Глава 669

Это утверждение также подтверждается доказательствами. Марко Поло писал в своих «Путешествиях»: «По пути в Алтайские горы сопровождающие брали всех встречных людей в жертву».

Здесь под монархом подразумевается Чингисхан.

Согласно третьему источнику, в горах Люпань в провинции Нинся сохранились записи, свидетельствующие о том, что Чингисхан погиб около гор Люпань летом 1227 года во время нападения на Западную Ся.

Исходя из этого, некоторые археологи считают, что, согласно обычаям монгольского народа в прошлом, человека следует хоронить в течение 3 дней после смерти, либо путем небесного погребения, либо земляного погребения, либо кремации, чтобы предотвратить разложение тела и не допустить, чтобы душа не смогла попасть на небеса. Поэтому эта точка зрения пользуется определенным спросом в археологическом сообществе.

Что касается заявления об Эцуоке-Банне в городе Ордос, оно носит более официальный характер, поскольку с древних времен и до наших дней это место является местом поклонения монголов своим предкам, а «Восемь Белых Дворцов» с одеяниями Чингисхана и кенотафом, являющиеся национальной волей и национальным общественным памятником, расположены в Эцзинь-Хоро-Банне, городе Ордос, Внутренняя Монголия.

Ещё более важным аргументом является то, что здесь монголы Дархад, потомственные хранители мавзолея Чингисхана, чья единственная обязанность — его защита, практиковали наиболее полную, авторитетную и характерную для монголо-юаньской династии систему жертвоприношений. Представьте, что было бы, если бы Чингисхан не был похоронен неподалеку; почему их хранители оставались бы здесь из поколения в поколение, поклоняясь своему предку?

Проанализировав различные аспекты, Чжуан Жуй по-прежнему считал, что вероятность захоронения Чингисхана в Ордосских степях наиболее высока. Поэтому, по пути, Чжуан Жуй, используя свою духовную энергию, проводил обследование подземной части города, беседуя с людьми.

«Пэн Фэй, сколько ещё времени до Ордоса? Там всё так же, как здесь, с бескрайними степями?»

Первую остановку в этой поездке во Внутреннюю Монголию организовал Пэн Фэй, хотя сам он там никогда раньше не был.

Услышав это, Пэн Фэй рассмеялся, взглянул на Чжуан Жуя и сказал: «Брат Чжуан, не волнуйся, мы не поедем в Ордос. До него еще семьдесят или восемьдесят километров, там одни луга. Лошади там точно будут. Я просто боюсь, что ты испугаешься лошадей, когда их увидишь…»

Езда на лошади отличается от езды на верблюде. У верблюдов густая шерсть на спине, поэтому они ходят медленно и размеренно. Даже если вы будете ездить на верблюде весь день, вы не почувствуете особого дискомфорта в ягодицах.

Но верховая езда — это совсем другое. Верховая езда — это быстрый галоп, требующий согласованной работы ног для поддержания устойчивости тела. Не говоря уже о езде целый день, даже два часа тряски верхом, скорее всего, приведут к искривлению ног после того, как вы слезете с лошади.

Более того, даже при езде верхом, после нескольких часов верховой езды, кожа на внутренней стороне бедер и ягодицах, скорее всего, сильно натерлась бы. Пэн Фэй обучался верховой езде в армии и много страдал в то время, поэтому и произнес эти слова.

"Я ведь не новичок в верховой езде..."

Услышав это, Чжуан Жуй скривил губы. В его поместье на окраине Пекина изначально была коневодческая ферма, но после того, как туда переехали Маленький Золотой Белый Лев и Кинг-Конг, лошади так испугались, что постоянно находились в состоянии тревоги, поэтому Чжуан Жуй всех их прогнал.

После целого дня езды по степи Чжуан Жуй стал водителем. Увидев дым, поднимающийся над юртами по пути, Чжуан Жуй и его группа прибыли в место, где могли остановиться на время своего путешествия.

«Брат Чжуан, не езжай туда, остановись здесь. К повозке привязаны лошади, не пугайся…»

Как раз когда Чжуан Жуй собирался припарковать свою машину рядом с большими монгольскими юртами, его остановил Пэн Фэй.

«Разве это не просто тележка на больших колёсах?»

Чжуан Жуй проследил за пальцем Пэн Фэя и увидел лошадь, привязанную к большой повозке, которая с тревогой смотрела на машины вдалеке и периодически чихала.

«Монгольские скотоводы используют звук „леле“, чтобы подзывать свой скот, поэтому такая повозка также называется повозкой „леле“…»

Пэн Фэй был очень рад возможности стать учителем Чжуан Жуя.

«Эй, парень, ты много знаешь. Давай, покажи дорогу…»

После того как Чжуан Жуй припарковал машину, он вышел. Издалека юрты казались очень маленькими, но, подойдя поближе, он понял, что некоторые из более крупных юрт по размерам сравнимы с двухэтажными зданиями.

Услышав слова Чжуан Жуя, Пэн Фэй криво усмехнулся и сказал: «Я тоже не знаю, где живёт Батель, знаю только, что он в этом районе. Ладно, не смотри на меня так, я пойду спрошу у него, хорошо?»

Батель, о котором упомянул Пэн Фэй, был его сослуживцем по спецназу, а также инструктором по верховой езде в этом подразделении. После расформирования последнего кавалерийского подразделения в Китае Батель также вышел в отставку и вернулся в свой родной город.

В том месте, где жил Батель, еще несколько лет назад не было телефонной связи. Если бы Пэн Фэй не переписывался с ним раньше, он, вероятно, не смог бы его найти.

Понимая, что он неправ, Пэн Фэй, не дожидаясь слов Чжуан Жуя, быстро направился к юртам. В этот момент вышел старик, и Пэн Фэй поспешно подошел к нему и спросил: «Старик, вы знаете, где живет Бател?»

"Батер? Здесь много молодых людей по имени Бател..."

Слова старика повергли Пэн Фэя в изумление.

Глава 1126. Посещение (Часть 1)

«Сэр, Бателю, о котором я говорю, около тридцати пяти или тридцати шести лет, и он очень высокий…»

Пэн Фэй размахивал руками. Это было место, где собирались монголы, и издалека виднелось не менее сотни юрт. Если всё было так, как сказал старик, у Пэн Фэя действительно не было никакого способа справиться с ситуацией.

Монгольские скотоводы отличаются от скотоводов Тибетского плато. С древних времен монгольские скотоводы предпочитали жить группами, обычно образуя кланы. Днем они расходятся, чтобы пасти свой скот, а ночью возвращаются в свои общие жилища.

Конечно, есть и пастухи, которые путешествуют в одиночку, но в современном обществе это крайне редкое явление. В лучшем случае они могут пройти небольшое расстояние во время выпаса скота и переночевать на открытом воздухе.

«Тридцать пять или тридцать шесть лет? Более двадцати человек по фамилии Батель — это люди в возрасте тридцати пяти или тридцати шести лет. Моего сына тоже зовут Батель, и он примерно вашего возраста…»

Услышав это, старик нахмурился. Батель в переводе с монгольского означает «герой», и многие монголы любят давать своим сыновьям такие мужские имена.

Таким образом, из десяти монгольских мужчин четверо или пятеро носили бы такое имя, как, например, Баттье, который раньше играл за национальную мужскую баскетбольную команду.

«Батель, о котором я говорю, — бывший солдат, вернувшийся пять лет назад. Вы знаете такого человека, сэр?»

Пэн Фэй был вынужден сообщить, что Батель служил в армии. На самом деле, согласно дисциплине их подразделения, во избежание мести со стороны преступников, совершивших преступления во время выполнения заданий, разглашать информацию о наличии у себя или своих товарищей военной службы было категорически запрещено.

Неожиданно слова Пэн Фэя возымели эффект. Как только старик услышал слова «служил в армии», его взгляд тут же остановился на Пэн Фэе, и он спросил: «Кто вы? Что вам нужно от Бэтеля?»

Пэн Фэй честно ответил: «Дядя, я соратник Бэтеля, и я приехал сюда специально, чтобы навестить его…»

«Если я не ошибаюсь, мой сын — единственный в этом поселении, кто служил в армии. Молодой человек, заходите…»

Услышав ответ Пэн Фэя, старик наконец улыбнулся, схватил его за запястье и потащил внутрь, сказав: «Батер пошел пасти лошадей. Он нашел табун диких лошадей некоторое время назад и следовал за ними почти месяц. Заходи, садись. Он скоро вернется…»

Отец Бэтеля держал его на удивление крепко, отчего у Пэн Фэя слегка заболело запястье. Пэн Фэй не смел вырваться и, видя, что его вот-вот затащат в юрту, быстро сказал: «Дядя, у меня… у меня есть друзья…»

«Кхм, этот старик начинает путаться. Быстрее, пожалуйста, пригласите всех своих друзей…»

Старик отпустил руку Пэн Фэя и окликнул Чжуан Жуя, стоявшего более чем в десяти метрах от него: «Гости, подойдите сюда…»

Чжуан Жуй и Жэнь Чуньцян обрадовались, найдя нужного человека. Они быстро подошли к старику и уже собирались заговорить, когда вдруг услышали топот лошадиных копыт.

"Это мой сын вернулся..."

Старик улыбнулся, прислушиваясь к топоту лошадиных копыт. Прожив всю жизнь на пастбищах, он мог определить, какая лошадь издает этот звук, просто прислушиваясь к нему.

"Шипение…"

Подъехали четыре или пять человек верхом на лошадях, высоко подняв головы. С несколькими долгими ржаниями лошади подняли передние копыта и с грохотом ударили ими о землю, подняв облако пыли.

«Отец, у нас были гости?»

Под громкий и низкий голос высокая фигура спрыгнула с первой лошади и направилась к Чжуан Жую и остальным. Он не держал вожжи, но лошадь, на которой он ехал, послушно следовала за ним.

В их поселении находится одна из немногих сохранившихся юрт на монгольских степях, поэтому оно часто привлекает туристов с материка. Монголы гостеприимны, поэтому Батель не придавал этому особого значения.

«Настоящий герой...»

Увидев человека, спрыгнувшего с лошади, Чжуан Жуй невольно восхитился им.

Мужчине было около тридцати четырех или тридцати пяти лет, ростом примерно 1,82 метра, с загорелой кожей, густыми бровями и большими глазами, крепкого телосложения и громким голосом. Он ходил почти не двигая верхней частью тела, что придавало ему величественную и мощную походку. Если бы он жил в древности, то определенно был бы свирепым полководцем.

"Битла, я пришел тебя увидеть..."

Пэн Фэй вышел из-за спины старика и направился навстречу Батель.

«Фейзи? Что тебя сюда привело, малыш…»

Услышав голос Пэн Фэя, Батель на мгновение опешился. Затем, увидев Пэн Фэя, его лицо озарилось радостью, и он бросился вперед и крепко обнял его.

«Эти двое, должно быть, неплохо себя чувствуют в армии…»

Как раз когда Чжуан Жуй и доктор Рен собирались предаться воспоминаниям о встрече этих двух старых товарищей, они увидели, как Пэн Фэй подставил правую ногу под Бэтеля, схватил его за шею правой рукой и, прилагая силу, сделал шаг вперед, пытаясь отбросить Бэтеля.

Но, к его удивлению, Баттул был готов. Он развернулся, отступил назад правой ногой, наклонился вперед верхней частью тела и левой ногой бросил Пэн Фэя, весившего 130 или 140 фунтов, на землю.

Пэн Фэй, подброшенный высоко в воздух, перевернулся в воздухе и устойчиво приземлился на землю. На его лице не было и следа гнева; он улыбнулся и снова обнял Бэтеля, сказав: «Старый Бэтель, твои борцовские навыки становятся все лучше и лучше…»

Лицо Бэтеля тоже расплылось в улыбке, когда он громко сказал: «Ты тоже неплох, парень. Ты нисколько не растерял своих навыков за все эти годы…»

Пэн Фэй научился борьбе у Бэтеля. Несмотря на юный возраст, Бэтель стал известным чемпионом по классической борьбе во Внутренней Монголии, когда ему было всего пятнадцать или шестнадцать лет, еще до того, как его специально призвали в армию.

«Бартель, так вы встречаете гостей? Кажется, вы снова напрашиваетесь на неприятности…»

Батель и Пэн Фэй выразили свои чувства по-мужски, что заставило стоявшего рядом старика нахмуриться. Монголы — самые гостеприимные люди. Хотя они также восхищаются храбростью, проявлять её по отношению к гостям — слишком неуважительно.

"Хе-хе, папа, я просто счастлив! Это моя вина, это моя вина..."

Высокий и крепкий Батель отшатнулся, увидев, как отец смотрит на него с ненавистью, и, взглянув на Чжуан Жуя и доктора Рена, сказал: «Вы двое друзья Фэй Цзы, так что вы мои братья, братья Бателя. Сегодня вечером мы будем пить до упаду…»

Чжуан Жуй, заразившись неповторимой щедростью монголов, с улыбкой сказал: «Хорошо, я обязательно выпью вволю с братом Бателем…»

«Если хочешь повеселиться, сделай это сам. Я не могу...»

Доктор Рен, сидевший рядом с Чжуан Жуем, что-то пробормотал себе под нос. Он уже видел, как монголы пьют, и напиваться вволю в их компании было практически верным путем к неприятностям.

«Ладно, как и следовало ожидать от хорошего друга Фэй Цзы, мне это нравится…»

Батель не расслышал слов доктора Рена. Он радостно похлопал Чжуан Жуя по плечу и, повернувшись к вернувшимся с ним мужчинам, сказал: «Балха, иди убей двух самых жирных овец. Сегодня вечером у меня гости, так что приходи выпить…»

«Хорошо, брат Батель, не волнуйся, двоих недостаточно, я убью четверых…»

Было очевидно, что Батель пользовался большим уважением среди этих молодых людей. После краткого инструктажа группа села на лошадей и галопом помчалась к пастбищу.

Увидев, что выражение лица отца снова напряглось, Батель быстро пригласил Чжуан Жуя и остальных, сказав: «Пойдемте внутрь…»

Дом Бэтеля находился в центре множества юрт. По пути люди время от времени приветствовали Бэтеля. Многие дети не боялись Чжуан Жуя и его группы и следовали за ними с улыбками.

Когда они подошли к большой монгольской юрте высотой пять-шесть метров, Батель крикнула: «Мама, у нас гость…»

Когда Батель закричал, из юрты вышли две женщины, а затем выбежал ребёнок лет трёх-четырёх и, прыгнув на Бателя, спросил немного детским голосом: «Папа, ты сегодня поймал лошадь?»

«Хм, не сегодня, но твой отец его точно поймает…»

На лице Бателя мелькнуло смущение. Казалось, он похвастался сыну, но не сдержал своего слова. Однако у взрослых есть много способов обмануть детей. Батель нежно похлопал сына по ягодицам и сказал: «Баяр, называй его дядей. Это тот дядя Фэй, о котором я тебе рассказывал. Он тоже хороший человек…»

«Здравствуйте, дядя Фейзи...»

Маленький мальчик слез с отца, критически посмотрел на Пэн Фэя, надулся и сказал: «Дядя Фэй, папа говорит, что для того, чтобы быть героем, нужно быть сильным, но ты не такой сильный, как папа…»

«Э-э, Баяр, твой дядя Фэй тоже очень хорош. Он не может победить папу в борьбе, но он намного лучше папы в вольной борьбе…»

Услышав слова сына, Батель сухо усмехнулся и, глядя на Пэн Фэя, сказал: «Лучше научи малыша нескольким приемам позже, иначе он не поверит в тебя…»

"Позвольте мне провести с вами несколько спаррингов позже..."

Пэн Фэй, чувствуя себя униженным таким маленьким парнем, крайне раздражен. Бэтэлем он сердито посмотрел на него и снял с шеи нефритовый кулон.

Подняв Баяра, Пэн Фэй повесил кулон ему на шею и сказал: «Да благословит тебя Будда. Это подарок от дяди Фэя. Ты не должен его разбить, иначе Будда будет недоволен…»

"Отец?"

Малыш посмотрел на Бэтеля, было ясно, что он никогда никому ничего не дарил.

"Хе-хе, это подарок от твоего дяди Фэя, просто прими его..."

Батель была довольна жестом Пэн Фэя. Согласно монгольскому обычаю, при посещении чьего-либо дома следует приносить небольшой подарок, поэтому Батель не стала придавать особого значения поступку Пэн Фэя.

Однако Батель не знала, что нефритовый кулон, который достала Пэн Фэй, был подарком от Чжуан Жуя. Похожий кулон из того же материала стоил более миллиона юаней в магазине «Цинь Жуйлинь» в Пекине.

«Это слишком ценно, Баяр, ты не можешь это принять…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560 Глава 561 Глава 562 Глава 563 Глава 564 Глава 565 Глава 566 Глава 567 Глава 568 Глава 569 Глава 570 Глава 571 Глава 572 Глава 573 Глава 574 Глава 575 Глава 576 Глава 577 Глава 578 Глава 579 Глава 580 Глава 581 Глава 582 Глава 583 Глава 584 Глава 585 Глава 586 Глава 587 Глава 588 Глава 589 Глава 590 Глава 591 Глава 592 Глава 593 Глава 594 Глава 595 Глава 596 Глава 597 Глава 598 Глава 599 Глава 600 Глава 601 Глава 602 Глава 603 Глава 604 Глава 605 Глава 606 Глава 607 Глава 608 Глава 609 Глава 610 Глава 611 Глава 612 Глава 613 Глава 614 Глава 615 Глава 616 Глава 617 Глава 618 Глава 619 Глава 620 Глава 621 Глава 622 Глава 623 Глава 624 Глава 625 Глава 626 Глава 627 Глава 628 Глава 629 Глава 630 Глава 631 Глава 632 Глава 633 Глава 634 Глава 635 Глава 636 Глава 637 Глава 638 Глава 639 Глава 640 Глава 641 Глава 642 Глава 643 Глава 644 Глава 645 Глава 646 Глава 647 Глава 648 Глава 649 Глава 650 Глава 651 Глава 652 Глава 653 Глава 654 Глава 655 Глава 656 Глава 657 Глава 658 Глава 659 Глава 660 Глава 661 Глава 662 Глава 663 Глава 664 Глава 665 Глава 666 Глава 667 Глава 668 Глава 669 Глава 670 Глава 671 Глава 672 Глава 673 Глава 674 Глава 675 Глава 676 Глава 677 Глава 678 Глава 679 Глава 680 Глава 681 Глава 682 Глава 683 Глава 684 Глава 685 Глава 686 Глава 687 Глава 688 Глава 689 Глава 690 Глава 691 Глава 692 Глава 693 Глава 694 Глава 695 Глава 696 Глава 697 Глава 698 Глава 699 Глава 700 Глава 701 Глава 702 Глава 703 Глава 704 Глава 705 Глава 706 Глава 707 Глава 708 Глава 709 Глава 710 Глава 711 Глава 712 Глава 713 Глава 714 Глава 715 Глава 716 Глава 717 Глава 718 Глава 719 Глава 720 Глава 721 Глава 722 Глава 723 Глава 724 Глава 725 Глава 726 Глава 727 Глава 728 Глава 729 Глава 730 Глава 731 Глава 732 Глава 733 Глава 734 Глава 735 Глава 736 Глава 737 Глава 738 Глава 739 Глава 740 Глава 741 Глава 742 Глава 743 Глава 744 Глава 745 Глава 746 Глава 747 Глава 748 Глава 749 Глава 750 Глава 751 Глава 752 Глава 753 Глава 754 Глава 755 Глава 756 Глава 757 Глава 758 Глава 759 Глава 760 Глава 761 Глава 762 Глава 763 Глава 764 Глава 765 Глава 766 Глава 767 Глава 768 Глава 769 Глава 770 Глава 771 Глава 772 Глава 773 Глава 774 Глава 775 Глава 776 Глава 777 Глава 778 Глава 779 Глава 780 Глава 781 Глава 782 Глава 783 Глава 784 Глава 785 Глава 786