Chapitre 25

Исри не повернулась, чтобы посмотреть на Линг: «Я лишь согласилась пойти с тобой, я не говорила, что хочу с тобой поболтать».

Линь Гэ тихонько усмехнулся, а затем разразился смехом, несколько раз хлопнув по стулу.

«Эрл Лингер, что тебя так радует?»

Постепенно снаружи стало входить несколько человек, которые, увидев состояние Линь Гэ, подошли и спросили, что с ним случилось.

«Нет, мне просто вспомнились кое-какие забавные вещи». Как только Линь Гэ увидел этих людей, его лицо помрачнело.

Те, кто надеялся разделить удачу, увидев состояние Линь Гэ, слишком смутились, чтобы произнести хоть слово, и просто сели на свои места.

Исри искоса взглянул на Линга. Хотя Критис и был назван первым дворянским родом, ему в конечном итоге не хватало силы.

Они были всего лишь купцами, а Линге — всего лишь графом, но командовал не менее чем пятью армиями. Столкнувшись с абсолютной властью, даже самый могущественный дворянин был бессилен.

Когда Линг приподнял голову и посмотрел на Исри, который сидел прямо, улыбка на его губах становилась все более и более очевидной. Теперь он действительно с нетерпением ждал реакции Исри.

——

«Эрл, человек найден». Администратор вошёл в дверь и что-то прошептал на ухо Лингу.

У Лин Гэ дернулись уши, и он выпрямился: «Тогда начнем».

Администратор склонил голову и сказал: «Да».

-

Окружающий свет казался тусклее, а подсветка центрального диска — еще более ослепительной.

Стеклянная дверь медленно открылась, и вошел молодой человек в белоснежном халате, что тут же вызвало возгласы удивления у окружающих.

Белый свет сверху отражался от золотистых волос, а глубокие синие глаза, слегка поблескивающие водой, с недоумением оглядывали все вокруг.

Линг наклонил голову, его взгляд остановился на Исри.

Они довольно спокойны.

Увидев светлые волосы, Ислам на несколько секунд опешился, но затем успокоился.

Это было не что иное, как попытка Линга спровоцировать самого себя.

Светловолосый мальчик медленно поднялся на круглую платформу. Из-за того, что воротник был слишком свободным, его изящная ключица была видна, а светлая кожа, освещенная светом, обнажала вены под кожей.

Мальчик нервно огляделся; поскольку его нашли в последнюю минуту, в его глазах читался страх.

В глазах окружающих его людей читалось безграничное желание, словно они хотели разбить стекло и поглотить его целиком. Лишь встретившись взглядом с Исри, он почувствовал, как это желание утихло.

Как раз когда мальчик собирался что-то сказать, стеклянная дверь снова открылась. Мальчик испугался и повернулся, широко раскрыв глаза, на вошедшего человека.

Мужчина был одет в белую рубашку и черные брюки, что придавало ему несколько отстраненный вид. Волосы были зачесаны назад, открывая гладкий лоб.

Мальчик все еще был в оцепенении, когда вошедший схватил его и безжалостно проткнул ему кожу на шее шприцем.

Мальчик широко раскрытыми глазами смотрел перед собой, слезы неудержимо текли по его щекам, но затем, словно что-то вспомнив, его взгляд снова упал на Исри.

Эти дрожащие, бледные губы словно открывались и закрывались.

Он как бы говорил: «Спасите меня».

Исри слегка нахмурился и отвел взгляд. Лингер, казалось, заметил перемену в поведении Исри и повернул голову, игриво произнеся: «Оставайся на месте, представление только начинается».

Исри в какой-то степени ненавидел то, что оказался в этом месте.

Мальчика бросили в центр диска, он свернулся калачиком всем телом, а мужчина в белой рубашке стоял в стороне, бесстрастно наблюдая за изменениями в поведении человека в центре сцены.

Через несколько секунд тело мальчика слегка порозовело, а дыхание стало прерывистым.

Губы мужчины изогнулись в улыбке, когда он опустился на колени и медленно приподнял одежду мальчика, отчего окружающие ахнули еще громче.

К несчастью, Исри сидел прямо перед ним, и его золотистые волосы не давали ему покоя, а глубокие синие глаза становились все более рассеянными.

Мальчик несколько раз пытался сосредоточиться, но, потерпев неудачу, сдался.

Казалось, мужчина в центре сцены уже всё это видел и был весьма искусен в этом деле. Чрезвычайно изящным жестом он приподнял одежду мальчика, мгновенно обнажив перед всеми его нежную и гладкую кожу.

Техника этого человека была невероятно искусной, словно он, словно чудовище, родившееся в тропическом лесу, постоянно скользило взад и вперед по гладкому стволу дерева.

Из-за укола тело мальчика при малейшем прикосновении становилось ярко-красным, но мужчина, казалось, оставался невозмутимым, механически повторяя те же действия, которые он совершал сотни раз до этого.

Они обошли помещение спереди и сзади, уделяя внимание почти каждому уголку. Человек, свернувшийся калачиком у них на руках, иногда говорил резким голосом, а иногда быстрым, словно достигнув высшего наслаждения. Румянец на его лице становился все более заметным.

Благодаря своему высокому положению, Исри могла видеть не только движения мужчины, но и изменения в юноше. Однако почти всё это время взгляд Исри был прикован к этим золотистым волосам.

Короткие золотистые волосы, развевавшиеся на ветру, всегда напоминали ему о ком-то, а всё более громкий кокетливый голос из стекла снова и снова пронизывал его уши.

По иронии судьбы, Исри удалось достичь своей цели — совершить каминг-аут, а Линге, заинтригованный, взял стоящую рядом бутылку красного вина и сделал глоток.

«Ну как? Разве это не очень похоже?» — спросил Линь Гэ.

Не задумываясь, Исри поняла, о чем говорит Лингер, и встретилась с ним взглядом.

Здесь больше нет никаких благородных различий; это всего лишь битва двух охотников.

Исри улыбнулся, его голос был спокойным: «Разница слишком велика. Надеюсь, в следующий раз рассудительность графа Линга улучшится».

Исри намеренно выделил слово «граф», и его тон был не менее напористым, чем у другого мужчины.

— Неужели? — Линь Гэ сделал ещё один глоток красного вина, игривость в его глазах слегка померкла. — Твоему господину действительно не повезло, что у него есть ты.

Пальцы Исри слегка сжались, в глазах мелькнул холодный блеск: "По крайней мере, я с тобой не столкнулся, правда?"

Хотя он и использовал обращение «ты», Исри уже спустил Линга с высокого поста, чтобы тот встал рядом с ним.

Глава 41

Взглянув на Исри, Лингер слегка изогнул губы в улыбке, и в его глазах появилась улыбка.

«Ты прав», — сказал Ринго, отчасти соглашаясь с Исри.

Непристойные звуки продолжали эхом разноситься из стеклянной комнаты, усиливая нарастающее беспокойство. Все вокруг тяжело дышали, мечтая ворваться внутрь и насладиться этим деликатесом.

Через несколько минут звук наконец стих, и мальчик лежал посреди круглой платформы, словно обезвоженный, его глубокие синие глаза были непостижимы.

Мужчина поднялся от диска с ничего не выражающим лицом, элегантно достал из-под груди платок, осторожно вытер грязные руки, а затем хлопнул в ладоши в пустой стеклянной комнате.

«Торги начнутся!»

Это был лот на аукционе! Исри снова нахмурился, желая встать со своего места.

Келингер, похоже, давно заметил действия Исри и уже подготовил своих людей, стоявших позади него.

Исри мысленно цокнул языком, откинулся на спинку кресла и продолжил наблюдать за происходящим внутри стеклянной комнаты.

Мальчик расцвел, словно цветок, и его пленительный аромат быстро пробудил вкусовые рецепторы окружающих животных, которые, подобно свирепым зверям, захотели разорвать цветок на части.

«Один миллион!»

Внезапно сбоку раздался голос.

Один за другим, один за другим.

«Один миллион пятьсот тысяч!»

Два миллиона!

Предложения становились все выше и выше, и казалось, что они честно соревнуются за что-то, но втайне они уже все организовали.

Кто бы не хотел чего-то хорошего? Было бы лучше, если бы некомпетентный умер.

«Пять миллионов!» — последовало еще одно предложение.

Все вокруг тут же замолчали. Пять миллионов — это слишком много для них; такая игрушка того не стоила. Все потерли руки, колеблясь, стоит ли делать ставку снова.

«Пять миллионов? Вы уверены, что можете себе это позволить?» — раздался саркастический голос. Исри подняла глаза и увидела полного мужчину средних лет.

«Могу ли я себе это позволить или нет — вас это не касается. Если вы можете себе это позволить, продолжайте повышать цену». Разговор с собеседником звучал без колебаний, его взгляд был прикован к жертве.

Полный мужчина средних лет в гневе бросил свой бокал на пол, его тяжелое дыхание говорило о крайней ярости. Однако в конце концов он не совершил ничего предосудительного и мог лишь молча дуться.

«Десять миллионов».

Голос, не слишком громкий и не слишком тихий, сразу же привлек всеобщее внимание к говорящему, даже Исри повернул голову, чтобы посмотреть.

Это Лин Ге.

Линь Гэ подпер голову рукой, его глаза были полны веселья, и он продолжал наслаждаться только что выпитым красным вином.

«Вы уверены? Десять миллионов за этого куска мусора?» — спросил мужчина рядом с ним, отпив глоток красного вина и продолжил: «Он даже нормально говорить не может, движения у него ужасные, он просто кусок мусора!»

Услышав это, Линь Гэ перестал трясти чашку, повернулся к говорящему, и игривость в его глазах исчезла, оставив лишь безразличие.

«Ты… ты меня допрашиваешь?» Голос Линь Гэ похолодел, и он посмотрел на собеседника с мрачным выражением лица.

Другой человек, похоже, понял, что сказал что-то не так, и поспешно огляделся, но в конце концов не смог найти никого, кто мог бы помочь ему выбраться из затруднительного положения.

«Граф Лингер, я не это имел в виду». Мужчина выглядел растерянным; он начинал жалеть, что вообще заговорил с Лингером.

«Так что же ты имеешь в виду?» Губы Лин Гэ изогнулись в улыбке, но тон его ничуть не смягчился: «Скажи мне, если ты скажешь это правильно, я пощажу твою жизнь».

Мужчина тяжело сглотнул, ладони вспотели, зрачки быстро сузились, и в конце концов все его тело задрожало.

«Счет, я имею в виду, что он тебе не подходит; ты принадлежишь кому-то лучшему».

Мужчина, казалось, остался вполне доволен ответом, и, закончив говорить, вздохнул с облегчением.

Линге снова встряхнул бокал, из-за чего вино в нем разлилось.

"Хлопнуть!"

С глухим стуком Лин Гэ выронил чашку из рук. Звук разбитого стекла был крайне резким в пустой комнате. Мужчина вздрогнул и встретился взглядом с Лин Гэ.

«Я очень доволен вашими словами». В глазах Линь Гэ появилась улыбка, когда он наблюдал, как тело мужчины постепенно расслабляется.

Мужчина выдавил из себя улыбку, подобную улыбке Линь Гэ, но она была настолько натянутой, что его лицо начало искажаться.

Линь Гэ хлопнул в ладоши и выдохнул: «Тогда я пощажу твою жизнь».

Как только мужчина собирался выразить свою благодарность, сзади внезапно появилась группа людей, безжалостно схватила его и утащила прочь. Прибывшие солдаты не осмелились его остановить, ведь Лин был выше их по званию.

"Лин Гэ! Разве ты не говорил, что отпустишь меня?!" — запаниковал мужчина и закричал во весь голос.

Линь Гэ поднял руку и потер ухо, в его голосе слышалось презрение: «Не волнуйся, ты не умрешь».

После того как он закончил говорить, мужчину вытащили за дверь. Только когда мужчина перестал кричать, все пришли в себя и посмотрели на Линь Гэ.

Наконец, кто-то набрался смелости и спросил: «Что случилось с этим человеком?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436