Nuages ​​ivres, lune légèrement endormie - Chapitre 27

Chapitre 27

"Что?"

«Я… я монах уже несколько месяцев! Даже монахи в храме Сянго открыто заводят романы с монахинями в монастыре Шуйюэ. Я даже не так хорош, как эти монахи!»

Увидев, как настойчиво она его подталкивает, Ян Хуан выпалил: «...

Сюй Широнг был ошеломлен, затем фыркнул и сказал: «Вы общались с чиновниками из префектуры последние несколько дней, и у вас не пролилась ни капля крови?»

Ян Хуан громко воскликнул: «Небо и земля! Я последние несколько дней следил за дядей Лу. Даже если бы я захотел украсть, у меня бы не было такой возможности. Я действительно сохранил свою чистоту. Если не верите мне, спросите у своего дяди!»

Автор хочет сказать следующее: Многие читатели сообщили, что не смогли это увидеть, поэтому текст был скопирован.

Электронные письма были отправлены тем, кто их оставил. Автор удалил те сообщения, которые мог удалить.

Несмотря на всё это, вы меня не бросили. Я так благодарна... (слезы наворачиваются на глаза)

********

Сюй Широнг увидела, как он смотрит на нее с расслабленным выражением лица, без малейшего удивления, словно он знал, что она все это время пряталась внутри. Она была несколько удивлена, но лишь на мгновение замерла, прежде чем опустить взгляд и пройти мимо него. Сделав всего пять или шесть шагов, она вдруг услышала, как человек позади нее окликнул: «Мадам, пожалуйста, подождите».

Сюй Широнг на мгновение заколебался, затем проигнорировал его и продолжил идти вперед.

«Вам было бы интересно узнать, кто убил журналиста Observer?»

Сюй Цзиньжун не сделал шаг вперед, а лишь сказал это.

Сюй Широнг сделал ещё два шага, затем остановился, повернулся к Сюй Цзиньжуну и равнодушно сказал: «Кто его убил, не имеет ко мне никакого отношения?»

Сюй Цзиньжун шагнул вперед, остановился в трех-четырех шагах от нее, посмотрел на нее и сказал: «Это не имеет никакого отношения к госпоже. Но боюсь, что это может быть не так в случае с господином Яном».

«Какая польза господину Сюй от того, что он рассказывает мне о делах этого человека?» — Сюй Широнг встретил его взгляд.

Сюй Цзиньжун был удивлен, затем улыбнулся и сказал: «Я просто хотел дружески напомнить. Префектура Тунчжоу — опасное место, а господин Ян здесь новенький, поэтому лучше быть осторожным».

Сюй Широнг кивнул и сказал: «Спасибо за напоминание».

«Госпожа, вы женщина, как вы можете так не бояться такого ужасного и обгоревшего трупа? Как вы могли осмотреть его и знать, что только что произошло?» — внезапно спросила Сюй Цзиньжун, поворачиваясь, чтобы уйти.

Сюй Широнг на мгновение замолчал, затем поднял глаза и внимательно их рассмотрел. Он сказал: «Судя по тому, что вы только что сказали, господин Сюй, вы, кажется, знаете, кто стоит за заговором с целью убийства инспектора. Если это так, почему вы только что молчали?»

Сюй Цзиньжун был несколько удивлен, увидев, что она не только уклонилась от его вопроса, но и поставила его в затруднительное положение. Немного подумав, он сказал: «Этот кучер точно не выживет. Если он возьмет вину на себя, мы сможем все объяснить вышестоящим властям, и господин Лу будет в порядке. Зачем мне все эти хлопоты и запутывать ситуацию в правительственном учреждении Тунчжоу?»

Сюй Широнг слабо улыбнулся и сказал: «Вы действительно мудрый человек, господин. Мой муж молод и импульсивен, и я не знаю, сколько ошибок ему предстоит совершить, прежде чем он достигнет вашего уровня понимания. Я многому научился». Сказав это, он сделал реверанс и повернулся, чтобы уйти.

Сюй Цзиньжун наблюдал за удаляющейся фигурой, слегка покачивающейся юбкой, пока она наконец не скрылась за углом крытого перехода.

Ее манера поведения и речь ясно указывают на то, что она происходит из знатной семьи.

Внезапно он вспомнил пару изящных, тонких рук, которые легко держали круглый веер, когда они случайно встретились накануне в бамбуковом павильоне в саду.

Как могли такие руки так спокойно перебирать груду обломков, чтобы осмотреть череп обугленного трупа?

Она была права, когда сказала, что он знал, кто за всем этим стоит. Даже несмотря на то, что он не заметил подозрительного поведения этих двоих накануне и не следил тайком за ними в каменистом саду в саду семьи Лу и не подслушивал их разговор, и даже несмотря на то, что инспектор Хуан погиб в аварии прошлой ночью, он все равно смутно догадывался, кто это сделал.

Инспектор был направлен императором для контроля за сбором налогов на соль и железо, и первым, кого проверили, стал инспектор Цао. Как можно было скрыть беспорядок в бухгалтерских отчетах префектуры Тунчжоу? Проблема заключалась в ненасытной жадности инспектора; его полномочия расширялись, аппетит рос, и он не знал границ. Когда люди доведены до предела, они, естественно, прибегают к отчаянным мерам.

Двое мужчин, которых он увидел в тот день, были, конечно же, конюхом и доверенным помощником надзирателя Цао. Надзиратель Цао в одиночку, вероятно, не осмелился бы строить козни против императорского инспектора, прибывшего по приказу императора. Вполне возможно, что префект Линь тайно инструктировал его. Это устранило бы потенциальную угрозу и предоставило бы подходящий момент для подавления магистрата Лу, с которым у него были некоторые разногласия. Это была прекрасная возможность убить двух зайцев одним выстрелом.

Хотя он знал, что той ночью в доме Лу обязательно случится пожар, это его не беспокоило, поэтому он не стал волноваться. Знание секретов, которые ему не следовало знать, могло бы навлечь беду на обычных людей, но для него это был всего лишь ещё один козырь в рукаве. Поэтому он пришёл в дом Лу рано утром, и, как и ожидалось, инспектор уже был обгоревшим трупом, а магистрат Лу тоже оказался замешан в этом деле. Всё развивалось по его предыдущему плану, пока он не увидел Ян Хуана и не вспомнил, что произошло с Сюй Даху.

Сюй Даху был всего лишь его двоюродным братом, потомком семьи Сюй, и его высокомерный и необузданный характер означал, что его смерть мало его волновала. Ранее он отправил своего управляющего лишь из вежливости и желания проверить ситуацию. Неожиданно новоназначенный магистрат оказался безжалостным: он не только убил человека, но и принимал взятки, при этом искусно скрывая свои действия, что привело к скрытым убыткам. Это заставило его быть более осторожным. В последние несколько месяцев он получал сообщения из уезда Цинмэнь о том, что магистрат Ян раскрыл множество убийств и пользовался большой популярностью у населения. Однако его жена была довольно странной, в отличие от типичной женщины из семьи чиновника. Она не только опознала останки хромого человека, похороненного за городом несколько лет назад, но и лично спустилась в яму, чтобы осмотреть тело Ли Ши после его эксгумации, не моргнув глазом. Также говорилось, что действия магистрата Яна указывали на то, что он был не более чем развратным человеком, полагавшимся на влияние своего отца. Предполагалось, что его репутация «праведного чиновника», вероятно, была обусловлена помощью его жены.

Ранее, увидев, как Ян Хуан заступился за магистрата Лу, он внезапно подумал и решил проверить почву. Услышав, как Ян Хуан сказал, что отпустит всех и осмотрит тело в одиночку, он заподозрил неладное. Поэтому, пока префект Линь и остальные ждали снаружи зала, он заглянул внутрь и с ужасом увидел женщину, которую встречал дважды за последние несколько дней — жену Ян Хуана — появившуюся рядом с обугленным трупом, роющуюся в нем и что-то шепчущую ему на ухо. Он сразу понял, что происходит, и, опасаясь быть замеченным, отступил. Когда он вошел вместе с префектом Линем и его свитой, они действительно увидели только Ян Хуана. Его взгляд скользнул к экрану в углу, и он мельком увидел ее юбку цвета лотоса, после чего она бесследно исчезла.

Ян Хуан, произнеся лишь половину фразы, извинился и отлучился в туалет, после чего скрылся за ширмой. Он прекрасно понимал, что происходит, но не стал его разоблачать. В конце концов, увидев, насколько проницательными и подробными были слова Ян Хуана, и как он действительно раскрыл правду о смерти посланника, он почувствовал некоторое восхищение. Конечно, это восхищение было не к говорящему, а к человеку, скрывающемуся за ширмой. После того как все разошлись, его любопытство разгорелось, и он, словно одержимый, оказался в самом конце зала, ожидая появления женщины.

Красивая женщина.

Он мысленно перебрал имя, которое вчера услышал от госпожи Лу, и вдруг оно показалось ему весьма интересным.

Пока ему известно только её имя, что она жена Ян Хуана и что она называет госпожу Лу «тётушкой». Больше он ничего не знает.

Эта женщина по имени Цзяонян действительно весьма интересна.

***

Ян Хуан вернулся в свою комнату только вечером, видимо, всё ещё пребывая в эйфории от прошедшего дня. Хотя от него не пахло алкоголем, как только он начал говорить, он стал невероятно разговорчивым. Сюй Широнг сначала терпеливо соглашался с некоторыми его предложениями, но позже проигнорировал его, оставив Ян Хуана разговаривать с самим собой.

«Цзяонян, откуда ты столько всего знаешь?»

Ян Хуан внезапно перевернулся, встал со скамейки, подошел к кровати Сюй Широнг, сел на край кровати, посмотрел на нее и спросил.

Они уже привыкли жить в одной комнате, поэтому Сюй Широнг, прислонившись к куче подушек, не задергивая шторы.

«Вы уже спрашивали меня об этом. К тому же, это такая простая вещь; любой здравомыслящий человек может это понять, немного подумав».

Сюй Широнг зевнул и лениво произнес:

Ян Хуан на мгновение задумался, но так и не смог вспомнить, поэтому наклонился ближе и спросил: «Что ты мне говорил раньше?»

Сюй Широнг закатила глаза и пробормотала: «Безмозглый». Ян Хуан почесал затылок, огляделся по сторонам и усмехнулся, сказав: «Серьёзно, твой дядя сегодня бесконечно меня хвалил, даже лучше, чем собственного сына».

Сюй Широнг согласно кивнула и повернулась лицом внутрь. Она почувствовала прохладный ветерок позади себя, и, обернувшись, увидела Ян Хуана, держащего веер, лежавший рядом с ее подушкой, и энергично обмахивающего ее.

«Цзяо Нян, твой дядя сказал, что завтра лично напишет письмо господину Чжану из департамента канального транспорта провинции Хуайнань с просьбой разрешить строительство морской дамбы».

Услышав это, Сюй Широнг почувствовала прилив радости. Как раз когда она собиралась что-то сказать, Ян Хуань спросил: «В таком случае, как ты думаешь, мой отец точно узнает о моей связи?»

Сюй Широнг обернулась и искоса взглянула на него. Увидев его ожидающий взгляд, ей хотелось сказать что-нибудь саркастическое, но тут она вспомнила слова, которые он неоднократно бормотал, когда пьяный забрался к ней в постель той ночью. Ее сердце смягчилось, и она не смогла заставить себя сказать что-либо саркастическое. Она лишь промычала в ответ.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134