Chapitre 8

«Второй брат, похоже, тоже не понимает, о чём говорит Третий принц. Видя, что он ничего не нашёл, Третий принц дал Второму брату три дня на помощь в поисках. На обратном пути в поместье Второй брат ничего не сказал, поэтому Цяньэр не стала спрашивать». После честного ответа на вопрос Цзи Чжэньхэ, Цзи Цзинцянь невольно с любопытством спросил: «Старший брат, что такое кулон в виде дракона? Это что-то очень важное?»

«Второй принц сказал, что Кулон Дракона — это личный дар императора. Увидеть Кулон Дракона — всё равно что увидеть императора, и можно смело мобилизовать 200 000 воинов царства Юэлин». Вот почему Второй принц должен был забрать его, и вот почему Цзи Чжэньхэ был полон решимости подчиниться Второму принцу!

Двести тысяч солдат? Неудивительно, что императорский принц был встревожен их личным визитом. Цзи Цзинцянь прикрыла рот от удивления, по-настоящему ошеломленная так называемой правдой.

По сравнению с откровенностью Второго принца, уклончивость Третьего принца была поистине мелочной. Неужели он действительно думал, что она или Цзи Чжэньмо смогут оставить Кулон Дракона себе? Неужели он не подумал о том, что, учитывая их статус, что они могли бы предложить, чтобы убедить солдат, сражавшихся на поле боя?

«Второй принц послал людей для расследования, и, за исключением нескольких дней, которые он провел в нашей резиденции, не было обнаружено ни единого подозрительного следа местонахождения Седьмого принца». Помимо Сяо Яохуэй, только Цзи Чжэньмо и Цяньэр из семьи Цзи поддерживали тесные контакты с Седьмым принцем. Словам Цзи Чжэньмо нельзя было доверять. Но что касается Цяньэр, Цзи Чжэньхо верил в их глубокую братскую связь — в их кровное родство!

«Но в день свадьбы моего старшего брата сначала отравили мою невестку, а потом Аньань упала в воду. Цяньэр совсем не думала о Седьмом принце. А теперь вдруг появились Второй и Третий принцы, упомянув кулон с драконом, но без всякого объяснения. Как мы можем помочь его найти?» В любом случае, она ничего об этом не знала и никогда не видела никаких нефритовых кулонов. Цзи Цзинцянь мысленно поджала губы, но внешне приняла простое и невинное выражение.

«Этот нефритовый кулон оставил второй принц. Если Цяньэр его раньше не видела, нам придётся начать с его брата». Не скрывая своих намерений, Цзи Чжэньхэ достал нефритовый кулон, оставленный Лэн Хаоянем, и в его сердце теплилась лишь искорка надежды. Он должен был воспользоваться этой уникальной возможностью, которая выпадает раз в тысячелетие, во что бы то ни стало!

В воспоминаниях первоначальной владелицы не было абсолютно никаких сведений о кулоне с драконом. Держа в руках нефритовый кулон Лэн Хаояня, Цзи Цзинцянь ломала голову, но в конце концов беспомощно покачала головой. Помимо дел семьи Цзи, первоначальная владелица знала очень мало. Цзи Цзинцянь была совершенно беспомощна и могла лишь вздохнуть и смириться со своей судьбой.

«Цяньэр, твой старший брат пообещал Второму принцу, что во что бы то ни стало найдет Кулон Дракона. Он надеется, что ты сможешь ему помочь». Многие тонкие изменения могут по-настоящему почувствовать только те, кто проводит с ней каждый день. Рост Цяньэр может быть незаметен для окружающих, но его нельзя было скрыть ни от него, ни от матери. Цзи Чжэньхэ, по возможности, не хотел, чтобы Цяньэр была замешана в этом деле. Молодая леди должна воспитываться в мире и покое в своих уединенных покоях. Однако Второй принц перед отъездом ясно дал понять: для того, чтобы найти Кулон Дракона, Цяньэр имеет первостепенное значение.

«Цяньэр, нет…» Ситуация такова, что Цзи Чжэньмо попал в ловушку Третьего принца, а Цзи Чжэньхэ перешёл на сторону Второго принца? Зная, что помощь Цзи Чжэньхэ означает плести интриги против него, Цзи Цзинцянь оказалась в затруднительном положении и хотела остаться в стороне, но Цзи Чжэньхэ прервал её, как только она открыла рот.

«Цяньэр, не волнуйся. Твой старший брат не позволит тебе сделать ничего плохого. Просто ты, вероятно, ближе к своему младшему брату, чем к старшему». Слова Цзи Чжэньхэ на самом деле не содержали никакого скрытого смысла, но Цзи Цзинцянь, испытывая чувство вины, поняла его значение. Она смущенно проглотила свой отказ и лишь беспомощно кивнула.

Примечание автора: Старший брат и второй брат, второй принц и третий принц, Цяньэр может выбирать медленно O(∩_∩)O

Новая статья: Нажмите здесь

Глава 24

«Мисс…» Лань Цуй, войдя в комнату, которая все еще была украшена ярко-красными иероглифами «двойное счастье», замялась. На ее лице невольно отразился страх. Она подсознательно спрятала руки за спину, но не смогла защититься от ледяного взгляда Мо Сиши.

«Где зять?» Бесполезно! Он даже никого не может пригласить! Раз за разом возвращается с пустыми руками. Он намеренно идет против нее или тайно замышляет против нее заговор? Пережив жестокое предательство, Мо Сиси в данный момент доверяет только себе.

«Молодой господин ушел в кабинет…» Самодовольство, которое она демонстрировала, впервые войдя в резиденцию Цзи, давно исчезло. Лань Цуй робко стояла в нескольких шагах от Мо Сиси, опасаясь, что Мо Сиси может выместить на ней свой гнев, если она расстроится.

Однако некоторых вещей просто так избежать невозможно. Мо Сиши внезапно схватила лежавшую в стороне бамбуковую палку и сильно ударила ею по икре Лань Цуй. Именно эта мерзкая служанка вступила в сговор с Цинь Юю, чтобы стать причиной смерти Лань Цуй и ее нерожденного ребенка; она не простит им этого!

«Госпожа, пощадите меня, пощадите меня…» Молодой господин отказался войти в комнату госпожи, потому что сама госпожа была некомпетентна. Почему она должна быть наказана как обычная служанка? Не выдержав больше, Лань Цуй опустилась на колени и зарыдала во весь голос.

«Ты всё ещё смеешь плакать? Заткнись!» Кабинет Цзи Чжэньхэ находится прямо во дворе. Если об этом станет известно, что подумает о ней Цзи Чжэньхэ? Мо Сиши стиснула зубы от злости и случайно промахнулась, бамбуковая палка попала прямо в лицо Лань Цуй.

С пронзительным криком Лань Цуй схватила себя за лицо и закричала от боли. Внешность молодой леди имела первостепенное значение; ее нельзя было стереть только потому, что она была служанкой. Кровь сочилась из ее нежной кожи, и жгучая боль разожгла бушующий огонь в сердце Лань Цуй, разжигая безграничную ненависть.

Когда Цзи Чжэньхэ прибыл, он увидел Лань Цуй, лежащую на земле и закрывающую лицо руками. В полном шоке глядя на бамбуковую палку, всё ещё сжатую в руке Мо Сиси, Цзи Чжэньхэ мрачно посмотрел на неё: «Сиси, что ты делаешь?»

«Молодой господин, спасите меня! Я больше никогда не посмею злить госпожу. Пожалуйста, пощадите мою жалкую жизнь…» Услышав голос Цзи Чжэньхэ, Лань Цуй тут же бросилась к его ногам, схватила его за штанину и не отпускала.

Действия Лань Цуй, совершенные еще до того, как Цзи Чжэньхэ успел что-либо сказать, глубоко задели Мо Сиси. И в прошлой, и в настоящей жизни Мо Сиси всегда была крайне собственнической по отношению к Цзи Чжэньхэ. Она не терпела, чтобы какая-либо женщина прикасалась к нему, даже к своей служанке из приданого!

Если бы Мо Сиши могла, она бы непременно выгнала Лань Цуй. Но перед Цзи Чжэньхэ Мо Сиши не смела и не позволила бы испортить даже малейшее впечатление, которое она на него произвела.

«Муж, ты вернулся!» Мо Сиши быстро бросил бамбуковую палку на землю, выдавил из себя улыбку, подошел к Цзи Чжэньхэ, схватил его за руку и потащил внутрь.

«Молодой господин, пощадите мою жизнь!» Словно хватаясь за последний осколок дерева, Лань Цуй, полная решимости не дать Мо Сиши сойти с рук, отчаянно размазала кровь со своих рук по штанине Цзи Чжэньхэ, ее тихий, жалобный голос умолял.

«Что это за шум? Разве так можно себя вести? Отпустите их!» Госпожа Ю пришла к Мо Сиши, чтобы тщательно расследовать отравление Цзи Чжэньаня. Она уже заявила, что всех членов семьи Цзи допросят! А вот была ли это показуха или настоящее расследование, знала только сама госпожа Ю.

«Мама…» Что бы ни случилось, госпожа Юй по-прежнему руководит семьей Цзи. Как невестка, Мо Сиши не смел ей возражать. Смущенная, она отпустила руки Цзи Чжэньхэ и застенчиво опустила голову, глядя на свои пальцы ног.

«Что за драму вы устраиваете, госпожа и служанка? Вы женаты совсем недолго, а уже пускаете кровь? Разве это не несчастливая судьба!» Юй Ши с отвращением посмотрела на Мо Сиши, естественно, отказываясь верить, что раны на лице Лань Цуй нанесены ее сыном. Она притворялась слабой и невинной, но внутри была такой злобной — должно быть, ее предки не накопили никакой хорошей кармы!

«Госпожа, пожалуйста, пощадите меня! Зять не войдет в комнату госпожи, этот слуга…» Были ли эти слова Лань Цуй попыткой заступиться за Мо Сиши или оправдать себя, все зависело от мнения госпожи Ю.

Как мать, кого же винить, если сын не заходит в комнату невестки? Госпожа Юй отвесила Мо Сиши пощечину и сердито отругала ее: «Старшая невестка семьи Цзи, ты изуродовала свою служанку из-за каких-то интимных дел. Тебе не стыдно, если об этом станет известно?»

«Мама!» Чувствуя себя обиженной, Мо Сиши закрыла лицо руками и свирепо посмотрела на Лань Цуй, слезы текли по ее щекам. «Сиши не хотела этого. Если бы я не была так зла, я бы никогда не поступила так безрассудно. Мой муж… он даже не заходит в мою комнату…»

«Хорошо! Женщина, которая не может контролировать чувства своего мужа и постоянно плачет и жалуется, разве это не позор?» Хотя госпожа Юй была необъяснимо раздражена, она не стала сразу разрывать отношения. Отругав Мо Сиши, она повернулась к Цзи Чжэньхэ: «Чжэньхэ, что с тобой не так? Ты принял жену в семью, поэтому должен беречь её! Как бы ты ни был занят, ты не можешь пренебрегать ею, не так ли?»

«Сын помнит». В тот момент, когда Цзи Чжэньхэ согласился жениться на Мо Сиси, он уже решил отпустить Цинь Юю и жить хорошей жизнью с Мо Сиси. Однако в день свадьбы он лично видел, как Мо Сиси не держала в руках пакетик с благовониями, прежде чем сесть в свадебный паланкин. Но вскоре после этого Мо Сиси внезапно потеряла сознание.

Внутри свадебного паланкина находилась только Мо Сиси. Иными словами, пакетик с ядом изначально был спрятан у Мо Сиси. Затем Лань Цуй, которая шла снаружи свадебного паланкина, начала громко кричать, утверждая, что ее госпожу отравили.

Если оставить в стороне вопрос о том, почему Мо Сиси вдруг достал пакетик и начал с ним играть, то как Лань Цуй сразу поняла, что он ядовитый? И как она могла быть так уверена, что именно пакетик в руке Мо Сиси ядовит?

Цзи Чжэньхэ не хотел делать поспешных выводов об истинных намерениях Мо Сиши. Однако он был уверен, что Лань Цуй, по крайней мере, знала об этом заранее! Осмелится ли Лань Цуй действовать безрассудно без приказа своего господина? Цзи Чжэньхэ первым усомнился в невиновности Мо Сиши!

Они подделали приданое, присланное семьей Цзи? Неужели они действительно думают, что все вокруг дураки? Цзи Чжэньхэ отступил на два шага назад, в его выражении лица читалось отвращение, и он увернулся от руки Мо Сиши, которую она снова хотела взять.

«Как скучно!» Услышав сообщение от Чунь Я, Цзи Цзинцянь небрежно погладила в руке гладкий нефритовый кулон, желая просто выбросить его.

Почему мой старший брат оставил ей нефритовый кулон? Даже вещи Второго принца — это всё-таки мужские вещи, не так ли? Как он мог просто так отдать его незамужней молодой женщине? Это явно щекотливая тема!

«Госпожа, сегодня приезжал Второй Молодой Господин. Похоже, он приехал выразить благодарность за то, что принес лекарства Четвертой Госпоже». Как только Чунь Я закончила говорить, Цзи Цзинцянь тихо застонала. После тысячи мучительных выборов ей ничего не оставалось, как принять быстрое и решительное решение. Ради своего Второго Брата она будет сражаться!

Примечание автора:

☆ Глава 25 (Исправление ошибок)

«Второй молодой господин Цзи, четвертая госпожа, проходите сюда, пожалуйста». Трехдневный срок истек, и Цзи Чжэньмо и Цзи Цзинцянь снова были приглашены в гостиницу Инцзюньлай третьим принцем Лэн Хаочжо. Однако руки Цзи Чжэньмо по-прежнему были пусты.

«Похоже, второй молодой господин не понял, что я сказал». Ему придётся понести наказание, если он не прислушается к здравому смыслу! Улыбка Лэн Хаочжуо исчезла, сменившись мрачным выражением лица.

«Этот смиренный подданный не смеет», — Цзи Чжэньмо почтительно поклонился Лэн Хаочжо, на его губах появилась горькая улыбка. — «Просто этот смиренный подданный действительно не знает, чего ищет Третий принц».

«О?» — не оспаривая ответ Цзи Чжэньмо, Лэн Хаочжуо внезапно усмехнулся, его многозначительный взгляд был устремлен на Цзи Цзинцянь. — «Раз второй молодой господин не знает, значит ли это, что и четвертая госпожа тоже не знает?»

«Ваше Высочество, я в курсе ситуации». Конечно, она была в курсе; то, что она носила на груди, было знаком Второго Принца! Не обращая внимания на удивленный взгляд Цзи Чжэньмо, Цзи Цзинцянь спокойно протянула ему горячую картошку, которую она даже еще не успела разогреть.

«Госпожа Четвертая, вы, возможно, пытаетесь использовать это, чтобы обмануть нас?» Выражение лица Лэн Хаочжуо осталось неизменным, но тон его заметно смягчился, поскольку он не взял нефритовый кулон из руки Цзи Цзинцянь.

Как и ожидалось, Третий принц знал, что Второй принц тоже приехал в город Дунлин. Цзи Цзинцянь вздохнула с облегчением и с опаской покачала головой: «Эта смиренная женщина не смеет. Только потому, что она подслушала, как её старший брат говорил о личном визите Его Высочества Второго принца на поиски потерянного кулона с драконом, она немного узнала об этом. Предмет в руках этой смиренной женщины — это знак, который Второй принц оставил её старшему брату».

«Раз уж мой второй брат лично приехал в гости, этого достаточно, чтобы понять, насколько важен Кулон Дракона. Разница между мной и моим вторым братом мне не нужна, вы оба и так прекрасно это знаете. Теперь позвольте мне попросить вас сказать мне правду?» Мой второй брат не боится потерять лицо перед королевской семьей, даже если это визит в дом подданного! С презрительной усмешкой, глядя на действия Лэн Хаояня, Лэн Хаочжуо уверенно посмотрел на Цзи Цзинцянь, решив использовать ее как точку опоры.

«Ваше Величество, я в ужасе». Она действительно не знала, где находится Кулон Дракона. Бросив едва заметный взгляд на Цзи Чжэньмо, выражение лица которого оставалось нечитаемым, Цзи Цзинцянь выдавил из себя улыбку и ответил: «Мой старший брат последние несколько дней делает все возможное, чтобы найти Кулон Дракона для Второго Принца, но пока ничего не нашел. Осмелюсь предположить, что Кулон Дракона на самом деле находится не в резиденции Цзи…»

«Невозможно! Седьмой принц и сам в отчаянном положении, он бы никогда не обманул меня на этот счёт!» Лэн Хаочжу хлопнул рукой по столу, его взгляд был устремлён на Цзи Цзинцяня с убийственной яростью.

«Третий принц, вы мудры. Семья Цзи не имеет никакого отношения к резиденции премьер-министра и никогда не имела дел с Седьмым принцем. Позвольте спросить вас, Третий принц, если бы это были вы, чувствовали бы вы себя действительно комфортно, доверив такой важный предмет, как кулон с драконом, человеку, с которым у вас нет никаких связей?» Только дурак раскроет все свои карты, когда ему не везет. Смешно, что Второй и Третий принцы действительно поверили словам Седьмого принца!

«Значит, вы хотите сказать, что Седьмой принц меня обманул? И даже Второй принц был обманут?» Если бы Седьмой принц действительно обладал такими способностями, как он мог так низко пасть и стать нелюбимцем императора? Какая нелепость!

Как раз когда Лэн Хаочжуо собирался отпустить саркастическое замечание, снаружи поспешно вошёл слуга. Увидев Цзи Цзинцяня и Цзи Чжэньмо, слуга резко остановился, шагнул вперёд и что-то прошептал на ухо Лэн Хаочжуо.

«Что? Второй принц уехал обратно в город Юэлин?» Глядя на Цзи Цзинцянь с нечитаемым выражением лица, Лэн Хаочжуо совершенно не ожидал, что простая придворная дама действительно сдержит своё слово. Внезапно поняв, что это отвлекающий манёвр Лэн Хаочжуо, проклиная свою ошибку, он с невероятной силой взмахнул рукой: «Немедленно возвращайтесь!»

«Этот смиренный подданный почтительно провожает третьего принца». «Этот подданный почтительно провожает третьего принца». Цзи Чжэньмо и Цзи Цзинцянь одновременно склонили головы, один спокойный и невозмутимый, другой — с облегчением. В любом случае, кризис, стоявший перед ними, неожиданно разрешился.

«Цзи Цзинцянь, я тебя запомню! Через два года я буду ждать тебя на отборе наложниц в императорскую резиденцию!» С этими двумя многозначительными словами Лэн Хаочжуо, не оглядываясь, удалился со своей свитой.

Во-первых, ей не нужно, чтобы он помнил о ней! Во-вторых, она не будет участвовать в выборе императорской наложницы! Наконец, зачем он вообще её ждёт? Он что, с ума сошёл? Или он ждёт возможности свести с ней счёты?

Крепко сжимая в руке теплый нефритовый кулон, Цзи Цзинцянь обернулась с насмешливым выражением лица, презрительно фыркнув на удаляющуюся фигуру Лэн Хаочжуо.

Как говорится, удача и неудача могут настигнуть в любой момент; древние были правы. Цзи Цзинцянь никак не ожидала, что Лэн Хаочжуо, уже вышедший за дверь, внезапно обернется и застанет ее врасплох за неуважительным поведением. Она поспешно выдавила из себя изящную улыбку, но в ответ получила лишь загадочный и проницательный взгляд Лэн Хаочжуо.

Поняв, что невольно раскрыла свою истинную сущность, сердце Цзи Цзинцянь замерло. Она в растерянности опустила голову, сжимая одежду и дрожа, притворяясь испуганной маленькой девочкой. Затем она услышала нескрываемый, высокомерный смех Лэн Хаочжуо, доносившийся из-за двери.

«Непредсказуемый и коварный! Неужели этот Третий принц сошёл с ума?» — подумала Цзи Цзинцянь сквозь стиснутые зубы, когда вдали затих звук лошадиных копыт.

«Четвертая сестра, избыток хорошего может обернуться плохо. Если бы Третий принц только застал тебя за неуважительным поведением за спиной, в лучшем случае тебя бы сочли вульгарной и поверхностной. Дворец – место необыкновенной красоты, где обитает бесчисленное множество потрясающих женщин. Со временем Третий принц наверняка забудет этот небольшой инцидент с тобой». Однако любые последующие попытки скрыть это только подогреют любопытство и интерес Третьего принца. Это может даже обернуться против него. Беспомощно покачав головой, Цзи Чжэньмо вздохнул и напомнил ему об этом.

Она… она, старшая принцесса царства Великая Чжоу, когда и где она вообще когда-либо беспокоилась о том, что мужчины будут её желать? Она просто забыла, что это царство Юэ Лин. Цзи Цзинцянь в отчаянии похлопала себя по голове, совершенно подавленная.

После того, как Цзи Чжэньмо покинул гостиницу «Инцзюньлай», ему пришлось уйти первым, оставив Цзи Цзинцянь, наконец почувствовавшую облегчение, бродить по окрестностям с ожидающей Чуньей. Покупки были для неё совершенно новым опытом за всю жизнь, поэтому это было довольно необычно. Поскольку делать было нечего, Цзи Цзинцянь не спешила возвращаться в дом Цзи.

Однако то, что Цзи Цзинцянь силой подняли и отнесли в тихий переулок шумного города с закрытым ртом, по-настоящему напугало ее. Она отчаянно дёргала ногами и пыталась вырваться, но безрезультатно.

Уперевшись ногами в землю и прижавшись спиной к твердой стене, Цзи Цзинцянь наконец-то освободила рот. Не глядя, она ударила его по щеке, но тот, кто был на голову выше ее, схватил ее за запястье и обездвижил. Перед ее глазами предстало темно-синее парчовое платье, а в воздухе витал прохладный запах чернил. Их тела плотно прижались друг к другу, образуя крайне неопределенную позу в темном углу переулка.

Не желая поднимать взгляд на уродливое лицо похотливого мужчины, Цзи Цзинцянь, с глазами, покрасневшими от гнева, сильно укусила его за плечо и не отпускала.

«Если Четвертая госпожа меня не отпустит, не вини меня за отсутствие милосердия». Одной рукой Лэн Хаоянь удерживал тонкую талию Цзи Цзинцянь, а другой крепко сжимал ее мягкую руку, и, проявляя абсолютное превосходство, прижал миниатюрную Цзи Цзинцянь к стене переулка. Он опустил голову и прошептал ей на ухо резкое предупреждение. Лишь его плотно сжатые губы выдавали намек на подавленный гнев.

Автор хочет сказать следующее: «Среди бела дня вы силой похитили невинную женщину. Второй принц, вы вообще человек слова?»

Хочу предупредить, что Ленг Хаоянь, появляющийся в конце, — это Второй принц, а не Третий! \(≧▽≦)/~

P.S.: Спасибо, Джули, за то, что указала на ошибку, обнимаю.

Обложка ужасная, но, пожалуйста, потерпите немного, все! o(╯□╰)o

Глава 26

Второй принц? Ее напряженные нервы оборвались, и Цзи Цзинцянь неосознанно ослабила хватку. По крайней мере, он не был плохим человеком… Однако, как только эта мысль возникла, внутри нее вспыхнул яростный гнев. Не говоря ни слова, Цзи Цзинцянь подняла ногу и пнула.

Лэн Хаоянь не ожидал, что, несмотря на то, что он усмирил Цзи Цзинцяня грубой силой, тот, казалось бы, покорный, всё равно будет сопротивляться. Он быстро раздвинул ноги, с силой зажав их между беспокойными бёдрами Цзи Цзинцяня. В ярости Лэн Хаоянь наклонился вперёд, его твёрдая грудь прижалась к мягкому телу Цзи Цзинцяня: «Не будь таким самонадеянным!»

Если бы ситуация позволяла, Цзи Цзинцянь с удовольствием разорвал бы Лэн Хаоянь на куски! Кто тут такой наглый? Отпусти её, прежде чем говорить!

Она яростно подняла голову, сверля взглядом Лэн Хаояня. Пряди её волос упали на щёки Цзи Цзинцянь, придавая ей неповторимое очарование. Стиснув зубы, охваченная гневом, Цзи Цзинцянь слово за словом приказала: «Отпустите!»

«Отпустить непослушного кота — значит навлечь на себя неприятности». Явно не желая следовать совету Цзи Цзинцяня, Лэн Хаоянь крепче сжал его руку, источая ауру надвигающейся беды.

«Его Высочество Второй Принц не поймал ни одной кошки». Чувствуя себя глубоко униженной, Цзи Цзинцянь отвернула голову, ее взгляд упал на вход в переулок, и она холодно и саркастически произнесла.

«Это точно не кошка. Однако Четвертая госпожа еще более проблемная, чем кошка». Лэн Хаоянь ослабил хватку на талии Цзи Цзинцянь и вместо этого ущипнул ее за тонкий подбородок. В их взглядах промелькнула искра. «Я советую Четвертой госпоже быть более послушной. Терпение этого принца никогда не отличалось особой выдержкой».

«Я это чувствую». Он уже похитил кого-то на улице, а что еще он мог бы сделать? Он еще более отвратителен, чем Третий принц! И пожалуйста, не дразни ее таким чрезмерно интимным тоном! Представление Цзи Цзинцянь о Лэн Хаояне упало до самого низкого уровня.

«Хе-хе…» С загадочным смешком Лэн Хаоянь поднял подбородок Цзи Цзинцяня и вышел на сцену, медленно склонив голову. «Изначально я не собирался тебя трогать. Но Четвертой Госпоже действительно нужна хорошая подготовка».

«Что ты собираешься делать… э-э…» Ее охватило чувство тревоги, и прежде чем Цзи Цзинцянь успела увернуться, ее розовые губы, которые до этого раздвигались и смыкались, внезапно и резко поцеловали. В царстве Великая Чжоу… В этот момент Цзи Цзинцянь не хотела вспоминать былую славу. От шока ее глаза подсознательно расширились.

Воспользовавшись мимолетным оцепенением Цзи Цзинцянь, Лэн Хаоянь вспыхнул ярким светом, и его ловкий язык глубоко проник в ее рот, исследуя сладость внутри. Если бы он смог заполучить Кулон Дракона, командующий войсками, он не отказался бы добавить еще одну наложницу в свой нынешний вакантный гарем. Когда он взойдет на трон, он, несомненно, будет относиться к очаровательной красавице в своих объятиях с большим уважением.

Никогда прежде не сталкиваясь ни с чем подобным, Цзи Цзинцянь наконец пришла в себя, но, к сожалению, понятия не имела, как вырваться. Одна её рука была крепко сжата Лэн Хаоянем, и она не могла пошевелить ею, а другая тщетно пыталась оттолкнуть тело, прижимавшееся к ней. Она отчаянно пыталась пнуть его, но ноги были сжаты ещё сильнее.

Инстинктивно она собиралась сильно укусить, но, к ее удивлению, Ленг Хаоянь, похоже, был готов. Он внезапно ослабил хватку на ее подбородке и, без предупреждения, переместил руку на ее мягкую грудь. Затем он начал дразнить ее с привычной легкостью.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447 Chapitre 448 Chapitre 449 Chapitre 450 Chapitre 451 Chapitre 452 Chapitre 453 Chapitre 454 Chapitre 455 Chapitre 456 Chapitre 457 Chapitre 458 Chapitre 459 Chapitre 460 Chapitre 461 Chapitre 462 Chapitre 463 Chapitre 464 Chapitre 465 Chapitre 466 Chapitre 467 Chapitre 468 Chapitre 469 Chapitre 470 Chapitre 471 Chapitre 472 Chapitre 473 Chapitre 474