Глава 350

Сяо Чжу выглядел озадаченным: «Пятый брат, тогда тебе следует вернуть их…»

«Вот увидите», — я слабо улыбнулся. — «Я привёл их обратно лишь для демонстрации силы и чтобы снискать расположение. Их хозяин скоро позвонит».

Сяо Чжу, как всегда остроумный, тут же оживился: «Пятый брат, ты говоришь об Аллене? Это Аллен послал этих людей следить за принцессой? Если мы захватим тех, кого он послал следить за принцессой, это будет очень выгодно!»

Я кивнул, но тут же заметил стоящего рядом Хаммера с совершенно растерянным видом и мысленно вздохнул. Похоже, Хаммер подходит на роль моего телохранителя — крутой парень, но не такой уж и умный.

Аллен и принцесса сговорились и вступили в конфликт. Похоже, Аллен начинает чувствовать угрозу; он опасается, что принцесса может причинить ему вред в Ванкувере, поэтому он и послал людей следить за ней. Я намеренно арестовал его людей в качестве демонстрации силы. Я хотел дать ему понять, что все, что он делает, находится под моим контролем, чтобы немного его напугать.

А потом…

Я просидел в своем кабинете меньше часа, когда зазвонил телефон.

«Здравствуйте». После ответа на звонок раздался голос собеседника, и это действительно был Аллен: «Господин Чен Ян, извините, что беспокою вас».

Я усмехнулся и помахал всем вокруг, чтобы они покинули офис. Затем, ни о чём не беспокоясь, я усмехнулся в телефон: «Привет, Аллен... Ну, я не буду спрашивать, как ты раздобыл мой номер. С твоими способностями найти мой номер тебе не составит труда».

Дыхание на другом конце провода на мгновение замерло. Затем я усмехнулся и сказал: «Аллен, ты нашел мой номер и позвонил. Что случилось? Или я могу чем-нибудь тебе помочь?»

Последовала очередная короткая пауза. Затем Аллен тихонько усмехнулся в трубку и медленно произнес: «Господин Чен Ян, я не хочу тратить время... Позвольте мне сразу перейти к делу. Вы должны понимать, почему я звоню. Но сначала я хочу кое-что вам сказать».

"Что?"

«Я не делал того, что произошло на вашей свадьбе», — серьезно сказал Аллен.

«Понимаю», — спокойно ответил я.

«Э-э, спасибо». Аллен, казалось, не слишком удивился, но я уловила в его голосе нотку облегчения. Затем он продолжил: «Я не знаю, кто это сделал… ну, возможно, вы сами уже это выяснили».

Какой хитрый тип. Но если он притворяется дураком, я могу подыграть. Я небрежно сказал: «Вам не стоит об этом беспокоиться».

«Нет, это имеет ко мне большое отношение». Аллен снова рассмеялся, но на этот раз это был горький смех: «Я сейчас в Ванкувере, прямо у вас под носом, и ваше мнение по этому вопросу для меня очень важно».

"О? Что вы думаете?"

«Кто-то хочет, чтобы ты меня убил», — прямо сказал Аллен. «Ты умный человек, и я тоже не дурак. Если ты умрешь, это, безусловно, пойдет мне на пользу. Но даже если бы я хотел от тебя избавиться, я бы не совершил такой глупости. Я знаю, что мы не друзья, но я не думаю, что тебе понравится, если тебя используют».

"...Мне это совсем не нравится", — спокойно сказал я.

"Так... теперь я в безопасности?" — спросил меня Аллен очень странным тоном.

«Могу я задать вам вопрос?» Я вдруг очень заинтересовалась им: «После того, что произошло на свадьбе, учитывая наши прошлые обиды… я думаю, вы знаете о моем соглашении о сотрудничестве с Торином. В таком случае, я неизбежно заподозрю, что вы преследуете меня. Это подозрение неизбежно. В такое время, почему вы остаетесь в Ванкувере? У вас есть какие-то важные дела в Ванкувере?»

«Ха-ха…» — усмехнулся Аллен. «Мистер Чен Ян, вы шутите. Ванкувер — ваша территория. Здесь весь криминальный бизнес находится под вашим контролем. Как я могу вести дела с кем-либо вне вашего поля зрения?»

"По какой-то причине вы просто не можете здесь находиться... Так почему бы вам не уйти?"

Затем тон Аллена стал странным. Он возразил: «Если я уйду в спешке после свадьбы... то, если кто-то подставит меня как убийцу... разве вы сразу не подумаете, что это я? Если я останусь, вы меня не заподозрите, верно? Поэтому, чтобы очистить свое имя, остаться — это самое разумное решение. Но если я уйду, и кто-то «случайно» опознает меня, тогда вы действительно возложите на меня ответственность. Мы не друзья, но я не хочу быть вашим врагом прямо сейчас. Моя нынешняя ситуация не позволяет мне наживать такого могущественного врага, как вы, не так ли?»

Я засмеялась... но мой смех был неоднозначным...

Этот Аллен действительно необыкновенный!

«Я планирую улететь отсюда сегодня вечером», — тактично сказал Аллен. «Я знаю, что мои двое людей, возможно, сегодня вас обидели… Интересно, а…»

Я тут же улыбнулся и сказал: «Хорошо, я отправлю их обратно чуть позже».

«Спасибо!» — медленно произнес Аллен. — «Вы понимаете, что я имею в виду, когда говорю «спасибо»».

"Я знаю."

У нас состоялся очень ненавязчивый разговор.

Очевидно, он благодарил меня не за то, что я отпустил его человека, а за то, что я позволил ему избежать наказания! Я уже согласился разрешить ему покинуть Ванкувер. Это, несомненно, было для него важно…

Потому что даже если он не тот, кто отдал приказ о моем убийстве, у меня есть много других причин, чтобы сохранить его жизнь здесь!

Ситуация довольно деликатная... Хотя Торин и плел против меня козни, я не могу позволить себе выступить против него; в лучшем случае я могу унизить принцессу. Моих сил явно недостаточно, чтобы бросить вызов Торину! Поэтому мне приходится продолжать быть на стороне Торина и поддерживать его усилия по возведению принцессы на трон!

Хотя я больше не сомневаюсь в Аллене, мы точно не друзья! Потому что в долгосрочной перспективе Аллен слишком хитер! Если он станет новым лидером «Ангелов ада»… могущественный «Ангел ада» не в наших интересах!

Кажется, у меня есть причина убить его, но я не могу... потому что, если я его убью, я попаду в ловушку старого Торина. Но если я его отпущу, он всё равно может создать проблемы в будущем.

Это чертовски нелепо!

После долгих раздумий я понял, что это единственный способ преподать ему урок. Пусть он вернется к своим сражениям со старым Торином.

«Наконец, хочу сказать, что хотя я и не по своей воле приехал на вашу свадьбу, я считаю, что эта поездка того стоила! Вы замечательный человек». Тон Аллена был очень искренним: «И, похоже, остаться здесь еще на один день было правильным решением».

Мне вдруг захотелось его напугать, поэтому я намеренно холодно сказала: "Не боишься, что я передумаю и брошу твою жизнь в Ванкувере?"

— Нет, — медленно произнес Аллен. — Потому что кто-то сказал мне, что вы очень странный человек, респектабельный, но с определенной восточной упрямостью. Вы никогда не нарушаете своего слова. Раз уж вы разрешили мне уйти, вы ни за что не сделаете ничего, чтобы удержать меня здесь.

Я усмехнулся: "Ты думаешь, ты меня так хорошо знаешь?"

Аллен улыбнулся. «Нет, это наша первая встреча… Однако у меня есть друг, который вас очень хорошо знает. Честно говоря, после этого инцидента эта женщина, принцесса, пыталась разными способами удержать меня здесь еще на один день. Сначала я раскусил ее намерения и хотел уйти как можно скорее… Но мой друг предложил мне остаться еще на один день! Потому что, по его словам, так вы меня не заподозрите».

Я невольно нахмурилась: "Твой друг?"

«Да, это кто-то, кого вы тоже знаете», — спокойно ответил Аллен. — «Его зовут Ли Вэньцзин».

Часть третья: Вершина, Глава двадцать вторая: Моя дочь выросла

Повесив трубку, я простоял там, ошеломленный, целых две минуты. Я не знал, что чувствовать...

«Ли Вэньцзин… Ли Вэньцзин…» — пробормотал я себе под нос. Спустя долгое время я вдруг улыбнулся, но в глазах появилась тень мрака.

"Ли Вэньцзин, Ли Вэньцзин... что именно ты имеешь в виду?" — пробормотал я себе под нос, и вдруг меня осенила мысль, и я не смог сдержать крика: "Черт возьми!!"

Услышав мой крик, Хаммер ворвался в дверь: «Что случилось, Пятый Брат?»

Глядя на Хаммера, от которого исходила свирепая аура, я понял, что если сейчас отдам ему приказ взять своих людей, чтобы остановить Аллена и вернуть его, Хаммер определенно отлично справится с поставленной задачей.

Схватить Аллена... и убить его?

В тот момент у меня внезапно возникло это побуждение!

Однако этот импульс быстро угас под влиянием другой эмоции.

«Хм, Ли Вэньцзин, ты просто невероятный!» — усмехнулся я про себя. «Я не отступлю от своего слова! Хе-хе... Ты специально использовал это, чтобы поставить меня на место, не так ли? Хм... Отлично спланировано, отлично спланировано. Но раз ты это сказал, как я могу нарушить своё слово?»

В этот момент я махнул рукой, взглянул на Хаммера и сказал: «Хорошо, на этом всё. Теперь можешь идти».

По какой-то причине в тот момент я вдруг почувствовал некоторую враждебность!

Тонкость заключается в том, что эта враждебность не была направлена против Аллена. Потому что, общаясь с Алленом, я чувствовал, что он не обычный человек, но еще не считал его грозным врагом… Что действительно заставило меня насторожиться в тот момент, так это Ли Вэньцзин!

Он велел Аллену не уходить, а остаться еще на один день. Это, собственно, развеяло мои первоначальные сомнения по поводу Аллена.

Затем Аллен снова позвонил и откровенно сказал мне, что собирается уйти… Что ж, должно быть, этому его научила Ли Вэньцзин… И, конечно же, я без колебаний позволил Аллену уйти, дав ему возможность скрыться.

Это просто?

Нет, это совсем не просто!! Две вещи, которым Ли Вэньцзин непринужденно научила Аллена, точно попадают в самую большую слабость моей личности!

Короче говоря: этот Ли Вэньцзин меня действительно раскусил! Он слишком хорошо знает мой характер! Он даже может по своему желанию совершать эти два хода, основываясь на моей личности, а затем предсказывать... нет, можно даже сказать, «контролировать» мой следующий ход.

Если бы такой человек стал моим врагом, разве он не стал бы для меня смертельно опасным противником?

Я снова подозвал Сяо Чжу: «Освободи всех, кого мы захватили». Затем, как раз перед тем, как Сяо Чжу собирался уйти, я остановил его: «Подожди... верни людей, которых мы послали следить за Алленом».

"Хм? Да... Пятый брат", - ответил Сяо Чжу.

Я посмотрел на его молодое лицо и рассмеялся: «Что? Не понимаешь? Эй! Он уже позвал молить о пощаде, он настоящий герой. В этой ситуации, если мы будем продолжать следить за ним, разве мы не будем выглядеть мелочными? Давайте вернем их. Аллен сейчас нам не угрожает».

Море было спокойным; это была мелководная бухта к югу от набережной Ванкувера, менее чем в восьмидесяти морских милях от побережья. Яхта стояла на якоре в море. Я лежал, раскинувшись на палубе, загорал в солнцезащитных очках.

Янь Ди опустилась на колени рядом со мной, держа в руках бутылочку солнцезащитного крема и нанося его на меня. Ее мягкие маленькие ручки нежно разминали мышцы моих бедер, доставляя мне такое удовольствие, что я чуть не застонала.

Глухой удар!

Раздался всплеск, после чего Азе закричал: «Цяоцяо! Ты негодяй! Ты распугал всех моих рыбок! Не можешь поплавать где-нибудь в другом месте?!»

Я приподнялся и увидел, как Азе стоит на палубе, держит удочку и, указывая на Цяоцяо в воде, кричит на нее.

"Рыбалка? Ты умеешь ловить рыбу? Да ладно тебе, Зе! Ты, мелкий ублюдок, больше подходишь для ловли девушек, а не для рыбалки! С таким же успехом можешь ловить черепах!"

Азе был так зол, что прыгал от радости. Он не удержался и дернул за деревянного человечка, сидящего рядом: «Эй! Почему ты ничего не говоришь? Эта девчонка распугала всех наших рыбок! Ты разве не сердишься?»

Вуд слегка приподнял веки, а затем, погрузившись в размышления, продолжил: «Хороший мужчина не ссорится с женщиной».

Слова были произнесены негромко, но Цяоцяо, находившаяся в море, услышала их и невольно подняла брови и крикнула: «Деревянная голова! Что ты сказал!»

Пока она говорила, Цяоцяо подплыла к борту лодки, схватилась за поручень и забралась на борт. Как только она оказалась внутри, она подняла лежащую на земле удочку и собиралась броситься в погоню за деревом.

Му Тоу, чувствуя себя беспомощным, мог лишь отложить удочку, встать и увернуться, вздыхая: «Настоящий джентльмен использует слова, а не кулаки…»

"Я женщина!"

"...С женщинами и мелочными мужчинами в этом мире сложнее всего иметь дело... О боже!"

Деревянный человечек был так сильно избит, что убежал, обхватив голову руками. В следующую минуту из его уст вырвались слова: «Когда же закончится этот цикл мести!»

В этот момент из каюты вышла наша маленькая девочка, Сяо У. На ней был купальник нежно-голубого цвета, а её слегка юная фигурка напоминала только что распустившийся бутон цветка. Кроме того, она была настоящей маленькой красавицей, что заставило Азе, стоявшего рядом, ещё несколько раз взглянуть на неё.

"Вздох, ещё одна маленькая лоли... Говорю тебе, Сяо У, эта девчонка, наверное, не хуже ЙоЙо. Ты же не с планом создания гарема здесь собрался, правда?.. Эй!" Прежде чем Азе успел договорить, я выхватил бутылку солнцезащитного крема из рук Янь Ди и разбил её ему об голову.

Я тренировался метать ножи, чтобы улучшить свою меткость; как я мог промахнуться?

В этот момент под пристальным взглядом Цяо Цяо подошел Му Тоу с обеспокоенным выражением лица и поднял с земли удочку.

Я с любопытством спросил: «Что? Вы больше не ссоритесь?»

«Убирайтесь! Я цивилизованный человек!» — Цяо Цяо закатила глаза, а затем рассмеялась: «Я помирилась с Му Тоу… но мы поспорили. Он должен сделать одно, иначе сегодня он останется без еды!»

"Что?"

«Чтобы поймать морскую черепаху». Вуд вздохнул, затем с жалостью посмотрел на удочку в своей руке и, стиснув зубы, сказал: «Она велела мне использовать эту удочку, чтобы поймать морскую черепаху, иначе мне не разрешат есть».

«Как вы думаете, какие условия выдвинет У Ган?» Я взглянул на Азе и остальных.

Азе моргнул, а затем внезапно рассмеялся: "...Он же не стал бы просить тебя помочь ему избавиться от Лай Синь, правда?"

Я закатила глаза: "Серьезно?"

«Трудно сказать», — медленно произнес Азе. «Если говорить о самом крупном конфликте между двумя странами на данный момент, то это дело Лай Сисина. Стоит ли нам пытаться его экстрадировать? Но в это не может вмешиваться главарь банды вроде тебя».

«Ну, я не думаю, что это в значительной степени политический вопрос».

Внезапно раздался тихий, робкий голос: "Кажется...".

Мы все обратили на нее внимание и увидели маленькую девочку, сидящую в стороне и увлеченно поедающую большого краба. Послушав наш разговор, она вдруг отложила еду, подняла свои жирные ручки и заговорила.

«О?» — рассмеялась я. — «Что ты пытаешься сказать?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447