Глава 259

Когда я позже узнал об этом, меня переполнила зависть… Вздох, тогда я долго умолял и просил своего учителя научить меня каким-нибудь особым приемам, прежде чем наконец освоил мощную технику… Этот председатель Су просто так, без всяких ухищрений, передал свои особые приемы иностранцу… даже не оценив должным образом его характер, а затем поспешно начал его учить…

Однако председатель Су был полон решимости популяризировать боевые искусства. По его мнению, обучение иностранного мастера боевых искусств было лучше любой рекламы!

В результате что-то пошло не так!

Освоив большинство навыков, Локису тут же оскалил клыки и выступил против председателя Су. Он даже публично бросил вызов председателю Су. Как мог председатель Су не прийти в ярость? Как мог он не быть шокирован? Как мог он не почувствовать боль?

Ученик, которого я кропотливо обучал годами, оказался именно таким человеком! Согласно китайским обычаям, это совершенно возмутительно.

В результате, в таких эмоциональных обстоятельствах, в сочетании с неоспоримым талантом и исключительным мастерством Локи Суэ, председатель Суэ вступил с ним в бой и в момент неосторожности получил травму… Дело было не в том, что председатель Суэ, мастер боевых искусств, был слишком слаб; скорее, как старейшина, он был предан своим лучшим учеником, которого он кропотливо обучал боевым искусствам, что наполнило его сложными эмоциями во время боя. Его тревожное состояние в сочетании с неоспоримой силой Локи сделало его поражение вполне ожидаемым.

Если бы дело было только в этом, Локи, возможно, не считался бы по-настоящему злонамеренным; большинство людей просто увидели бы в этом разницу между восточными и западными взглядами. Восточные люди ценят уважение к учителям и старшим. Как ученик может по-настоящему сражаться со своим учителем? Западные же, с другой стороны, скорее всего, верят в принцип, что сильный становится ещё сильнее.

Однако, несмотря на борьбу, сердце Ло Цзи оказалось слишком жестоким. В конце концов, он применил мощный, жестокий приём, которому его научил председатель Су, заставив председателя Су тут же вырвать кровью! Председатель Су, будучи пожилым человеком, получил серьёзные ранения. Его здоровье было подорвано, и после этого он оказался прикован к постели и так и не оправился.

В этот момент старший брат холодно посмотрел на Локису и вдруг усмехнулся: «Я помню, как видел тебя два года назад, когда ездил в Сан-Франциско к председателю Су. Хм, тогда ты, казалось, очень усердно тренировался, но, к сожалению, председатель Су был тобой обманут. Тогда председатель Су считал тебя своим ценным учеником. Я тогда сказал ему: «Парень, у тебя глаза бегают, ты явно что-то замышляешь! Нельзя так опрометчиво передавать свои навыки кому-то, но, к сожалению, председатель Су меня не послушал».

Локису усмехнулся, его лицо выражало высокомерие: «У вас, китайцев, столько правил! По моему мнению, сильные — это сильные! Он проиграл мне, потому что я сильнее его! Что в этом плохого?»

Старший брат и так был не силён в словах, к тому же он знал о многочисленных различиях между восточными и западными культурными концепциями. Когда Локису это сказал, он долгое время не мог подобрать слов, чтобы ему возразить.

Я громко рассмеялся, посмотрел на Локису и вдруг указал на него пальцем, сказав: «Чепуха! Я считаю тебя предателем, презренным и бесстыдным!»

Поскольку Локису много лет занимался китайскими боевыми искусствами, он, должно быть, прекрасно владеет китайским языком. Услышав это, он сердито парировал: «Что ты сказал?»

Я холодно посмотрела на него: «Локису, да? Перестань притворяться передо мной! Думаешь, я не знаю, какая злоба у тебя в сердце? Ты всё время говоришь, что ты просто сильный человек, бросающий вызов другому сильному человеку… Какая высокопарная отговорка! Ты западный человек, и если ты действительно так думаешь, я не буду считать, что ты неправ. Но ты явно используешь эту высокопарную отговорку, чтобы совершать презренные и подлые поступки! Ты кажешься открытым и честным, но на самом деле ты совершенно не заслуживающий доверия негодяй!»

«Какое право вы имеете так меня обвинять!»

«Конечно, я имею право вас критиковать!» — улыбнулся я и холодно посмотрел на него. — «Спрашиваю вас, когда председатель Су обучал вас боевым искусствам, говорил ли он вам, что практикующие боевые искусства не могут злоупотреблять своими навыками?»

«…Да». Выражение лица Локи изменилось.

«Хорошо!» — продолжил я. — «Я спрашиваю вас, прежде чем председатель Су обучил вас техникам Хун Куэн, предупреждал ли он вас, что эти техники чрезвычайно сильны и что вы не должны использовать их для причинения вреда людям, если это не вопрос жизни и смерти? Он говорил это?»

Выражение лица Локису снова изменилось.

Хм, даже если председатель Су совершенно невнятно объясняет происходящее и не обладает чувством приличия, обучая своих учеников, он наверняка сказал что-то подобное!

«Хорошо!» — сказал я с презрением. «Тогда позвольте спросить, когда председатель Су задал вам этот вопрос, вы согласились или нет?»

Он потерял дар речи.

Это же очевидно! Каждый мастер, как бы он ни был растерян, предупредит своего ученика, прежде чем обучить его мощной, секретной технике: «Эта техника чрезвычайно сильна и не должна использоваться без крайней необходимости! Категорически запрещено использовать её в повседневном бою!»

Об этом определенно нужно сказать!

Более того, после этих слов он непременно строго обличит своих учеников: «Вы понимаете?!»

В этот момент ученик, естественно, уважительно ответил: «Ученик понял!»

Затем мастер передаст вам эти секретные техники!

Представьте... если бы ваш учитель спросил вас: "Вы знаете?"

Вы отвечаете: «Нет, не знаю! Обязательно буду использовать это, чтобы избивать людей, как только узнаю!»

В такой ситуации, если только этот мастер не идиот, вы действительно ожидаете, что он продолжит обучать вас своим секретным техникам?

Логически рассуждая, когда председатель Су предупредил Локи Су, Локи Су, должно быть, устно согласился с предупреждением председателя Су и также дал понять, что никогда не будет злоупотреблять особыми приемами, которым его научил учитель!

Что это значит?

Хорошо, раз уж вы настаиваете на том, что вы западный человек и не следуете нашим китайским правилам, тогда я расскажу вам о правилах Запада!

Это олицетворяет честность! Это олицетворяет дух договора!

Ваш учитель обучит вас секретной технике, но при одном условии: вы не должны злоупотреблять ею!

В этой ситуации вы можете согласиться или нет. Никто вас не принуждает!

Но вы сделали свой выбор. Вы ясно выразили свою позицию: вы решили учиться... и вы также четко заявили, что принимаете условие: им нельзя злоупотреблять.

Таким образом, создается впечатление, будто вы и ваш хозяин заключили устное соглашение, своего рода договоренность!

И что случилось? Ты, блядь, научился кунг-фу, а потом пожалел об этом!

Это показывает, что, согласившись на просьбу своего хозяина, вы уже были готовы нарушить своё слово!

Как это называется?

Это называется "обманом"! Это называется мошенничеством!!!

Ты прибегнул к обману. Ты солгал, сказав, что твой учитель научил тебя кунг-фу!

Ваш господин был обманут вами, что, безусловно, было его ошибкой и недостатком мудрости... но мошенник есть мошенник! Обманутый человек тоже несет определенную ответственность, но мошенник — главный виновник!!

И после того, как ты освоил кунг-фу, ты нарушил соглашение, ты нарушил контракт... Что это, если не мошенничество?!

Жители Запада придают огромное значение «кредиту», и значение кредита на Западе невозможно понять жителям Востока!

Ты, Локису, разве не западный человек? Разве ты не утверждаешь, что действуешь в соответствии с западными обычаями? Но почему ты не держишь своё слово в соответствии с западными правилами?

Это доказывает лишь одно: у тебя не было добрых намерений, когда ты учился кунг-фу! Ты учился этому с намерением обмануть других!

В самый отвратительный момент своей жизни он явно освоил кунг-фу обманным путем, а затем нагло использовал предлог, что он западный человек и может игнорировать китайские правила, чтобы совершать злодеяния...

Это просто... как быть проституткой и пытаться поддерживать добродетельный имидж!

Я говорил красноречиво, отчего лицо Локису исказилось от гнева, но в его глазах мелькнула нотка вины, и он посмотрел на меня с ненавистью.

Услышав мои слова, старший брат на мгновение замолчал, а затем наконец вздохнул. Его взгляд смягчился, когда он посмотрел на меня: «Вздох, только ты могла так ясно это понять! Иначе старый Су и остальные действительно страдали бы в тишине! Я никогда не представлял, что этот парень настолько жесток, и все же он заставил старого Су и остальных понести потери, не дав им ни слова... Хм!»

Что касается Локису, он смотрел на меня с ненавистью. Теперь, когда я разоблачил его злые намерения, он, вероятно, хотел меня убить...

Да ладно, кто я? Почему я должен его бояться?

Я не какой-то старомодный тип вроде председателя Су... Черт, я настоящий гангстер! Я тоже прищурился, с улыбкой на лице, глядя на этого Локи Су.

За всю свою жизнь я больше всего ненавижу тех ублюдков, которые предают своих учителей и разрушают свои группы! Человек, которого я больше всего уважаю, — это мой учитель! Видеть, как кто-то может вынести такую суровую травму даже учителю, который обучал меня боевым искусствам...

Хм... дайте-ка я придумаю, как с ним поступить как следует! Ванкувер — моя территория. Этот парень, раз уж ты здесь, даже не думай уходить невредимым! Я не хороший человек. Я не играю честно. Я буду играть нечестно! Если ты действительно хочешь с ним связываться, я найду пару вооруженных людей, принесу оружие, свяжу тебя, засуну в мешок и брошу в океан, чтобы покормить рыб!

Более того, эти парни, которые пришли бросить нам вызов, похоже, нехорошие люди, и все их приспешники тайно носят оружие… В моей голове мелькнула мысль, и я быстро помахал Хаммеру, позвав его к себе. Я прошептал Хаммеру на ухо: «Иди в заднюю часть и позвони в ремонтную мастерскую… Сколько из братьев сейчас дома? Передай мой приказ: оставь десять человек охранять это место. Остальные, принесите оружие и идите сюда!»

Услышав это, Хаммер немедленно отошёл в подсобку.

Я посмотрел на этих парней и подумал: Черт. Пытаются подшутить надо мной... Кто знает, сколько мешков уже затонуло в океане рядом с Ванкувером! Еще несколько ничего не изменят!

Увидев, что я словесно унизил Локису, этот парень, Хироо, тут же сменил тему и посмотрел на старшего брата: «Лэй Чжэньцзюнь, не нужно тратить столько времени на слова. Давай решим это своими словами, используя свои навыки!»

Старший брат усмехнулся: «О, и как ты собираешься драться? Мицуо Тоя, твои раны после моего боя ещё не зажили, поэтому, естественно, ты не можешь сегодня покинуть поле. Твой младший брат, которого ты взял с собой, скорее всего, тоже будет драться. А этот мистер Ли Сон-ки, раз уж он проделал такой долгий путь, он, вероятно, не просто будет зрителем; он точно будет участвовать… А этот Локи Су…» В глазах старшего брата мелькнул холодный блеск! Я знал, старший брат действительно был в ярости!

И действительно, старший брат холодно ответил: «Локису, даже если ты сегодня не будешь со мной драться, я всё равно вызову тебя! Хе-хе! Сегодня ты можешь оставить здесь все навыки, которые тебе передал председатель Су!»

По спине пробежал холодок!

Остаться здесь. Что это значит? Очевидно, что приобретенные навыки нельзя «оставаться» бесконечно. Но председатель Су практикует Хун Куэн!

Смысл слов старшего брата был совершенно ясен: если я сегодня не сломаю тебе обе руки, ты не покинешь эту комнату!

Локису действительно был безжалостным человеком. Он быстро успокоился, ухмыльнулся и посмотрел на японца: «В таком случае, позвольте мне оценить мастерство господина Лея в первом же матче!»

Я усмехнулся и сказал: «Хм, как и ожидалось. У вас, ребята, есть скрытые мотивы, и вы пытаетесь использовать войну на истощение».

Я взглянул на старшего брата и глубоко вздохнул: «Старший брат, раз противник не играет по правилам и хочет использовать тактику "пробивания обороны", то нам тоже не нужно быть такими жёсткими. Я пойду в первый раунд! Ты будешь держать мою линию, а если я не смогу угнаться, тогда можешь идти вперёд!»

Старший брат нахмурился, собираясь отказать, ведь он уже мысленно произнес мне эти решительные слова.

Однако в тот момент я в глубине души понимал, что мой старший брат — самый сентиментальный человек. Если бы я сейчас попытался что-то предпринять, это было бы равносильно тому, что я заставил его быть мне должен услугу. Это был лучший шанс восстановить наши отношения. Как я мог упустить такую возможность?

Подумав об этом, прежде чем мой старший брат успел возразить, у меня появилась идея. Я понизил голос и сказал ему: «Эти трое парней, похоже, не слабые. Хотя ты и искусен в боевых искусствах, ты вряд ли сможешь одержать полную победу в этом поединке… Более того, этот бой — это не просто вопрос личной чести! Он касается школы боевых искусств и её репутации! Если мы проиграем, это будет равносильно разрушению нашей репутации!»

Закончив говорить, я перевел взгляд на табличку над аптекой вдалеке.

И действительно, услышав это, взгляд старшего брата обострился. Немного поколебавшись, он кивнул и низким голосом произнес: "...Хорошо".

Похоже, я сделал правильную ставку! Даже если бы мой старший брат не хотел принимать мою услугу, он бы не посмел рисковать, если бы это означало защиту его репутации. Поэтому у него не было другого выбора, кроме как принять мое предложение.

После недолгого колебания старший брат, не выдержав жестокости по отношению ко мне, прошептал: «Будь осторожен, этот Рокки Су получил истинное учение стиля Хунгар председателя Су!»

«Я знаю, что делаю», — улыбнулся я. «Если прямой подход не сработает, я прибегну к грязным уловкам. С бесстыдными людьми нужно иметь дело бесстыдными методами».

Я снял верхнюю одежду, обнажив облегающий тренировочный жилет под ней, и медленно сделал два шага вперед. Локису, с лицом, полным ненависти, шагнул вперед: «О, ты первый, кто со мной сражается? Хм... Малыш, сколько тебе лет? Я тебе ноги точно сломаю чуть позже!»

Но парень рядом со мной, Мицуо Тоя, увидев, что испытание провалилось, вероятно, не ожидал, что такой младший, как я, вдруг появится рядом с моим старшим братом. Его взгляд забегал по сторонам, было ясно, что он снова что-то замышляет.

"Ну же, парень! Дай мне посмотреть, на что способен твой Баочжилинь!" Локису сжал кулак, хрустнув костяшками пальцев.

"Подождите!" — махнул я рукой.

"Что случилось? Испугался?" Локи Сью ненавидел меня за то, что я ранее раскрыл его злые намерения, и, вероятно, хотел убить меня прямо сейчас.

«Что за шутка, ты думаешь, я тебя боюсь?» — Я взглянула на него. — «Мне сначала нужно размяться!»

Сказав это, я проигнорировал Локису и наклонился, подняв ноги. Я сделал несколько разминочных упражнений и даже специально сел на пол, разминая ноги и растягивая связки. Наконец, я сделал несколько отжиманий, затем повернул талию и помахал руками, выглядя довольно расслабленным.

Выражение лица Локису становилось все более нетерпеливым. Он терпел меня несколько минут, прежде чем наконец выпалил: «Зачем ты медлишь! Собираешься драться или нет?»

"Чепуха, как можно драться без разминки?" Я взглянул на него. Я сделал еще несколько ударов ногами, затем попытался нанести пару ударов руками и продолжил вращать бедрами и размахивать руками...

Время шло, и наконец… После примерно десяти минут моего промедления терпение Локису иссякло, и он взревел: «Если ты скоро не предпримешь никаких действий, не вини меня…»

Не успел он договорить, как вдруг услышал снаружи несколько визгов автомобильных тормозов! Было очевидно, что машина мчалась к ним на большой скорости, а затем резко остановилась!

Затем послышались шаги, сопровождаемые громкими криками, и кто-то закричал: «Черт возьми! Кто посмел бросить вызов нашему Пятому Брату в Ванкувере? Где он? Черт возьми! Где он?»

После того как он закончил говорить, семь или восемь человек ворвались снаружи, отталкивая и расталкивая всех японских мужчин.

На улице было больше тридцати человек! Все они были братьями из нашего большого круга! Просто эта тренировочная площадка была слишком мала. Они не заходили внутрь, а оставались снаружи.

Вошел не кто иной, как Сяо Хуан! У Сяо Хуана было свирепое выражение лица, и он открыто носил автомат АК-47! На первый взгляд, он выглядел точь-в-точь как безжалостный бандит! И все его сообщники тоже были вооружены! Все они открыто держали оружие в руках!

Как только Сяо Хуан увидел меня, он тут же улыбнулся: «Брат Сяо У, ты здесь! Что случилось? Что произошло, что заставило нас позвать тебя сюда? Неужели в Ванкувере есть кто-то, кто осмеливается бросить вызов нашему Большому Кругу?»

Увидев десятки полностью вооруженных «бандитов», входящих в здание и размахивающих темными стволами своих ружей, выражения лиц японских солдат резко изменились!

Я нарочито усмехнулся и громко сказал: «Что за шум! Я сейчас с кем-то ссорюсь! Вы все отойдите в сторону и не пугайте наших гостей, поняли?»

Сяо Хуан уже заметил японцев, и тот выглядел презрительно. Я добавил: «Хорошо, вы оставайтесь здесь и наблюдайте. Братья снаружи, следите за воротами! Хм, сегодня кто-то пытался ограбить школу боевых искусств моего старшего брата. Такое интересное место нельзя портить. Передайте им мои слова: хорошо охраняйте ворота и не позволяйте никому входить или выходить без разбора!»

Сяо Хуан улыбнулся, сразу поняв, что я имею в виду, и громко крикнул: «Слышали ли люди снаружи, что сказал брат У?»

Люди снаружи отреагировали с энтузиазмом, а некоторые даже бросились немедленно закрывать ворота.

Увидев десятки вооруженных мужчин, стоящих у двери, лицо Мицуо Тоя задрожало. Выражения лиц его брата и корейца резко изменились, а лицо Локису стало еще более враждебным...

"Лэй Чжэнь-цзюнь!" — Тоя Мицуо стиснул зубы и сказал: "Ты... ты намерен использовать такие презренные средства, чтобы...?"

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447