Le ciel est le rivage de la poussière mortelle - Chapitre 31

Chapitre 31

"Пфф!" — неподалеку снова послышался звук брызг воды.

«Что?!» Гадалка обернулась.

«Мужчина, — сказала я, — я только что развелась, так что, понимаешь, мне нужен мужчина… Мне так нужна поддержка… очень сильно…»

Как и ожидалось, выражение лица гадалки тут же изменилось. В небольшом ресторанчике постоянно кто-то приходил и уходил, голоса то повышались, то понижались, но никто не обращал на это особого внимания.

После того как выражение его лица изменилось во второй раз, гадалка повернулась и снова села напротив меня.

«А вот и другая проблема», — я наклонилась вперед, положив руки на стол. — «На самом деле, мой муж не из тех, кто полагается на свою внешность. Конечно, я не говорю, что он менее красив, чем эти красавчики. Главное в том, что его лицо вдруг стало невероятно привлекательным для женщин. Дело не в том, что я не уверена в своем муже, и я не из тех, кто ревнует без причины. К тому же, ревновать и заботиться о нем — это совершенно разные вещи. Я просто боюсь, что он может привлечь сердца других женщин, но не способен ответить взаимностью. Что я вообще говорю? В общем…»

"Стоп!!" — протянул руку, чтобы прервать меня, затем снова повернулся и посмотрел на небо за окном ресторана. "Боюсь... мне действительно пора уходить". Затем он встал.

«Подождите, подождите!» — я протянул руку, чтобы остановить его. «Как вы можете просто так уйти, милорд? Я…»

Гадалка посмотрела на меня с жалким выражением лица, в ее голосе звучала беспомощность. «Молодая леди, — сказал он, — я действительно не понимаю, чего вы пытаетесь добиться. С самого начала вы без умолку говорили о своей связи с мужем, потом сказали, что вам нужна… поддержка, а теперь вы бесконечно продолжаете говорить о своем муже…»

«Простите!» — быстро объяснила я. — «Это действительно моя вина, я больше ничего ему не скажу, пожалуйста, сядьте обратно…»

Однако на этот раз другая сторона усвоила урок и больше не попадется на мои уловки. Она нетерпеливо отвернулась, а затем, немного подумав, снова повернулась, ее длинная борода затрепетала. «Мне нужно кое-что сказать, что может быть неприятно услышать, но, юная леди, вам действительно следует обратиться к врачу».

"Уф..." Я закрыла лицо руками. На этот раз это было действительно...

Обернувшись, я увидел, как гадалка выходит из ресторана. Ян Чаохун свирепо посмотрел на меня и поспешно последовал за ним.

...

На закате солнце пылало огненными тучами.

Я смущенно вернулся в магазин фейерверков, где меня ждала Янь Чаохун в небольшом саду за магазином.

«Ты всё испортил?» — спросил я его с болезненным выражением лица.

Янь Чаохун сначала молчал, а затем внезапно рассмеялся: «А если я, этот молодой господин, всё испорчу? Это будет слишком сложно!»

Я сердито посмотрела на него и надула губы: «Посмотри, какой ты способный!»

Ян Чаохун проигнорировал меня и вел себя очень самодовольно.

«Скажи мне, — я потянул его за руку, — что ты сделал с той гадалкой? Это переросло в дело об убийстве?»

Ян Чаохун поднял бровь, и сцена была воссоздана.

Как только гадалка вышла из ресторана, Ян Чаохун тут же перебежал через улицу и перехватил её спереди.

«Подождите!» — Ян Чаохун решительно встал перед гадалкой.

«Чего вы хотите?!» — настороженно спросила гадалка.

«Как ты смеешь спрашивать?!» — выплюнул Ян Чаохун сквозь стиснутые зубы. — «Ты только что из придорожного ресторанчика вышел, не так ли? Ты… как ты смеешь так неуважительно относиться к моей жене?!»

Гадалка на мгновение опешилась.

«Всё ещё пытаешься это отрицать?» — усмехнулся Ян Чаохун. — «Я видел это обоими глазами!!»

"Нет, нет..." — отчаянно пыталась объяснить гадалка.

Ян Чаохун сердито и ощетинился: «Что происходит?!»

"Что?"

«Я спрашиваю вас, что именно произошло!»

«Н-ничего», — махнул рукой гадатель. «Мы просто пили внизу, а вы…»

«Я так и знала!» — воскликнула Янь Чаохун, импульсивно отвернувшись. «У тебя действительно был роман с моей женой!»

"Нет!!" Глаза гадалки расширились от шока.

«Тогда зачем ты с ней разговаривал?!» — Ян Чаохун обернулся. «Посмотри мне в глаза, посмотри мне внимательно прямо сейчас — скажи, ты когда-нибудь забирался в постель к моей жене?!»

Икота у гадалки.

«Не пытайся меня обмануть», — предупредила Ян Чаохун, прищурив глаза. «Играешь в подколки?! Я тебя насквозь вижу!»

«Прекратите, прекратите нести чушь!» — прервала гадалка, дрожа от гнева.

Игнорируя все предупреждения, Ян Чаохун шагнула вперед, схватила ее и закричала: «Это ты первая выдвигаешь ложные обвинения! Отведи меня к властям! Я полна решимости добиться справедливости!»

«Подождите…» — пробормотала гадалка, — «Храбрый воин… подождите, подождите минутку!»

«Чего ты ждешь!» — Ян Чаохун схватил его. «Ты уже немолод, и ты женат — скажи мне быстро, где ты живешь? Я бы хотел заодно навестить твою жену…»

«Нет, это неправда!» — возразил гадатель, покраснев. «Храбрый воин, пожалуйста, выслушайте, что я хочу сказать!»

«О чём ты говоришь?!» — Янь Чаохун проигнорировал его. «Твоя жена дома беременна, а ты так спешишь соблазнить других женщин, чтобы найти себе наложницу. Как ты можешь так с ней поступать?!»

«Моя жена… — возразила гадалка, — она не беременна…»

«Так вот как всё обстоит!!» — воскликнул Ян Чаохун, внезапно осознав ситуацию. — «Значит, ты хотел, чтобы моя жена родила тебе ребёнка!!»

«Ха-ха-ха!» — я расхохоталась, вытирая слезы. «Янь Чаохун, бессердечный ублюдок, как ты мог быть таким жестоким? Ты до смерти напугал гадалку, заставив ее поверить, что он действительно изменил тебе с твоей женой!»

Ян Чаохун искоса взглянул на меня и фыркнул: «А я могу быть таким же безжалостным, как ты?! Ты так вежливо подходишь, но не предложишь мне выпить? Мне одиноко, и мне нужно утешение…»

«Довольно!» — я сердито посмотрела на Янь Чаохуна. «Я сказала, что мне нужна поддержка, и всё. Это он меня неправильно понял. Я просто хотела поговорить с ним о своём жестоком муже. У меня не было никаких скрытых мотивов!»

Ян Чаохун кивнул: «В это можно поверить».

«Что произошло дальше?» — спросил я его. «Ты действительно ушел домой с той гадалкой?»

«Они вернулись!» — сказал Ян Чаохун. «Они не просто вернулись, они кружили над Чэнду целую вечность и только сейчас вошли в город».

«Но после всех этих хлопот вы в итоге ничего не получите. Разве гадалка не заподозрит неладное?»

«Как такое могло случиться!» — торжествующе воскликнул Ян Чаохун. — «Я всё ему объяснил. Я сказал: я всё обдумал, и всё же доверю тебе свою жену. Будет она моей женой или наложницей — решать тебе. Моё единственное желание — чтобы она была счастлива…» — и тут же убежал со слезами на глазах. Гадалка не смел и слова произнести!»

«Янь Чаохун, — я покачала головой и вздохнула, — ты действительно безжалостен!»

Ян Чаохун спросила: «Что такого сделал ваш муж сегодня, что заставило вас произнести такую длинную речь утешения перед незнакомыми людьми?»

Вспоминая этот случай, я махнул рукой: «Какое мимолетное облако… Как дикарь мог меня разозлить? Разве это не моя вина, что я его обидел?!»

Ян Чаохун усмехнулся: «Значит, ты тоже это знаешь?»

Я наклонила голову. «О чём ты говоришь?! Конечно, знаю! Ты действительно думаешь, что я глупая и безмозглая?! Позволь мне сказать, ты даже не представляешь, как я старалась казаться мудрой, но глупой…» Заинтересовавшись, я подняла руку и указала на больничную палату Сяо Чэньчэня. «Возьми, к примеру, тот случай, когда прекрасная Сяо спасла меня. Не думай, что я не знаю, что она задумала. Она рисковала жизнью, чтобы попасть к доктору Сюй! Теперь она побывала у доктора Сюй, и он каждую ночь дежурит у её постели, даёт ей лекарства. Все её травмы стоили того!»

Янь Чаохун согласно кивнул, но вслух произнес: «Сунь Циншань, ты действительно хитрый».

«Я не угрюмая, понятно!» — возразила я. «Я рассудительная, не надо постоянно выставлять меня дурой. Он говорит, что ничего не помнит из прошлого, как дикарь, никто ему не верит, но я его понимаю, я не хочу создавать ему проблем. Вы даже не представляете, как мне грустно видеть его таким озабоченным каждый день. Иногда мне действительно хочется на него накричать за то, что он выдавливает из себя улыбку, постоянно злит меня у меня на глазах!»

Услышав это, Янь Чаохун на мгновение замолчала, затем кивнула мне, но выражение её лица было напряжённым и несколько натянутым.

Но тут я вспомнила, что этот Дикий Человек снова превратился в болтуна. «Честно говоря, Ян Чаохун, пусть его кажущаяся невзрачность тебя не обманывает. На самом деле он невероятно хитер. Я только вчера вспомнила, что когда я впервые встретила его, если бы он вдруг не заговорил со мной по-английски и не был таким безоговорочно послушным, я бы никогда так быстро не встала на его сторону (и, возможно, до сих пор была бы с тобой связана) – к тому же, нет ничего, чего бы он не мог сделать. Раньше я заискивала перед ним и думала, что прекрасно провожу время, но теперь понимаю, что меня просто водили за нос. Если он хочет, чтобы я пошла направо, ему даже не нужно жестом показывать. Я бы никогда не осмелилась пойти налево – что ты делаешь, Ян Чаохун?» Прежде чем я успела закончить, Ян Чаохун дико заморгал. Я вздрогнула, и в голове промелькнула мысль. «Ай-!» – крикнула я.

Ян Чаохун наконец-то криво улыбнулась, перестав корчить рожи, но на ее лице читалось смущение.

«Не говори мне…» — я с трудом сглотнула, вытерла пот и, не смея пошевелиться, спросила Янь Чаохуна: «Ни в коем случае не говори мне… этот дикарь, он прямо за мной сейчас?!»

Ян Чаохун беспомощно вздохнул и кивнул.

Я обернулся и увидел лицо дикаря.

Один пожар в день

Я обернулся, и лицо дикаря было отчетливо освещено тонким, ярким желтым сумраком, и он выглядел спокойным.

В тот момент мне очень хотелось обернуться и спросить Янь Чаохуна: «Когда же он вообще здесь появился?!»

Но было явно слишком поздно. Дикарь посмотрел на меня и улыбнулся, без какой-либо особой грусти или разочарования. Его подбородок был слишком тонким, и на свету его силуэт был похож на кожу и кости. Когда он улыбался, на его щеке появлялась тень. Он молча произнес: «Ты меня действительно знаешь».

"Дикарь!" — я погнался за ним.

Он направился к кухне, а я последовала за ним.

Он готовил лекарства для доктора Сюй и Сяо Чэньчэня, а я крутился вокруг него.

Он приподнял крышку аптечки, и пар поднялся ему на лицо. Я наклонился и ухмыльнулся ему, как идиот.

Он наклонился, чтобы проверить температуру, и я посмотрел вниз: "Дикарь..."

Затем он выпрямился.

«Дикарь, я снова ошиблась». Она дернула его за рукав и фыркнула: «Не сердись, я не хотела плохо говорить о тебе за твоей спиной, да и вообще, это не было чем-то плохим…»

Дикарь кивнул, но прежде чем я успел закончить фразу, он сказал: «Ты прав». Эти три слова так душили.

"Дикарь, о дикарь", - я потянула его за рукав и обхватила им руку, - "Постоянная злость приведет к внутренним травмам. Если я тебя разозлю, можешь меня ударить. Я не пытаюсь специально тебя оклеветать; я просто хочу показать Янь Чаохуну, что ты на самом деле очень замечательный человек. Мне нравится все, что ты делаешь, правда. Мне нравится, когда ты меня ведешь за нос, мне нравится, что ты мне ничего не говоришь, я..."

Дикарь отдернул руку и повернулся, чтобы посмотреть на огонь.

«Дикий, дикий, дикий!» — нахмурился я. — «Не надо делать это ледяное лицо и говорить: „Ты не ошибаешься“. Я просто хочу, чтобы ты был счастлив. Если ты несчастлив, я тоже несчастлив. Я даже не был счастлив, когда мы ездили в Исландию. Кстати, я планировал прогулять уроки в первую неделю учёбы, чтобы поехать в Исландию, но из-за тебя… подожди, я уже и сам не понимаю, что говорю. Дикий, посмотри на себя! Как только ты меня игнорируешь, я начинаю бессвязно бормотать. Ты не сможешь лишить меня возможности говорить чётко, ты…»

Дикарь обернулся, взглянул на меня с совершенно обычным выражением лица, а затем указал на сосуд с лекарством на огне. Лекарство было готово, и он велел мне вылить его.

Я, жалея себя, пошла за миской, но, дойдя до шкафа, обернулась, подбежала к этому дикарю и крепко его обняла.

«Почему у тебя такая тонкая талия!» Я несколько раз обняла его, прежде чем наконец получила более крепкие объятия. Я потерлась лицом о его одежду и спросила: «Сэвидж, ты же не сердишься, правда?» Задавая этот вопрос, я уткнулась головой ему в плечо, и мой голос звучал очень неестественно.

Он выдохнул застоявшийся воздух, потянул мою руку к себе и написал: «Зачем злиться?»

Затем он написал: «Вы думаете, что сказали что-то не так, поэтому и слишком много об этом думаете».

— Я не придала этому особого значения, — парировала она, отпуская его. — Ты явно был недоволен, и ты немного сноб, никогда не говоришь то, что думаешь. Я всегда пытаюсь понять, что происходит у тебя на лице, так зачем мне слишком много об этом думать? Это ты явно злишься.

Дикарь улыбнулся, опустил голову, и огонь в печи осветил одну сторону его лица, отчего он казался худым и бледным.

— Значит, ты на самом деле не злишься? — спросил я. — После всех этих хлопот ты просто специально меня дразнил?

Затем дикарь шагнул вперед, взял меня за руку и, не обращая внимания на лекарство, вывел меня наружу.

Небо за окном было почти голубым, с едва заметными оранжево-желтыми оттенками. Дикарь протянул руку и обнял меня, обхватив за талию. Затем, с внезапным приливом энергии, он поднял меня в воздух — «Ах!!!» — закричала я, схватив его за шею, и мы вместе взмыли в небо.

«Я боюсь высоты!» — крикнула я с неба. «Ты должна предупредить меня перед полетом, чтобы я могла подготовиться заранее… ах!»

Когда я перешагнула через плитку и взлетела в воздух, этот дикарь, лёгкий как пёрышко, положил руку мне на бедро, не слишком крепко меня обнимая.

"Что?" Я открыла глаза и взяла его за голову. "Больше не боится?"

Он улыбнулся, и прохладный ветерок заставил меня прищуриться. Ветви деревьев и крыши домов откинулись назад, и дикарь, используя свою силу, приблизился ко мне. Постепенно, ранний летний воздух и небо, постепенно становившееся темно-синим, а также улицы и переулки, освещенные огнями, заставили меня понять, что в объятиях дикаря все казалось прекрасным.

Он постучал пальцами ног по черепице чужого дома, повернулся ко мне и увидел, что мне это нравится. Затем он вполне резонно снова высмеял меня.

У него на самом деле много шрамов, но каждый раз, когда я смотрю на его лицо, оно всегда кажется мне очень чистым.

Возможно, из-за своей бледности, кажется, что оно не сильно развилось в мышечную массу.

Я приземлился в пустом переулке и услышал шум на другой стороне улицы. Дикарь отпустил меня, взял за руку, просунул свои пальцы прямо между моими и повёл меня вперёд.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157