Nuages ​​ivres, lune légèrement endormie - Chapitre 9

Chapitre 9

Эрбао просто руководствовался прошлым опытом, и теперь, поняв, что его лесть обернулась против него и его ругают без всякой причины, он украдкой взглянул на лицо молодого господина и пробормотал: «Молодой господин… если вы не собираетесь туда играть, может быть, прокатитесь на лошади? Когда здесь стемнеет, улицы станут кромешной тьмой, и мы не сможем увидеть молодую госпожу…»

Ян Хуан пришел в ярость и поднял ногу, чтобы пнуть его, но тот сдержался и, не сказав ни слова, повернулся обратно во внутренний двор, оставив Эр Бао в оцепенении и недоумении надолго.

Ян Хуан вернулся в свою комнату и пол ночи глубоко вздыхал под ярким лунным светом, прежде чем наконец уснуть на диване. Когда он проснулся на следующий день, солнце уже высоко поднялось в небо. Он поспешно отправился в приемную и обнаружил, что все чиновники и солдаты прибыли и ждали его, главу администрации. У входа царило оживление, словно толпа, спешащая на оперу. Оказалось, что все жители уезда услышали новости и бросились туда, выражая свою радость, непрерывно барабаня и призывая к справедливости.

Бедный Сюй Даху, проведя удушающую ночь в вонючей тюрьме, не мог есть черствый рис и воду из кошачьей миски из-за жары, роев комаров и мух. Он страдал от боли и голода, и теперь, вытащенный на допрос, он был вынужден лишь лежать. Хотя он был почти мертв, он использовал оставшиеся силы, чтобы стиснуть зубы и отчаянно надеяться, что госпожа Лу быстро пришлет подкрепление. Надеясь, что те, кто приходил жаловаться и пинать его, получат по заслугам. К третьему дню число людей, приходящих с жалобами, постепенно уменьшилось. Глава уезда и секретарь вместе составили внушительное дело, запечатали его сургучом и приказали доставить его на быстрой лошади в префектурное управление.

Глава 18

Дело было отправлено в суд, и дело Сюй Даху считалось в значительной степени урегулированным. Дело в администрации уезда Цинмэнь также было закрыто, оставалось только дождаться официальных документов сверху. Однако Ян Хуань не сидел сложа руки. Репутация нового магистрата, бесстрашно борющегося со злом ради народа, уже распространилась по всему уезду Цинмэнь со скоростью ле wildfire. Всего за несколько дней слухи о заигрывании Паучьей Башни с двумя красавицами быстро утихли, и даже когда о них упоминали, это были всего лишь рассказы о юношеском обаянии магистрата Яна. Раньше люди избегали уездной администрации как чумы, но теперь они стекались в зал суда, чтобы подавать иски и добиваться справедливости.

Ян Хуан поначалу был весьма воодушевлен, но люди, приходившие пожаловаться, либо обвиняли кого-то в вырубке зарослей бамбука у чужого дома, либо в краже курицы-несушки у чужого дома, либо спорили о том, что их обманули на рынке, и требовали справедливости от магистрата. Как раз когда он начал раздражаться, тюремщик подбежал и прошептал ему на ухо: «Господин, я только что услышал от охранника, что Сюй Даху умирает…»

Оказалось, что несколько дней назад, во время судебного заседания, Сюй Даху вытаскивали и втягивали, обвиняли в одном гнусном преступлении и пять раз били тростью по спине, а за другое — десять раз по ягодицам. После нескольких дней таких издевательств даже человек железный не смог бы это выдержать. Его оставили в этой вонючей камере без присмотра. Когда жена Сюй пришла навестить его в тюрьме, новый судья строго предупредил, что никому не разрешается приближаться, поэтому, несмотря на то, что у него были деньги, чтобы проложить ему дорогу, тюремщики не осмелились впустить его.

Сюй Даху был охвачен яростью и гневом, его раны гноились. Он терпел боль несколько дней, задыхаясь от нехватки воздуха, пока наконец не прекратились даже его стоны. Тюремщик, видя бедственное положение, хотя и чувствовал намерение магистрата принять радикальные меры, оставался неуверенным, хотя и не говорил об этом открыто. Опасаясь последствий, если умрет в тюрьме, он поспешно отправился в зал суда, чтобы доложить.

Услышав, что Сюй Даху близок к смерти, Ян Хуань оставил спорящих истцов в зале суда и встал, чтобы посмотреть, что происходит. Он несколько раз выходил из тюремной камеры и направился в подсобное помещение, чтобы найти Сюй Широнга. Тот едва успел сказать хоть слово, как привратник пришел сообщить о прибытии гостя.

«Уходите, я вас не увижу!»

Ян Хуан был прерван, как только начал говорить, и это его несколько огорчило.

Привратник взглянул на него и осторожно сказал: «Господин, гость утверждает, что он управляющий, посланный третьим господином семьи Сюй. Он говорит, что приехал нанести вам особый визит».

Ян Хуан на мгновение задумался, прежде чем понял, что означает «Третий господин Сюй». Он вспомнил, что глава уезда Му упоминал, что Сюй Цзиньжун был третьим сыном, поэтому посторонние называли его «Третий господин Сюй». Хотя теперь он носил официальный титул, он всё ещё передавался по наследству. Он нетерпеливо склонил голову и сказал: «Я сказал, что не буду его видеть, и это окончательно! Я весь день просидел в своём кабинете; у кого хватит терпения увидеть этого управляющего?»

Привратник уже собирался подобострастно отступить, когда его остановил Сюй Широнг, сказав: «Отведите его в задний зал и передайте, что лорд Ян скоро будет здесь».

«Человек вот-вот умрет, какой смысл навещать семью Сюй? У меня совсем нет терпения иметь дело с этими старыми лисами».

После ухода привратника Ян Хуань с некоторым недовольством посмотрел на Сюй Широнга.

«Раз уж он говорит, что собирается приехать, какой вред от встречи с ним? Выслушайте, что он скажет; зачем рисковать нажить врага и всё испортить?»

Услышав это, Ян Хуан что-то пробормотал себе под нос и наконец направился в заднюю комнату.

«Хотя господин Ян молод, его репутация широко распространена. Мой господин слышал о нем даже в префектуре Тунчжоу. Узнав о вашем прибытии на государственную службу в этот уезд, он изначально намеревался лично навестить вас, но был занят мирскими делами и послал меня. Надеюсь, вы не обидитесь».

Как только Ян Хуан вошёл в заднюю комнату, он увидел слегка полноватого мужчину средних лет, который встал, поклонился ему и что-то сказал. Затем мужчина пренебрежительно махнул рукой, сел на стул и скрестил ноги.

Управляющий, также по фамилии Сюй, был дальним родственником Сюй Цзиньжуна. Благодаря своей проницательности и компетентности он был повышен до управляющего и всегда служил Сюй Цзиньжуну. Несколько дней назад жена его кузена, госпожа Лу, которую он давно не видел, внезапно приехала в префектуру Тунчжоу с щедрыми подарками, плача и умоляя о помощи. Поняв ситуацию, Сюй Цзиньжун молчал. Ему еще не исполнилось сорока, но он уже достиг такого положения; все в Хуайяне и других регионах относились к нему с почтением. Это, безусловно, было связано с его собственными способностями, но в прошлом он также совершал и безжалостные поступки, а в последние годы постепенно начал заискивать перед чиновниками. Однако его родственники, оставшиеся в уезде Цинмэнь, не были очень отзывчивы, особенно его дальний родственник Сюй Даху. Он и раньше слышал о нем слухи, и хотя они ему не нравились, в последнее время он редко бывал в уезде Цинмэнь, поэтому не стал вмешиваться.

Леди Лу, опустившись на колени, рыдала: «Я умоляла магистрата, просила его хотя бы снисходительно отнестись ко мне ради моего дяди. Но вместо того, чтобы помочь, упоминание моего имени лишь заставило этого коррумпированного чиновника извергнуть еще более мерзкие оскорбления, сказав, что его отец был Великим комендантом столицы, и что даже десять моих дядей не могут сравниться с ним. Это было самое мягкое, что он сказал; жена его племянника не посмела повторить сказанное, боясь разгневать моего дядю…»

Сюй Цзиньжун холодно фыркнул и сказал: «Если ты не осмеливаешься этому научиться, то лучше не упоминай об этом».

Увидев холодный блеск в его глазах, госпожа Лу вздрогнула. Она поспешно схватила платок, чтобы вытереть выдавленные слезы, и, склонившись, сказала: «Дядя, раз вы не хотите этого слышать, я больше не буду об этом говорить. Я лишь умоляю вас, дядя, спасти жизнь моего мужа на этот раз, чего бы это ни стоило. Если это затянется хотя бы на один день, боюсь, он погибнет от рук этого коррумпированного чиновника. Было бы спокойно, если бы мой муж умер, но семью Сюй, вероятно, с тех пор будут презирать в уезде Цинмэнь…»

Сюй Цзиньжун недолюбливал Сюй Даху и не хотел вмешиваться. Однако его несколько раздражало, что новоназначенный магистрат уезда Цинмэнь не проявил никакого уважения к его репутации, и что его первый поступок в качестве нового чиновника был направлен против него. Он хотел опозорить Сюй Даху, но затем вспомнил о его мощной поддержке в столице; слишком жесткие меры были бы неуместны. Отпустив госпожу Лу, он немного подумал, а затем поручил своему управляющему, Сюй, подготовить подарки. Он планировал отправиться в уезд Цинмэнь от своего имени, якобы для визита, но на самом деле для того, чтобы выяснить ситуацию. Хотя его звание капитана летающей кавалерии было шестым рангом, на полрана выше, чем у магистрата уезда Цинмэнь, это была всего лишь военная должность, а не серьезная. Поэтому они считались равными, и такой визит не был бы для него недостойным.

Когда управляющий Сюй увидел выходящего Ян Хуана, он осыпал его комплиментами, но втайне наблюдал за выражением лица Яна. Сначала он предположил, что, раз магистрат Ян такой безжалостный, значит, он кто-то важный. Видя, как молод Ян, он сначала удивился, но затем заметил его беззаботное поведение и неуклюжую осанку, что еще больше поразило его, хотя он и не показал этого на лице.

Видя, что он просто смеется и долгое время не переходит к сути дела, Ян Хуан немного потерял терпение.

Стюард Сюй был человеком остроумным, и он, естественно, заметил нетерпеливое выражение лица магистрата Яна. Поэтому он улыбнулся и сказал: «Магистр Ян добился успеха в молодом возрасте, и для нашего уезда это настоящее благословение — ваше назначение на должность магистрата уезда Цинмэнь. Мой господин поручил мне преподнести небольшой подарок в честь вашего прибытия. Надеюсь, он вас не оскорбит». Говоря это, он кашлянул, и стоящий снаружи слуга услышал его, принес тяжелый ящик, поставил его на стол и открыл.

Ян Хуан взглянул на коробку и увидел, что она полна сверкающих золотых монет. Он схватил горсть, и на монетах были выгравированы четыре иероглифа: «Чжэнхэ Тунбао». В то время золото и серебро не были обращающимися валютами, и количество золотых и серебряных монет, чеканенных правительством, было ограничено. Даже в особняке бывшего Великого Командора было бы трудно изготовить такую коробку золотых монет.

Увидев, как Ян Хуан возится с золотыми монетами, управляющий Сюй почувствовал некоторое облегчение и с улыбкой сказал: «Мой господин слышал, что одного из его племянников, Сюй Даху, часто критикуют, и сейчас он замешан в судебном процессе. У страны свои законы, у семьи свои правила; все, что нужно делать, естественно, должно соответствовать закону. Однако, пока не будет издан окончательный официальный документ, мы надеемся, что вы, господин…»

Не успев договорить, Ян Хуан хлопнул себя по лбу и с удивлением воскликнул: «Этот Сюй Даху на самом деле племянник твоего учителя? Как такой здоровяк может заикаться? Несколько дней назад, во время судебного заседания, он упомянул только мастерство своего дяди, совсем не назвав имени твоего учителя. Я здесь новенький, откуда мне знать, что он твой учитель? Я просто не выдержал и преподал ему несколько уроков».

Стюард Сюй понимал, что тот говорит глупости, но, увидев столь резкую перемену в его поведении, немного засомневался и осторожно спросил: «Тогда что же имеет в виду Ваше Превосходительство?»

Ян Хуан усмехнулся, сжимая в руке горсть золотых монет. «До официального документа из префектуры ещё пройдёт некоторое время. В моём уездном управлении мало средств, и у нас нет подходящей тюремной камеры для Сюй Даху. Твой отец — известный человек в округе, и раз уж он послал тебя сюда выступить, я не проявляю неблагодарности. Я попрошу его семью отвезти его обратно к вечеру. Как только префектура вынесёт своё решение, мы разберёмся со всеми последствиями».

Дворецкий Сюй никак не ожидал такого поведения от Ян Хуана. Даже с его богатым опытом, он был на мгновение ошеломлен и не мог до конца осознать происходящее: «Это…»

Ян Хуан хлопнул рукой по столу и сказал: «Я сам приму решение. Я должен отдать должное твоему отцу. Кто еще может мне указывать, что делать!»

Стюард Сюй вытер пот со лба и поспешно кивнул в знак согласия. Ян Хуань улыбнулся, взял свою чашку и дал понять, что пора провожать гостя. Убедившись, что его цель достигнута, стюард Сюй тоже встал, чтобы уйти.

Ян Хуан взял коробку и вошел в комнату Сюй Широнг. С грохотом он высыпал коробку с золотыми монетами на ее туалетный столик и с гордостью рассказал о том, что только что произошло.

Пока Сюй Широнг слушал, его брови хмурились все сильнее. Закончив говорить, он холодно произнес: «Лорд Ян действительно хитер. Он всего пару дней занимает должность главы уезда, а уже знает, как скопить богатство».

Ян Хуан вывернул голову и сказал: «Я говорил, что не увижу тебя раньше, но ты велел мне пойти к тебе. Ты даже сказал, что не стоит наживать врагов. А теперь, когда я к тебе пришел, ты меня критикуешь!»

«Я всего лишь попросил тебя встретиться с этим человеком, а когда я сказал тебе взять деньги?» — сердито спросил Сюй Широнг. «И ты даже приказал кому-то отнести его домой, что именно ты задумал?»

Ян Хуан не рассердился на выговор. Он небрежно поднял упавшую на пол золотую монету, щелкнул по ней большим пальцем, и монета закружилась на столе. «У меня много идей, — сказал он, — позволь мне рассказать тебе несколько». Он наклонился к ее уху и что-то прошептал. Пока он говорил, ему показалось, что он почувствовал слабый аромат, который разбудил в нем похоть. Закончив говорить, он не смог удержаться и прикоснулся к ее лицу.

Услышав его слова, Сюй Широнг забыла о своем гневе из-за насмешек и просто посмотрела на него, испытывая одновременно и некоторое веселье, и раздражение.

Увидев, что его подлый поступок удался и что она потеряла дар речи от гнева, Ян Хуань самодовольно усмехнулся и сказал: «Почему бы не принять деньги, которые прислала его семья? Тебе ничего не будет, если ты их оставишь, и они могут пригодиться позже». Произнося эти слова, он поднял золотую монету, которую держал в руках, и, отойдя, бросил её в руку.

Сюй Широнг знала, что он всегда был несколько ненадёжным. Хотя такое положение дел было абсурдным, всё же лучше, чем смерть Сюй Даху в уездной тюрьме, и внешне это не обидит Сюй Цзиньжуна. Но когда она обернулась и увидела кучу золотых монет, она беспомощно вздохнула.

С наступлением темноты встревоженная госпожа Лу прибыла со своими слугами. Они тихо вынесли ее мужа из окружной тюрьмы в кресле. Судебный пристав провел их через небольшой переулок за зданием окружной администрации, сказав, что чиновники приказали никому их не видеть.

Увидев, как её муж преобразился всего за несколько дней, Лу Ши была вся в синяках и ссадинах. Поддерживая Сюй Даху на кресле, она вытирала слёзы, молча проклиная предков магистрата Яна. Сюй Даху, почти умирающий, казалось, пришёл в себя от мысли о спасении; к нему вернулось дыхание, и он даже застонал. Но когда они достигли середины переулка, слуга, несший кресло, внезапно вскрикнул и упал лицом вниз в грязь. Сюй Даху свалился с кресла и рухнул на землю, его семь только что восстановившихся отверстий мгновенно отбросило его. Даже стоны прекратились. Лу Ши громко выругалась.

Услышав шум, стоявший впереди констебль обернулся и, притворившись удивленным, сказал: «Кто настолько бесстыден, чтобы складывать бамбуковые палки в переулке? В темноте разве они не боятся, что люди споткнутся и упадут? Если лорд Ян узнает, у них будут большие неприятности!»

Госпожа Лу снова прокляла предков семьи Ян в своем сердце, но не осмелилась сказать что-либо вслух. Она выместила свой гнев на упавшем слуге, хорошенько его отругала, а затем поспешно отнесла Сюй Даху обратно в кресло. Наконец, незаметно добравшись до дома, они вызвали врача, чтобы тот обработал его раны. Как только ему стало лучше, посреди ночи у него внезапно началась сильная диарея. Бедный Сюй Даху, и без того едва державшийся за жизнь, не смог выдержать такой сильной диареи. К рассвету, прежде чем он успел проглотить лекарство, его глаза закатились, и он лежал неподвижно.

Глава девятнадцатая

Сюй Даху был уже безнадежен и скончался. Госпожа Лу вместе со своими наложницами горько плакали, и весь дом Сюй был окутан трауром. Хотя управляющий Сюй знал, что Ян Хуань, должно быть, вмешался, из-за чего Сюй Даху заболел диареей и умер в течение ночи после того, как его привезли домой, ему удалось дать удовлетворительное объяснение и сохранить видимость благопристойности. Семья Сюй, хотя и была обижена, не имела никого, к кому могла бы обратиться за помощью. Видя, что он им ничем не поможет, ему ничего не оставалось, как срочно вернуться в префектуру Тунчжоу, чтобы доложить господину Сюй.

В здании администрации уезда Цинмэнь останки искалеченного мужчины были забраны его семьей для захоронения. Ван, совершившая прелюбодеяние в браке, была приговорена к двум годам каторжных работ в соответствии с законом. Однако, поскольку она была беременна, и ее муж был готов заплатить за ее освобождение, ей было приказано родить дома, а затем получить двадцать ударов плетью в качестве предупреждения для других. Магистрат в префектурном управлении уже получил указание доставить преступника в префектурное управление для суда, но прежде чем был выдан официальный документ, он получил срочное сообщение из уезда Цинмэнь о том, что из-за жаркой погоды преступник умер от дизентерии, что не оставило ему иного выбора, кроме как поспешно закрыть дело. Группа посыльных и констеблей, от старшего констебля до тюремщика, получили награды от уездного магистрата и все улыбались.

После этой битвы жители уезда Цинмэнь отзывались о магистрате Яне с большой теплотой. Местная знать и богатые семьи с дочерьми брачного возраста повсюду расспрашивали о его личной жизни. Узнав, что он женился на дочери ученого из династии Ханьлинь из столицы, все они были полны сожаления. Тем не менее, он все же стал идеальным мужем для молодых женщин уезда Цинмэнь. Время от времени несколько влюбленных девушек собирались перед залом суда, отказываясь уходить, как бы привратник ни пытался их прогнать. Оказалось, что они приходили специально, чтобы восхититься манерами магистрата Яна.

Ян Хуань, обретя значительную известность, начал жаловаться на ветхое состояние уездного ямэня и хотел его отремонтировать и расширить. Сюй Широнг только что остановила его, и он пожаловался на нехватку персонала и обветшалый вид ямэня. На этот раз, однако, он скрыл это от нее и приказал магистрату Му нанять больше людей. Узнав о необходимости в рабочей силе для уездного ямэня, большое количество людей хлынуло в офис. В течение нескольких дней число людей, получающих зарплату в уездном ямэне, резко возросло. Помимо трех смен курьеров ямэня, существующих привратников, охранников и сотрудников отдела уголовных расследований, присутствовали дополнительные охранники, работники склада, носильщики зерна, носильщики носилок и даже носители зонтов и вееров, гонгисты и музыканты, необходимые для выездных мероприятий.

Ян Хуан демонстрировал свою власть, но у Сюй Широнг не было много времени, чтобы обращать на это внимание. Несколько дней назад она слышала, как он упоминал, что уездная тюрьма переполнена заключенными, и, помня о дурной репутации бывшего магистрата, опасалась, что среди них должно быть много несправедливо осужденных. Хотя она и не была святой, теперь, когда у нее появилась такая возможность, исправить хотя бы одно дело было лучше, чем ничего. Поэтому она просматривала материалы дел за последние два года, хранившиеся в отделе уголовного розыска. Хотя начальник отдела чувствовал наличие некоторых нарушений, все в уезде смутно понимали, что магистрат, похоже, боится своей жены, поэтому, естественно, никто не осмеливался ничего сказать.

После нескольких дней наблюдений Сюй Широнг действительно обнаружил, что многие из заключенных были арестованы за неуплату налогов из-за неурожая прошлого года. Он передал дело Ян Хуаню, и, естественно, всех этих людей освободили. В течение нескольких дней репутация магистрата как доброго и благожелательного человека вновь распространилась.

В материалах дела не было ничего особенно примечательного, за исключением одного случая, который привлек ее внимание. В заявлении говорилось, что ранее в этом году в этом уезде покончила жизнь самоубийством повесившись пожилая женщина по имени Ли. Ее племянник, Янь Кай, подал в суд на овдовевшую невестку Ли, Цинь, обвинив ее в издевательствах над его тетей и доведении ее до самоубийства. Несколько соседей также подтвердили это. Поскольку император этой династии высоко ценил сыновнюю почтительность, такое злодеяние было недопустимо, и Цинь была приговорена к смертной казни. Приказ о казни был издан, и дата казни была назначена на осень; оставалось совсем немного дней.

Сюй Широнг достал папку с документами, дважды её прочёл, а затем вытащил из комнаты для допросов протокол вскрытия. Он внимательно несколько раз просмотрел его, слегка нахмурив брови. Заметив подпись судмедэксперта на протоколе вскрытия, он позвал Ши Аня в комнату для допросов.

Ши Ань очень уважал Сюй Широнг с тех пор, как она восстановила личность покойного по скелету. Он жаждал узнать от нее больше, но не осмеливался приблизиться к ней из-за разного социального статуса. Теперь, услышав, как жена магистрата зовет его (хотя он не понимал почему), он почувствовал прилив волнения и поспешил в комнату для допросов. Войдя, он увидел ее сидящей за столом в атласном халате магнолиево-синего цвета с двойной вышивкой, ее черные волосы были собраны в низкий пучок, украшенный заколкой с переплетенными ветвями. Ее лицо сияло, и он на мгновение замер. Внезапно он увидел, как она подняла взгляд от папки перед собой и посмотрела на него с серьезным выражением лица. Ши Ань почувствовал, как по спине пробежал холодок, и не осмелился больше смотреть. Он быстро подошел и встал, опустив руки вдоль тела.

Увидев приближающегося Ши Аня, Сюй Широнг слегка кивнул и, указав на лежащее перед ним дело семьи Цинь, спросил: «Я вижу, что вы заполнили запись о смерти. Я хотел бы узнать некоторые подробности того дня. Не могли бы вы рассказать мне кое-что?»

Ши Ань мельком взглянул на документ, выражение его лица слегка изменилось, он опустил голову и сказал: «Я действительно заполнял бланк для вскрытия по этому делу. И именно я проводил вскрытие в то время».

Сюй Широнг согласно кивнул и, указывая на бланк с образцом тела, сказал: «Вы лишь наспех написали несколько слов о том, что его точно повесили, без какого-либо описания его внешности. Это не полноценный отчет. Что именно произошло в тот момент?»

Ши Ань на мгновение заколебалась, а затем со стыдом произнесла: «Госпожа, пожалуйста, поймите. Этот отчет не отражает моего истинного желания. Просто потому, что уездный судья не послушал меня и велел заполнить его так, как он велел, у меня не осталось другого выбора, кроме как представить этот отчет».

Сюй Широнг кивнул и спокойно сказал: «У вас не было другого выбора, кроме как подчиниться приказу начальства, что я понимаю. Но вы помните вскрытие?»

Ши Ань вытер пот со лба, немного подумал, а затем медленно произнес: «Когда я пошел осматривать ее, я увидел, что Ли висит на стропилах северной стены своей внутренней комнаты. Петля на ее шее представляла собой одножильный крестообразный канат из пеньковой веревки толщиной примерно с большой палец, завязанный на затылке. Ее голова находилась примерно в 60 сантиметрах от потолка, а ноги — в 5 сантиметрах от земли. На полу лежал опрокинутый табурет. На первый взгляд, казалось, что она повесилась. Исходя из моего предыдущего опыта, следы от веревки на шее человека, повесившегося, должны быть темно-красного цвета, пересекаясь за ушами». Хотя на шее Ли тоже были следы от веревки, они были голубовато-белыми. Еще один момент: обычно у людей, повесившихся, конечности свисают прямо вниз, но в тот день, когда я впервые увидел ноги Ли, они были переплетены. Хотя тогда у меня возникли подозрения, я упомянул об этом окружному судье, но он не воспринял это всерьез и постановил признать это самоубийством. В прошлый раз, когда мы нашли скелет хромого за городом, я слышал, как женщина упомянула, что если трупное окоченение образуется после смерти, то изменить его позу до полного исчезновения очень сложно. Сравнивая эти два случая, я думаю, что теперь понимаю это немного лучше…»

«Что вы понимаете?»

Сюй Широнг внимательно слушала слова Ши Аня, и в этот момент задала вопрос.

«Тогда Ли, должно быть, сначала умерла и окоченела, а затем была повешена на потолочной балке, совершив самоубийство. Это объясняет следы от веревки на ее шее и странный вид ее рук и ног».

Ши Ань на мгновение заколебался, затем, наконец, встретился взглядом с Сюй Широном и тихо произнес:

Сюй Широнг согласно кивнул и продолжил спрашивать: «Поскольку у вас возникли подозрения, вы осмотрели ее тело на наличие следов травм от посторонних предметов?»

Ши Ань слегка покраснела, избегая взгляда Сюй Широнга, и тихо сказала: «Я осмотрела её рот, нос, голову, уши и наружные органы, и никаких признаков внешних повреждений или кровотечения не было. Поскольку Ли была пожилой женщиной, чтобы избежать подозрений, я осмотрела только её внешность и не просила акушерку проводить детальный осмотр…»

Выслушав объяснение Ши Аня, Сюй Широнг на мгновение замерла, глядя на лежащую перед ней папку. Ши Ань не осмелился её потревожить, поэтому тихо отошёл в сторону и наблюдал, как она убрала папку и вышла.

В этот день исполнилось шестьдесят лет главе семейства Ху, еще одной влиятельной семьи в уезде. Земли семейства Ху располагались ниже по течению от земель Сюй Даху. Несколько лет назад, во время засухи, семейство Сюй захватило этот водный путь, перекрыв поток воды и тем самым положив начало давней вражде. Теперь, видя, как семейство Сюй подвергается притеснениям, и даже смерть самого Сюй Даху, семейство Ху обрадовалось радостью и с большим уважением относилось к новоназначенному магистрату, пригласив его занять сегодня почетное место.

Видя, как все его уважают, Ян Хуан был вне себя от радости. На банкете все по очереди поднимали за него тосты, осыпая его комплиментами, которые он принимал без вопросов. Он пил до полудня, после чего его, пьяного, посадили в паланкин и отправили обратно в уездную администрацию. Сидя в паланкин, он почувствовал сильный алкогольный прилив и духоту. Он отдернул занавеску, чтобы впустить свежий воздух, и вдруг увидел впереди женщину, идущую по обочине дороги в сопровождении служанки. Увидев ее стройную фигуру сзади и узнав ее при ближайшем рассмотрении, он понял, что это его любимая жена. Переполненный радостью, он быстро позвал носителей паланкина поближе, выкрикивая ее имя.

Сюй Широнг посетила женскую тюрьму и выслушала признание осужденной Цинь Ши. Она отправилась в свою бывшую резиденцию, чтобы расспросить соседей и проверить историю. На обратном пути она увидела свою домашнюю птичку Сяо Цюэ, которая наперебой предлагала купить какие-то безделушки, поэтому она медленно пошла обратно в ямэнь. Погруженная в размышления о произошедшем, она вдруг услышала шум позади себя. Обернувшись, она увидела Ян Хуана, его лицо было раскрасневшимся, и даже с нескольких шагов она почувствовала сильный запах алкоголя. Она собиралась что-то сказать ему, но тут увидела радость на его лице, и он ухмылялся ей. По какой-то причине ее сердце смягчилось, и она воздержалась от слов, хотя и нахмурила брови.

Однако Ян Хуан привык к ее недружелюбному отношению к нему, поэтому ему было все равно. Он просто улыбнулся и сказал: «Почему вы идете одна, госпожа? Не чувствуете, как у вас болят ноги? Поднимитесь и сядьте в мой паланкин. Он очень просторный. Мне одному душно».

Сюй Широнг взглянула на него и равнодушно сказала: «Можешь сидеть один. Мне не нравится ездить в носилках; там слишком трясет».

Когда Ян Хуан увидел, что ему отказали, и что у носильщиков носилок были странные выражения лиц, он воспринял это как насмешку. Чувствуя, что потерял лицо, он расстроился. Он сердито посмотрел на них и, под воздействием алкоголя, хриплым голосом сказал: «Вы, женщины, такие лицемерки. Если я говорю вам сесть, вы должны сесть. Зачем вы так много говорите?» Говоря это, он схватил ее за руку и потащил внутрь.

Видя, как бесстыдно он ведёт себя на улице в пьяном виде, Сюй Широнг одновременно забавлялась и раздражалась. Носильщики на носилках были не против, но на улице было многолюдно, и прохожие постоянно оборачивались, чтобы посмотреть на них, некоторые даже перешептывались между собой, выражая удивление. Опасаясь, что если он продолжит приставать к ней, на следующий день весь уезд будет охвачен шуткой о том, как судья пристаёт к женщине на улице в пьяном виде, Сюй Широнг была застигнута врасплох и её затащили в носилки.

Глава двадцатая

Носильщики паланкина никогда прежде не видели ничего подобного, и все они были ошеломлены. Сяо Цюэ, напротив, к этому привык. Раньше госпожа гналась за молодым господином и устраивала шумиху, а тот убегал вперёд. Теперь же всё поменялось местами. Увидев, что носильщики паланкина в замешательстве, она отругала их, и носители паланкина словно проснулись от сна. Они поспешно поднялись и бросились вперёд.

Ян Хуаньцян затащил Сюй Широна в паланкин, и тот сел. Внутри было достаточно просторно, чтобы с комфортом разместить троих. Увидев, что Сюй Широн пускает слюни и пытается наклониться ближе, Ян Хуаньцян, недолго думая, сильно пнул его по голени и тихо сказал: «Если ты повернешься еще ближе, паланкин опрокинется. Ты не против выглядеть некрасиво, но я считаю это неловким».

Ян Хуан был застигнут врасплох ударом ногой в голень и вскрикнул от боли. Он потянулся, чтобы потереть рану, и, скривившись, сказал: «Хорошо, я не сдвинусь с места! Я никогда не видел более свирепой женщины, чем ты!» С этими словами он упрямо отступил назад.

Сюй Широнг проигнорировала это, почувствовав, что паланкин — это замкнутое пространство, наполненное запахом алкоголя, поэтому она просто приподняла занавеску рядом с собой и повернула голову, чтобы вдохнуть свежий воздух.

Мужчины, выносившие носилки на улицу, сначала заметили, что они наклонились набок, и начали обмениваться многозначительными взглядами. Вскоре после этого они услышали, как внутри здания окружной магистрат воскликнул: «Ой!», а затем голоса двух человек: один говорил тихо, а другой бормотал что-то, словно спорил. Смущенные, они обменялись недоуменными взглядами. Маленький Воробей, однако, остался невозмутимым, явно привыкшим ко всему этому.

К зданию уездной администрации добрались быстро. Как только паланкин остановился, первым вышел Сюй Широнг, за ним последовал Ян Хуань с мрачным лицом. Эрбао бросился ему на помощь, но Сюй Широнг оттолкнул его, неуверенно покачиваясь вперед, хотя и не совсем упав. Выйдя во двор, Сюй Широнг направился к своей комнате, намереваясь завтра, после того как протрезвеет, обсудить дело Цинь Ши. Он не успел сделать и нескольких шагов, как услышал глухой удар позади себя. Обернувшись, он увидел, что Ян Хуань споткнулся о высокий порог и упал в комнату, распластавшись на полу.

Сюй Широнг стоял там, ожидая, пока тот сам поднимется. Понаблюдав некоторое время, он увидел, что тот всё ещё не двигается. Он подумал, не потерял ли Ян Хуань сознание. Ян Хуань и так был немного тугодумом; если бы он ударился головой, то мог бы стать идиотом. Сюй Широнг поспешно подошёл проверить, что с ним, и обнаружил, что Ян Хуань одновременно и забавляется, и раздражается. Он лежал лицом вниз на земле, крепко спя.

Сюй Широнг несколько раз ударила его по лицу, но никакой реакции не последовало. Видя, что он всего в нескольких шагах от кровати в своей комнате, ей было лень звать кого-нибудь на помощь. Она сама подняла его и, с некоторым усилием, уложила на кровать. Затем она пошла открыть окно, чтобы впустить свежий воздух. Как раз когда она собиралась уйти, вдруг заметила что-то, выглядывающее из-под его подушки. Это было похоже на книгу. Она подошла и вытащила её. Это действительно была книга с надписью «Иллюстрированное собрание секретных руководств» на обложке.

Сюй Широнг на мгновение замерла в ожидании. Увидев красивую бумагу книги, она небрежно открыла её и тут же была ошеломлена. Оказалось, это эротическая книга с картинками.

В отличие от черно-белых гравюр, которые часто встречаются сегодня, этот альбом был напечатан с использованием техники печати красным, синим и черным цветами, применяемой правительством в целях борьбы с подделками. Весь альбом был напечатан цветными чернилами, и оттенки кожи, одежда, аксессуары, занавески и предметы на изображениях были яркими и насыщенными. Выражения лиц мужчин и женщин были реалистичными, и даже волосы на их телах были изображены с большой детализацией. Некоторые позы и сцены были настолько смелыми, что она никогда не смогла бы представить их себе раньше.

С тех пор как она переключилась на изучение судебной медицины, мужские и женские тела были для неё всего лишь физиологическими структурами. За годы работы она изучила и даже препарировала бесчисленное количество человеческих тел, поэтому уже привыкла к этому. Однако холодные, пахнущие конечности были совершенно непохожи на яркие и чувственные образы влюблённых в иллюстрированной книге перед ней. Даже обладая обширными знаниями, пролистав несколько страниц, она невольно покраснела и почувствовала жар. Она захлопнула книгу и уже собиралась положить её обратно, когда вдруг услышала тихий смех. Её рука задрожала, и книга с глухим стуком упала на пол. Подняв глаза, она увидела, что Ян Хуан в какой-то момент открыл глаза и лежал на кровати, ухмыляясь ей.

Лицо Сюй Широнг покраснело. Ей было все равно, как он проснулся. Она повернулась, чтобы уйти, но он протянул руку и схватил ее. Он силой потащил ее на кровать, и Ян Хуань надавил на нее. В руке у него была книжка с картинками, и он небрежно бросил ее на подушку.

Сюй Широнг была в ужасе. Она несколько раз попыталась вырваться, но ее руки и ноги были крепко прижаты. Она не только не могла пошевелиться, но и чувствовала, как быстро меняется его тело. В этот момент на ней была лишь тонкая одежда, поэтому она больше не смела двигаться. Она лишь смотрела на пару темных глаз, прижатых к ней, в которых уже не было и следа опьянения. Она усмехнулась и сказала: «Ян Хуан, это все, на что ты способен? Даже при свете дня твой разум полон кривых мыслей? Если бы ты направил эту энергию на правильный путь, тебя бы так не недолюбливали!»

Ян Хуан, ничуть не смутившись насмешками, посмотрел на ее раскрасневшиеся щеки и усмехнулся: «Я смутно помню, как упал и заснул. Ты потянула меня за руку и разбудила. Разве это ересь? С древних времен богиня Су Ну обучала Желтого Императора искусству прелюбодеяния. Дела между мужчиной и женщиной естественны и уместны. Кто сказал, что их нужно делать в темноте? При свете дня все веселее!»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134