи Чжэньмо.

«Второй брат, почему бы просто не сказать слугам принести лекарства? Зачем тебе самому идти?» — тихо спросил Цзи Цзинцянь, прислушиваясь к шуму толпы на улице сквозь занавес кареты. Хотя Четвертая госпожа была всего лишь наложницей, наличие сына было для нее величайшей защитой. Какой слуга в доме Цзи посмеет пренебречь ею?

«С тех пор как в дом вошла Седьмая наложница, ситуация стала совершенно односторонней. За исключением матери, остальным наложницам приходится нелегко». Прислонившись к карете, Цзи Чжэньмо слегка прищурился и холодно ответил.

«Редко когда 5-я и 6-я наложницы поднимают шум по этому поводу». Прекрасно понимая, что слова Цзи Чжэньмо были эвфемизмом, Цзи Цзинцянь усмехнулся. В поместье семьи Цзи, если у кого и были проблемы, то, вероятно, у третьей и четвертой наложниц. Как ни странно, в других семьях наложницы, родившие сыновей, считались выше всех остальных. В семье Цзи же три наложницы, имевшие только дочерей, были более высокомерны, чем кто-либо другой.

«Отец всегда отдавал предпочтение своим двум наложницам, а слуги в поместье всегда отличаются зорким взглядом, поэтому мы не можем быть беспечными». Цзи Чжэньмо, сохраняя расслабленную позу с закрытыми глазами, говорил без холода и теплоты, не выдавая никаких эмоций.

«Самое прекрасное и нежное место, кто знает, когда ты можешь умереть, даже не зная, как!» С двумя двусмысленными усмешками Цзи Цзинцянь не пыталась скрыть своего отвращения к Цзи Дафу.

«Четвертая сестра, будь осторожна в своих словах». Внезапно открыв глаза, Цзи Чжэньмо неодобрительно покачала головой. В ее глазах мелькнул холодный блеск, затем она тихо вздохнула, словно успокаивая: «Это всего лишь заманчивый брак, он нам не нужен».

Как и ожидалось, все предположили, что она глубоко затаила обиду из-за того, что ее брак с семьей вице-министра был расторгнут. Цзи Цзинцянь пренебрежительно моргнула, надула губы и обиженно сказала: «Его уже расторгли, неужели Цяньэр даже не может пожаловаться?»

«Ты…» — Цзи Чжэньмо уже собирался ответить, когда карета внезапно остановилась без предупреждения. Инстинктивно притянув к себе Цзи Цзинцяня, упавшего вперед от инерции, лицо Цзи Чжэньмо помрачнело. Он крикнул кучеру снаружи: «Циншань, что происходит?»

«Докладываю второму молодому господину: кто-то перекрыл движение карете впереди». Циншань был доверенным лицом Цзи Чжэньмо, отличался простой и непритязательной внешностью, а также добрым и честным характером. Раз он сказал, что кто-то перекрыл движение карете, значит, они замышляют что-то недоброе.

В городе Дунлин очень немногие осмеливались остановить карету семьи Цзи. Цзи Чжэньмо и Цзи Цзинцянь обменялись взглядами, на их лицах одновременно читалась настороженность.

«Оставайся в карете и не выходи. Чунья, войди и обслужи свою госпожу». Прошептав эти указания Цзи Цзинцянь, Цзи Чжэньмо сначала помог Цзи Цзинцянь сесть, затем поднял занавес кареты и велел Чунье, сидевшей рядом с Циншанем, войти в карету.

«Второй молодой господин Цзи, четвёртая госпожа, мой третий господин просит вас явиться». Приглашение было адресовано по имени, что ясно указывало на то, что отправитель точно знал местонахождение Цзи Чжэньмо и Цзи Цзинцяня. Прежде чем Цзи Чжэньмо успел что-либо сказать, главный охранник в чёрном костюме сложил руки в приветствии и чётким, непреклонным голосом объявил о приглашении.

«Снова господин…» При появлении Лэн Хаотуо Цзи Чжэньмо невольно почувствовал особую чувствительность к этим словам. Немного подумав, Цзи Чжэньмо сложил одну руку за спину и, не проявляя ни смирения, ни высокомерия, встал лицом к карете: «Могу я спросить, откуда родом Третий господин?»

"Город Юэлин!" Когда показали поясной жетон императорского гвардейца, выражение лица Цзи Чжэньмо слегка изменилось, и сердце его сжалось от уныния.

Примечание автора: Ух ты, похоже, нет абсолютно никакой необходимости гадать, кто этот человек, \(^o^)/~

Глава 21

«Этот смиренный подданный, Цзи Чжэньмо, приветствует Третьего принца». Третий принц, Лэн Хаочжо, — сын императрицы и восходящая звезда, претендующая на пост наследного принца. Учитывая нынешнюю непредсказуемую ситуацию при дворе, Цзи Чжэньмо искренне не желает быть его врагом.

«Этот простолюдин, Цзи Цзинцянь, приветствует Третьего принца». Третий принц, необъяснимым образом появившийся в городе Дунлин, какова была его цель? В этот момент Цзи Цзинцянь ломала голову, пытаясь найти подсказки в воспоминаниях первоначального владельца о своей прошлой жизни. К сожалению, она ничего не нашла. Первоначальный владелец очень мало знал о королевской семье и не имел возможности провести расследование.

«Это не город Юэлин, поэтому никаких формальностей не требуется». Протянув правую руку в знак поддержки, Лэн Хаочжуо, одетый в ярко-синюю парчу, улыбнулся и дружелюбным тоном произнес, выглядя очень располагающим к себе.

И Янь поднял голову, а Цзи Чжэньмо незаметно прикрыл Цзи Цзинцяня, стоявшего за его спиной: «Интересно, зачем Третий принц послал кого-то позвать моего брата и сестру?»

Естественно, Цзи Цзинцянь не хотела слишком много общаться с Лэн Хаочжуо. В так называемой королевской семье существовала очень четкая иерархия и бесчисленные сложные ритуалы. Если бы ее действительно попросили встать на колени и совершить земной поклон, сердце Цзи Цзинцянь заколотилось бы от тревоги, и она всерьез сомневалась, как долго сможет это выдержать, прежде чем сорвется.

«Ничего серьезного». Увидев прямой вопрос Цзи Чжэньмо, Лэн Хаочжуо перестал лицемерить и прямо объяснил цель: «Я слышал, что мой седьмой брат что-то оставил, когда уходил, поэтому я пришел сюда, чтобы забрать это для него».

Зачем Лэн Хаотуо просил их двоих о том, что он потерял? Даже если Лэн Хаотуо действительно забыл об этой вещи в городе Дунлин, почему он сам не пришел за ней? Что за обман? Цзи Цзинцянь с подозрением посмотрел на Цзи Чжэньмо.

«Простите за мою неосведомленность, я не знаю, о чем говорит Третий принц…» В этот момент у Цзи Чжэньмо не было времени объяснять Цзи Цзинцяню, и его невинное и наивное выражение лица было совершенно чистым.

Увидев, что Цзи Чжэньмо делает вид, что не понимает, выражение лица Лэн Хаочжуо похолодело, а его энтузиазм сменился на властность: «Честно говоря, в последнее время во дворце возникли некоторые проблемы. Мой седьмой брат сейчас не может уехать, поэтому я, принц, отправился вместо него. Это дело очень важно, и я надеюсь, что второй молодой господин Цзи передаст его как можно скорее».

«Этот смиренный подданный невежественен; прошу прощения у Третьего принца». Цзи Цзинцянь не была уверена, действительно ли Цзи Чжэньмо не понимал, о чём говорит Лэн Хаочжуо, или же он намеренно скрывает что-то важное для Лэн Хаотуо. В любом случае, это не имело к ней никакого отношения, поэтому она не хотела этим заниматься. Чувствуя скуку, Цзи Цзинцянь опустила голову, поправляя рукава, и ждала, пока Цзи Чжэньмо и Лэн Хаочжуо закончат свой разговор, прежде чем уйти.

«Поскольку второй молодой господин Цзи об этом не знает, то четвёртая госпожа, не могли бы вы дать этому принцу удовлетворительный ответ?» К удивлению Цзи Цзинцянь, Лэн Хаочжуо не стал вступать в словесную перепалку с Цзи Чжэньмо, а вместо этого прямо указал на неё пальцем.

«Что касается Третьего принца, то я встречалась с Седьмым принцем всего несколько раз, и мы даже не обменялись ни словом», — внезапно спросил Лэн Хаочжуо. Цзи Цзинцянь растерянно посмотрела на него, всё её тело дрожало от волнения.

«Я слышал, что в день свадьбы молодого господина Цзи в доме семьи Цзи что-то случилось. Этим занималась четвёртая госпожа; мой седьмой брат и Яо Хуэй тоже присутствовали». Он задал этот вопрос, потому что уже знал правду. Для Цзи Цзинцяня лгать перед тем, кто видит, было грубейшим пренебрежением к нему, третьему принцу!

«Да…» Лицо Цзи Цзинцянь слегка побледнело, и в ее уклончивом взгляде не скрывалась паника, которую она пыталась вызвать. «Семейные дела неуважительны и оскорбят Третьего принца».

Увидев, как Цзи Цзинцянь теряет самообладание, Лэн Хаочжуо приподнял уголки губ, в его глазах появился самодовольный блеск. Он не спешил задавать дальнейшие вопросы, его внушительный взгляд был прикован к Цзи Цзинцянь. На этот раз он был полон решимости победить!

Не упустив из виду раздраженное выражение лица Лэн Хаочжуо, Цзи Чжэньмо слегка нахмурился, одной рукой оттащил Цзи Цзинцянь за спину и, не меняя выражения лица, встретил насмешливый взгляд Лэн Хаочжуо: «Моя младшая сестра хрупкая и боится незнакомцев. Надеюсь, третий принц простит ее».

«Нет. Четвертая госпожа, несомненно, является женщиной исключительной чистоты и искренности, что в современном мире большая редкость». Слова Лэн Хаочжуо были понятны, но сердце Цзи Чжэньмо сжалось, а чувство тревоги усилилось.

Цзи Чжэньмо, неосознанно крепче сжимая руку Цзи Цзинцяня, стал еще серьезнее, а в его тоне читалась серьезность: «Большинство женщин в простом народе пренебрегают своим воспитанием и неизбежно вульгарны и поверхностны. Моя младшая сестра всегда была робкой и слабой, и действительно не заслуживает незаслуженной похвалы Третьего принца».

«Молодой господин Цзи, вы слишком скромны. Красота Четвертой госпожи заключается не в ее смелости или ярости, а в ее нежности и доброте. Такая красота подобна неограненному нефриту, сияющему и ослепительному, ярко озаряющему сердца каждого». Твердая защита незаконнорожденным сыном своей законной дочери сначала удивила Лэн Хаочжуо, а затем он улыбнулся. Если бы перед ним стояла Цзи Чжэньхэ, он бы не заинтересовался. Но Цзи Чжэньмэ… ну, интересно, безусловно, стоит изучить!

Разве этот Третий принц не должен был быть в городе Дунлин, что-то ища? Почему же он вдруг обратил свои злые намерения против неё? Испугавшись, Цзи Цзинцянь отшатнулась за Цзи Чжэньмо, украдкой закатив глаза и надувшись. Самые низменные поступки мужчин ещё более презренны в королевской семье!

«Госпожа Четвертая, пожалуйста, не волнуйтесь. Прошу прощения за свою резкость. Хорошо, второй молодой господин Цзи, пожалуйста, отведите госпожу Четвертую обратно, чтобы она успокоилась. Вы сможете дать мне ответ через два дня». Как будто ему хватило игры, Лэн Хаочжуо, который знал, когда остановиться, тут же принял позу покорного начальника, сделал два шага назад и отпустил ее.

«Этот смиренный подданный и моя сестра прощаются». Не желая задерживаться у Лэн Хаочжуо, Цзи Чжэньмо сложил руки в приветствии, почтительно поклонился и без колебаний покинул гостиницу, где остановился Лэн Хаочжуо, в сопровождении Цзи Цзинцяня.

«Сэр, я пойду и приглашу их, чтобы они дали мне ответ». Недалеко от гостиницы «Инцзюньлай» находится знаменитая чайная «Минсянлоу». В этот момент в отдельной комнате на втором этаже «Минсянлоу» коренастый мужчина в черном, словно вор, высунул свою большую голову из окна и повернулся, чтобы задать вопрос мужчине в синем, спокойно сидящему рядом.

«Ли Юнь, ты выбежал, как только мужчина покинул дом Третьего принца, словно боялся, что Третий принц не узнает о прибытии нашего господина в город Дунлин, верно?» — раздраженно отчитал Ли Юня Чжан У, обмахивая его веером. «Подожди-ка!»

«Всё ещё ждёте? Третий принц уже захватил их; кто знает, может, у него уже есть Кулон Дракона. Если мы будем тянуть, когда же мы его наконец получим?» Человек в чёрном, Ли Юнь, подскочил сзади к человеку в синем, схватился за голову и закричал. Он присел на корточки, выглядя обиженным, и пожаловался: «Мастер, Чжан У снова меня обижает!»

Наблюдая издалека за тем, как Цзи Чжэньмо провожал Цзи Цзинцяня в карету, и продолжая наблюдать, как карета семьи Цзи быстро отъезжает, Лэн Хаоянь по-прежнему не отдавал никаких приказов. Мгновение спустя, полностью игнорируя печальный взгляд Ли Юня, взгляд Лэн Хаояня переместился на Чжан У, лицо которого выражало злорадство: «У законной дочери и внебрачного сына семьи Цзи очень хорошие отношения?»

Примечание автора: Принцы и им подобные — поистине проблемные создания~~~~~~~~~~

Сегодня двойное обновление! Пожалуйста, подарите мне цветы и добавьте это в избранное!

Глава 22

«Молодой господин, снаружи вас разыскивают несколько высокопоставленных гостей». Цзи Чжэньхэ был полностью поглощен чтением книги, когда услышал это сообщение от слуги. Изначально он не собирался занимать государственную должность, но недавние события, обиды его матери и Цяньэр… все это свидетельствовали о важности власти. Дело было не в том, ценил ли Цзи Дафу Цзи Чжэньмо или нет; просто ему действительно нужна была достаточная власть, чтобы защитить тех, кого он любил.

«Пожалуйста!» Высокопоставленный гость? Хотя у Цзи Чжэньхэ были сомнения, он не стал отказывать посетителю. Его господин не мог не знать, насколько высокомерны слуги семьи Цзи. Любой, к кому обращаются как к высокопоставленному гостю, должен быть выдающейся личностью.

«Мисс, это прислала старшая юная леди». Держа в руках еще дымящийся куриный суп, Чун Я выглядела немного странно. Прислав суп без всякой причины, она почувствовала, что у старшей юной леди есть скрытые мотивы.

«Просто оставь это здесь!» Из-за появления Третьего принца Цзи Цзинцянь действительно не обращала внимания на Цзи Цзинтуна. Она сидела за столом, подперев подбородок одной рукой, и внимательно вспоминала изменения в выражении лица Цзи Чжэньмо вчера в гостинице Инцзюньлай.

«Но…» — Чун Я заметно замолчала, всё ещё чувствуя себя неловко, как бы ни думала об этом, — «я слышала, что старшая юная госпожа также отправила чашу третьему молодому господину».

Хотя Цзи Чжэньань и беспокоилась по этому поводу, Цзи Цзинцянь не слишком волновалась. Она опустила руку и легонько постучала по столу, на ее губах появилась едва заметная улыбка: «Третья тетя не глупая, нам не стоит слишком об этом беспокоиться».

«Я тоже так думала. Но я слышала, что Седьмая наложница пригласила сегодня нескольких наложниц насладиться цветами и чаем, так что… боюсь, что люди из окружения Третьего молодого господина могут недостаточно хорошо о нем заботиться и создавать проблемы». С тех пор как Четвертая госпожа спасла Третьего молодого господина, Чунь Я внимательно следит за всем, что происходит вокруг Цзи Чжэньаня и Третьей наложницы. Иногда она также берет на себя инициативу и передает Цзи Цзинцяню полезные или бесполезные сплетни.

Цинь Юю… Мысли Цзи Цзинцянь мгновенно вернулись, и выражение её лица стало крайне серьёзным. Если Цинь Юю предпримет какие-либо действия, Цзи Цзинцянь не посмеет отнестись к этому легкомысленно. Не говоря ни слова, она встала и поспешила во двор Цзи Чжэньаня.

«Четвертая госпожа». В доме Цзи было много слуг, и Цзи Цзинцянь узнала не всех. Однако она смутно помнила слуг рядом с Цзи Чжэньхэ. Ее проницательный взгляд скользнул по Лэн Хаояню и его группе, и эмоции Цзи Цзинцянь подсознательно напряглись. «А кто эти господа?»

«В ответ на вопрос Четвертой госпожи, это гости старшего молодого господина». Поскольку вопрос задал Цзи Цзинцянь, слуга, естественно, не посмел ничего скрывать и ответил с улыбкой.

«Ищете Цзи Чжэньхэ?» Глаза Цзи Цзинцянь вспыхнули, и она необъяснимо вспомнила о вчерашнем Третьем принце. Он явно замышляет что-то недоброе; те, кто приходит с благими намерениями, вообще не приходят. Что именно ищет Третий принц? Или, может быть, вопрос должен звучать так: почему пришел не Сяо Яохуэй, а Третий принц?

«Четвертая госпожа, случилось нечто ужасное! Третий молодой господин вырвал кровью…» Прежде чем у Цзи Цзинцянь появилось время на расследование, несчастье заставило Цзи Чжэньаня немедленно отправиться на место происшествия и выяснить, что происходит.

"Мастер..." Похоже, семья Цзи действительно переживала неспокойные времена. Ли Юнь только открыл рот, как Чжан У схватил его. Ли Юнь сердито посмотрел на Чжан У, его губы дрогнули. Неужели они считают его дураком? Зачем ему было наблюдать за разворачивающейся драмой во внутренних покоях?

Наблюдая, как фигура Цзи Цзинцяня исчезает из виду, взгляд Лэн Хаояня мелькнул, но особых эмоций он не проявил. Игнорируя действия своего доверенного подчиненного, он повернулся и ушел.

«Что именно произошло? Почему его вдруг вырвало кровью?» Когда Цзи Цзинцянь прибыл, во дворе Цзи Чжэньаня царил полный хаос. В доме стоял ужасный запах крови, а Цзи Чжэньань безвольно лежал на кровати.

«Четвертая сестра». Слабый, невнятный голосок вырвался из уст Цзи Чжэньань. Цзи Цзинцянь нахмурилась и ускорила шаг к постели.

«Не бойся, Аньань. Четвертая сестра немедленно пришлет к тебе врача». Схватив маленькую ручку Цзи Чжэньань, которую та пыталась поднять, Цзи Цзинцянь почувствовала прилив неописуемой ярости. Цзи Чжэньань была наименее опасным членом всей семьи Цзи, так почему же именно она постоянно становилась мишенью?

"Аньань... всё в порядке, Четвёртая сестра, не говори Третьей тёте. Иначе... Третья тётя снова заплачет..." Цзи Чжэньань неловко поерзала, пытаясь сесть, но поняла, что это бесполезно. Столько боли, всё тело ныло...

«Аньань, не двигайся. С Четвертой сестрой здесь с Аньань все будет в порядке. Третья тетя сейчас вне дома, и Четвертая сестра никому не сказала ей об этом». Увидев нескрываемую боль на лице Цзи Чжэньань, Цзи Цзинцянь крепко сжала руку Цзи Чжэньань и смягчила голос, чтобы утешить ее.

Даже если Цзи Цзинцянь не послала никого, чтобы сообщить ей, как могла Третья Госпожа действительно ничего не знать? Дела во внутреннем дворе особняка труднее всего скрывать от тех, у кого есть глаза и уши. Отравление Цзи Чжэньаня, несомненно, вызвало новую волну смуты в семье Цзи. И на этот раз, к удивлению Цзи Цзинцянь, Цзи Чжэньхэ тоже поспешил туда.

Цзи Чжэньхэ привёл с собой врача лично. Он не стал подробно объяснять причину, а просто отвёл Цзи Цзинцяня в сторону и внимательно ждал диагноза врача.

Ее вопросительный взгляд несколько раз скользнул по сторонам, прежде чем наконец остановиться на Цзи Чжэньхэ. Цзи Цзинцянь открыла рот, но не задала вопроса. Люди из всех слоев общества прибывали толпами, и сейчас определенно было не время говорить.

«Старшая госпожа, не могли бы вы дать мне объяснение?» Перед Цзи Цзинтун глаза Третьей наложницы были полны подавленной ненависти, зубы сжаты. Она уже много раз терпела это; они зашли слишком далеко! На этот раз она была полна решимости не сдаваться!

«Что вы делаете, третья тётя? Никто из нас не рад тому, что случилось с третьим братом. Если вы так настаиваете на курином супе, мои слуги уже отправили порцию и четвёртой сестре. Убедитесь сами, третья тётя, четвёртая сестра стоит здесь, полная жизни и энергии». Цзи Цзинтун точно указала тонким пальцем на Цзи Цзинцянь, её выражение лица было спокойным и невозмутимым, совершенно непохожим на её прежнюю панику.

«Я ещё не выпила куриный суп, который прислала моя старшая сестра». Прежде чем её третья тётя успела задать какие-либо вопросы, Цзи Цзинцянь предусмотрительно раскрыла местонахождение присланного ей куриного супа. Простое отравление Цзи Чжэньань было явно преднамеренной попыткой подставить Цзи Цзинтун. Что касается втягивания её в эту историю, намеренно или нет, она не собиралась сотрудничать.

«Раз уж Четвертая Сестра еще не пила, почему бы нам не найти врача, чтобы он проверил и выяснил?» Услышав ответ Цзи Цзинцяня, Цзи Цзинтун, вместо того чтобы отступить, настоял на своем и праведно фыркнул.

«Тогда проведите расследование вместе!» Если суп, который дали Цяньэр, тоже был проблематичным… Лицо Цзи Чжэньхэ помрачнело, став крайне некрасивым.

Сегодняшний высокопоставленный гость — не обычный человек; это не кто иной, как второй принц императорской семьи. Если он поможет второму принцу найти потерянный кулон в виде дракона, то не только семья Цзи, но даже его тетя в резиденции премьер-министра больше не сможет манипулировать его матерью и Цяньэр по своему желанию! Однако, прежде чем найти кулон, он должен хотя бы обеспечить безопасность своей матери и Цяньэр!

Примечание автора: Двойное обновление! А ещё, вот мой новый роман в жанре современной любовной литературы, загляните, пожалуйста!

Глава 23

Результаты расследования по поводу куриного супа были получены быстро. Миска в комнате Цзи Цзинси была в порядке, но куриный суп, оставшийся у Цзи Чжэньаня, определенно был отравлен. Впервые третья тетя разрыдалась, безудержно плача перед всеми. Ее сердце разрывалось от боли, а рыдания были хриплыми.

«Мама, мне кажется, здесь что-то нечисто. Нам следует дать объяснения третьей тёте». Цзи Цзинцянь сказала это не потому, что намеренно нацелилась на Цзи Цзинтун. Поскольку скрытая опасность уже существовала, никто в семье Цзи не мог жить спокойно, пока она не будет полностью устранена. Более того, она уже решила защитить Цзи Чжэньаня, поэтому, конечно же, она не позволит никому этому помешать.

«Цяньэр права. Третий молодой господин пострадал от злодея, и мы должны как можно скорее выяснить правду!» Если бы кто-то другой затронул эту тему, госпожа Юй, возможно, тут же отвернулась бы от него и отказалась бы обращать на это внимание. Однако жизнь или смерть сына наложницы ее не слишком волновали. Но раз Цяньэр заговорила, она не возражала воспользоваться случаем и оказать своей третьей наложнице услугу.

«Я согласна со словами Четвертой сестры и умоляю Мать как можно скорее очистить мое имя!» Цзи Цзинтун давно предвидела, что брак с семьей заместителя министра принесет ей неприятности, поэтому сейчас она не волновалась. Это либо вина Второй госпожи и Пятой наложницы, либо вмешательство Третьей госпожи и Шестой наложницы. Вся эта шумиха ни к чему не приведет; это всего лишь рекламный трюк!

Убедившись, что жизни Цзи Цзинцяня ничего не угрожает, выражение лица Цзи Чжэньхэ смягчилось. Игнорируя обеспокоенный взгляд Мо Сиши, он молчал, словно погруженный в глубокую медитацию.

Только после того, как госпожа Ю пообещала как можно скорее найти настоящего виновника, все разошлись с разными выражениями лиц. Цзи Цзинцянь изначально хотела остаться и помочь третьей тете позаботиться о Цзи Чжэньане, но Цзи Чжэньхэ с серьезным выражением лица оттащил ее в сторону.

«Второй принц?» Третий принц всё ещё ждал ответа от Цзи Чжэньмо, и теперь Второй принц приехал лично? Под серьёзным взглядом Цзи Чжэньхэ Цзи Цзинцянь покачала головой, притворяясь невинной: «Цяньэр действительно ничего не знает о Кулоне Дракона. Цяньэр общалась только с моим кузеном из семьи Сяо и этим Седьмым Мастером в день свадьбы моего старшего брата. До сегодняшнего дня Цяньэр даже не знала, что Седьмой Мастер — это Седьмой Принц».

«Второй принц сказал, что вчера ты вышел со своим вторым братом и был вызван на допрос к Третьему принцу». Цзи Чжэньхэ не ожидал, что Цзи Цзинцянь скроет это от него. Подсознательно Цзи Чжэньхэ вспомнил о сближении Цзи Цзинцяня и Цзи Чжэньмо в последние несколько дней.

«Да. Мама отправила Цяньэр на прогулку, и та случайно встретила Второго Брата, который лично шел за лекарствами для Четвертой Тети. Старший Брат тоже знает, что экипажи нашей семьи Цзи не так-то просто отправить. Подумав, что болезнь Четвертой Тети требует срочного вмешательства, Цяньэр пригласила Второго Брата пойти с ней». Что еще сказал этот Второй Принц Цзи Чжэньхэ? Цзи Цзинцянь мысленно стиснула зубы, никак не ожидая, что Цзи Чжэньхэ застанет ее врасплох в такой ситуации.

Цзи Цзинцянь с обиженным выражением лица скрутила в руке платок, опустила голову от беспокойства и страха и почти неслышно произнесла: «Позже кто-то остановил карету на полпути, и Цяньэр так испугалась, что чуть не упала в обморок. Только когда Третий принц раскрыл свою личность, Цяньэр поняла, что встретила благодетеля. Однако Третий принц не упомянул кулон в виде дракона, а лишь сказал, что его седьмой брат что-то потерял в городе Дунлин и попросил об этом своего второго брата».

«Что сказал твой второй брат?» Честно говоря, Цзи Чжэньхэ не очень-то хотел сомневаться в словах Цзи Цзинцяня. Услышав едва ли разумное объяснение, он мало что сказал и сразу перешел к сути дела.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474