Nuages ​​ivres, lune légèrement endormie - Chapitre 56

Chapitre 56

Глава шестьдесят девять

Сюй Широнг пнул его, затем, надувшись, направился к двери и сказал: «Ты проспал. Теперь моя невестка преграждает тебе путь».

Ян Хуан заметил, что на улице уже светло. Он приподнялся, повернул голову к окну, на мгновение замер, посмотрел на Сюй Широнга и нерешительно сказал: «Цзяонян, если ты боишься, я сначала найду, где спрятаться?»

Сюй Широнг ничего не сказала, но босиком надела туфли, подняла всю одежду, которую они с ней небрежно разбросали по полу прошлой ночью, и бросила её на кровать. Она быстро надела её и сказала: «Я в порядке…»

Услышав это, Ян Хуан снова лег, с улыбкой наблюдая за тем, как она одевается, оставаясь при этом совершенно неподвижным.

Сюй Широнг услышал, как старуха стучится в дверь еще громче, но все равно не двинулся с места. Он так встревожился, что подпрыгивал и кричал: «Ты что, не собираешься одеться? Слуги скоро придут!»

«Ну и что, если ты здесь? Если ты не боишься, почему я должен бояться? Я в комнате своей жены, что мне кто-то может сделать? Давай устроим сцену, я отвезу тебя домой сегодня, чтобы мы перестали так тайком ходить!»

Увидев его безразличное выражение лица, Сюй Широнг сердито стиснула зубы и сказала: «Мой маленький господин! Другие, может, и не смогут вам ничего сделать, но видеть вас в таком виде никому не пойдёт на пользу. Вам не стыдно, а мне!» Говоря это, она вытряхнула из кучи одежды его нижнее бельё, схватила его за руку и попыталась надеть на него. Но чем больше она пыталась, тем труднее ей это удавалось. Хуже того, он был беспокойным и постоянно тёрся носом о её грудь, когда она наклонялась ближе.

Сюй Широнг услышала приближающиеся шаги за дверью и разговор старухи и её третьей невестки. Она поняла, что Чжэньнян уже рядом. Увидев, что он всё ещё ухмыляется, она вдруг рассердилась, протянула руку, сильно ущипнула его за ухо и прошептала: «Быстрее надень это!»

Ян Хуан вскрикнул от боли, поднял глаза и увидел, как она смотрит на него с ненавистью, понимая, что она действительно встревожена. Он усмехнулся, внезапно сбросил одеяло, спрыгнул голый перед ней, схватил свою одежду и оделся.

Тем временем Чжэньнян, стоя у ворот, бесчисленное количество раз стучала в дверь. Затем она увидела служанку, посланную к ее невестке, которая принесла воду. Спросив, она узнала, что служанка приходила и раньше, но вернулась, обнаружив, что ворота закрыты. Раздраженная, Чжэньнян постучала еще несколько раз. Наконец, старуха медленно приоткрыла дверь, затем распахнула ее, вошла и сердито отругала ее за лень. Старуха не посмела возражать, лишь смиренно согласилась и последовала за Сюй Широнг в ее комнату, чувствуя тревогу в сердце.

Чжэньнян подошла к комнате Цзяонян и обнаружила, что дверь все еще плотно закрыта. Обе старухи выглядели встревоженными, и сама Чжэньнян, чья невестка редко спала допоздна, заподозрила неладное. Подумав, что что-то случилось, она поспешила вперед, собираясь постучать, когда вдруг услышала слабый стон изнутри. Испугавшись, она ахнула, почувствовав покалывание в голове. Она уже собиралась выломать дверь, но затем замешкалась, повернулась к служанке, приносившей воду, и прошептала госпоже Сюй, чтобы та подошла. Она перестала стучать, отступила назад и свирепо посмотрела на двух старух.

Две старухи слышали этот крик боли, а молодой господин из семьи Ян всё ещё был там. Их прежние надежды рухнули, и их охватили сожаление и страх. Теперь, видя, как Чжэньян смотрит на них гневным взглядом, они понимали, насколько она грозна, и от страха у них подкосились конечности. После нескольких допросов они всё признались, сказав, что молодой господин из семьи Ян вынудил их оказаться в этой ситуации, но ни словом не упомянули о взятке.

Чжэньян была одновременно потрясена и разъярена. Она была потрясена хитростью Ян Хуана, который даже пробирался во внутренний двор, чтобы украдкой целоваться и заводить тайные романы. Она была в ярости от того, что если об этом станет известно, ее шансы выйти замуж за Сюй Цзиньжуна еще больше уменьшатся. У нее болели зубы, и ей хотелось задушить двух старух. Однако это был серьезный вопрос, и она не могла решить его самостоятельно. Она с негодованием посмотрела на старух и стала ждать приезда свекрови.

Госпожа Сюй лишь слышала, что с ее дочерью что-то случилось, и хотела узнать, что происходит, но объяснение служанки было расплывчатым, поэтому она, вероятно, тоже ничего не поняла. Обеспокоенная, она поспешила прочь в сопровождении двух служанок. На веранде она встретила Лю и Хэ, которые пришли ее поприветствовать, но быстро ответила взаимностью и бросилась во двор Сюй Широнга. Лю и Хэ обменялись взглядами и последовали за ней.

Госпожа Сюй быстро пришла, но обнаружила, что дверь комнаты ее дочери все еще плотно закрыта. С одной стороны стояла ее третья невестка с недружелюбным выражением лица, а рядом на коленях — две бледнолицые старушки. Она на мгновение растерялась, но, услышав, как Чжэньнян шепнула ей на ухо несколько слов, ее лицо мгновенно побледнело. Она повернулась и подошла к двери сбоку, яростно стучала в нее и сердито кричала: «Цзяонян, открой мне дверь!»

Сюй Широнг снова услышала голос госпожи Сюй у двери. Она обернулась и увидела, что Ян Хуань уже одет и улыбается ей. Похоже, он дома. Сюй Широнг мысленно вздохнула, поправила только что собранные в пучок волосы и подошла к двери, чтобы открыть её.

Она только отперла дверь, когда госпожа Сюй распахнула ее. Но, подняв глаза, она увидела Ян Хуана, сидящего на стуле с улыбкой. Их взгляды встретились, Ян Хуан встал, поклонился ей и сказал: «Приветствую вас, свекровь».

Руки и ноги госпожи Сюй в одно мгновение похолодели, и она пришла в ярость. Она яростно плюнула в него, и краем глаза взглянула на дочь. Хотя ее одежда была аккуратной, волосы растрепаны, а глаза слезятся. Она поняла, что дело сделано, и перед глазами все расплылось. Если бы Сюй Широнг не была такой сообразительной, она бы потеряла равновесие. Придя в себя, она увидела дочь, поддерживающую ее, и сердито выругалась: «Ты, мерзавец, как ты мог совершить такой позор!» Она уже собиралась поднять руку, чтобы ударить, но Ян Хуань, который оттащил ее, остановил, притянул Сюй Широнг к себе и сердито посмотрел на нее, сказав: «Она уже член семьи Ян. Ты смеешь еще раз прикоснуться к ней!»

В ярости госпожа Сюй отбросила всякое притворство. Она взглянула на фарфоровую вазу на соседнем столе, схватила её и швырнула в Ян Хуана. Он увернулся, но ваза с грохотом разбилась о пол, рассыпав дольки цитрона по всему полу. Увидев, что он увернулся, госпожа Сюй ещё больше разозлилась. Не найдя палки, она схватила небольшой табурет, чтобы разбить вазу. Ян Хуан увернулся, пробормотав: «Свекровь, можешь сегодня несколько раз ударить меня, чтобы выплеснуть свою злость. Я толстокожая, не больно. Только будь осторожна, чтобы не наступить на дольки и не повредить спину…» Госпожа Сюй была в ярости, но, не имея возможности приблизиться к нему, она могла лишь проклинать его, называя «негодяем и подонком». После нескольких погонь и избиений даже ее тщательно уложенные утром волосы были наполовину испорчены.

Члены семьи Лю, стоявшие за дверью, были ошеломлены. Обернувшись, они увидели служанок и прислугу, пришедших понаблюдать за происходящим, которые заглядывали во двор. Они поспешно прогнали их всех и бросились вперед, пытаясь остановить госпожу Сюй, но им это совсем не удалось. Чжэньян же стояла в стороне и наблюдала с холодной улыбкой на губах, не пытаясь ее остановить.

Увидев, что они устраивают скандал, Сюй Широнг вдруг сердито крикнул: «Оба, прекратите!»

Она заговорила, и Ян Хуань тут же замолчал. Госпожа Сюй тоже была ошеломлена. Она повернулась к ней и на мгновение потеряла дар речи. Она с грохотом бросила стул, который держала в руке, указала на Сюй Широнг и продолжала дрожать.

Сюй Широнг нахмурился и, глядя на Ян Хуана, сказал: «Тебе следует идти первым».

Ян Хуан отказался, крикнув: «Нет, я заберу тебя с собой сегодня, иначе я никуда не уйду!»

Не успел он закончить говорить, как госпожа Сюй выругалась: «Бесстыдный негодяй! Моя дочь больше не член семьи Ян! Как ты смеешь говорить такое!»

Чжэньян вмешалась: «Молодой господин Ян, мы поймали вас сегодня с поличным. Даже если вас передадут властям для наказания, это будет судебный процесс!»

Сюй Широнг фыркнул и усмехнулся: «Третья невестка права. Нам нужно немедленно обратиться в суд и обвинить её в прелюбодеянии. Прошлый случай с моей матерью и свекровью, когда дело запуталось, до сих пор обсуждается. Если подобное повторится сегодня, я не боюсь, но боюсь, что мои невестки будут расстроены».

Чжэньян замерла, и госпожа Сюй отругала ее: «Глупая! Ты хочешь навредить моей драгоценной дочери?»

Лицо Чжэньян покраснело, и она потеряла дар речи.

Госпожа Сюй была в ярости, поэтому она несколько раз гонялась за Ян Хуанем, готовая его избить. Теперь, успокоившись, она поняла ситуацию. Для танго нужны двое; если бы ее дочь не дала согласия, как бы этот сорванец мог остаться на ночь в ее будуаре, чтобы никто не заметил? Теперь она не знала, как поступить с Ян Хуанем. Отдать его властям было совершенно исключено, но отпустить его вот так тоже было недопустимо. Она резко подняла глаза и увидела, что дочь уже оттолкнула Ян Хуана, что-то неразборчиво шепча. Ян Хуан, однако, все еще тянул ее за одежду, выглядя совершенно не желающим подчиняться. Разгневанная и убитая горем, она бросилась вперед, чтобы оттащить дочь, но, не глядя на землю, наступила на плод цитрона, который ранее покатился по земле, потеряла равновесие и упала.

Семья Лю была потрясена и поспешно помогла ей подняться, поддерживая ее, когда она откинулась на спинку стула. Госпожа Сюй, обхватив ее за талию, продолжала проклинать Ян Хуана.

Сюй Широнг обернулась и увидела, что лицо госпожи Сюй выражает гнев. Лю, Хэ и Чжэньнян пытались её утешить, постоянно поглядывая на неё. Она подошла к госпоже Сюй на несколько шагов и сказала: «Мама, пожалуйста, не сердитесь. Мы с ним муж и жена, и мы любим друг друга. Просто у ваших семей свои планы, из-за которых и возникли все эти проблемы. Теперь, когда мы столкнулись, я всё проясню. Я не могу расстаться с ним. Мама, тебе тоже следует отказаться от мысли о повторном браке со мной. Я слышала, что предыдущий префект Ли вынес нелепое решение, противоречащее закону. Вчера его даже отчитал император. Мама, тебе следует как можно скорее обратиться в префектуру, чтобы это решение было отменено, чтобы в будущем, если что-то ещё случится, это не опозорило отца и мать».

Госпожа Сюй была так разгневана, что не могла говорить, а Чжэньнян и остальные, стоявшие рядом с ней, тоже странно на нее смотрели, но не смели сказать ничего больше.

Ян Хуан, которого прижали к двери, был вне себя от радости, услышав её слова. Он понял, что, хотя он всегда осыпал свою жену нежными словами, она никогда не отвечала ему взаимностью, оставляя после себя затаённую обиду. Теперь, видя, как она защищает его перед своей семьёй, он был переполнен эмоциями. Он бросился обратно к госпоже Сюй, с глухим стуком опустился на колени и торжественно сказал: «Свекровь, я принимаю поклон вашего зятя. Вы, должно быть, слышали, что сказала моя жена. Если бы это зависело от меня, я бы хотел забрать её прямо сейчас. Но моя мать дома совершила ошибку…» Ту всё ещё без сознания. Я боялся, что с Цзяо Нян плохо обойдутся, если я пойду туда, и подумал, что, поскольку моя свекровь — родная мать, она будет любить её и будет гораздо разумнее моей матери. Поэтому я был готов оставить её у вас на несколько дней. Я возвращаюсь, чтобы разбудить свою мать. «После того, как через несколько дней императору в столице будет вручено благоприятное предзнаменование, мне немедленно будет приказано вернуться в уезд Цинмэнь. Тогда я приеду за Цзяо Нян. С этого момента я буду делать все возможное, чтобы вы мной гордились, свекровь. В ближайшие дни, пожалуйста, хорошо позаботьтесь о моей Цзяо Нян!» — сказала она, торжественно склонившись.

Госпожа Сюй сначала была ошеломлена его словами, но, услышав их, на мгновение потеряла дар речи. Взглянув на упрямое выражение лица дочери, она почувствовала прилив гнева и душевной боли. Она вздохнула, отвернула голову и замолчала. Госпожи Лю и Хэ, однако, почувствовали укол зависти, подумав, что если бы их мужья так с ними обращались, они бы умерли довольными. Только Чжэньян стояла в стороне, на ее лице все еще играла холодная улыбка.

После того как Ян Хуань закончил кланяться, он встал и повернулся, чтобы уйти. Сюй Широнг проводила его до самых ворот двора, заметив, что он постоянно оборачивается, чтобы посмотреть на нее.

Ян Хуань покинул двор Сюй Широна и направился к воротам семьи Сюй, где столкнулся с Сюй Ханьлинем и его двумя сыновьями, которые только что прибыли, узнав о случившемся. Он улыбнулся свекру и шурину, не обращая внимания на их сердитые лица, и ушел один.

Сюй Ханьлинь был в ярости, но остановить его было невозможно. Он мог лишь беспомощно наблюдать, как мужчина, важно вышагивая, направляется к главным воротам под изумленными взглядами слуг семьи Сюй.

Успокоившись, госпожа Сюй оказалась бессильна перед собственной дочерью и выместила свою злость на двух старушках. Она приказала оттащить их и избить, но Сюй Широнг остановила её. Она была так разгневана, что у неё ужасно болела голова. Она велела нескольким невесткам приказать всей семье молчать об этом и больше никогда не упоминать. Служанка помогла ей вернуться в комнату, и она пошла отдыхать.

Эрбао ждал рассвета, насторожив уши, стоя на своем обычном месте за стеной, но движения не было. Он ждал долго, пока не рассвело и вокруг него не стало постоянно двигаться. Он не осмеливался оставаться там дольше, боясь вызвать подозрения. Он бесчисленное количество раз обошел стену дома семьи Сюй, но по-прежнему не издал ни звука. Разочарованный, он почесал затылок, думая, что его, должно быть, поймали на краже чьего-то секрета, и, вероятно, сейчас избивают члены семьи Сюй. Наконец, он спрятался в углу возле главных ворот и подождал еще немного, его тревога нарастала. Как раз когда он раздумывал, стоит ли вернуться и сообщить о случившемся, чтобы спасти их, внезапно ворота особняка Сюй со скрипом открылись, и оттуда вышел мужчина. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это был не кто иной, как его молодой господин!

Глава семьдесят

Эрбао наблюдал, как тот долго шел, и никто из обитателей резиденции Сюй не погнался за ним; они просто захлопнули ворота. Ошеломленный и совершенно сбитый с толку, Эрбао поспешил за ним. Внимательно присмотревшись к его лицу, он не увидел ни синяков, ни уродств, которые сначала себе представил. Вместо этого мужчина был полон энергии и сиял. Эрбао не мог не спросить: «Молодой господин, что случилось? Почему вы вышли через их главные ворота?»

Ян Хуань взглянул на него и самодовольно сказал: «Кто ваш молодой господин? Он их законный зять! Если вы не проводите меня с почтением за дверь, можете забыть о том, чтобы когда-нибудь снова увидеть своего внука».

Эрбао мысленно усмехнулся, подумав про себя: «Зачем ты дважды перелезал через стену посреди ночи, наступая мне на плечо? Ты заставил меня не спать всю ночь зря!» Но он не смел показать это на лице, лишь льстив: «Молодой господин, вы действительно удивительны! Поистине недосягаемы для обычных людей!»

Ян Хуан дважды усмехнулся, затем обернулся и увидел, что его глаза опухли, вероятно, от бессонной ночи. Он небрежно сказал: «У тебя, должно быть, была тяжелая ночь. Я тебя наградлю, когда мы вернемся!»

Эрбао был вне себя от радости и уже собирался согласиться, когда вдруг вспомнил о том, о чём давно думал. Он подумал, что раз Эрбао в хорошем настроении, то, возможно, согласится. Он быстро польстил ему и сказал: «Это долг слуги. Если вы так добры, молодой господин, то это будет в тысячу или десять тысяч раз больше. Я не смею принять награду, но у меня есть просьба. Прошу вас замолвить за меня словечко перед госпожой…» Увидев, что тот кивнул, он осторожно продолжил: «Я… проникся симпатией к госпоже Сяоцюэ. Разве она не брачного возраста? Прошу вас, молодой господин, замолвить за меня словечко перед госпожой и устроить так, чтобы она вышла за меня замуж…»

Ян Хуан резко остановился, долго смотрел на него, а затем с удивлением спросил: «Она такая толстая и тяжёлая, что ты не можешь пошевелиться, когда она сверху, так как же у тебя появились к ней чувства?»

Эрбао усмехнулся и сказал: «Молодой господин, вы этого не знаете, но женщин приятнее держать на руках, когда они немного полноваты. Кроме того, моя мать говорила, что женщины с более полными бедрами лучше рожают».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134