Capítulo 255

«Думаю, это блестящая идея». Минвэй, к удивлению, одобрительно кивнул. «Мы сделаем, как вы скажете. Тан Ли и Юэ Линь, вы двое, скорее возвращайтесь и выберите другую одежду, чтобы принести мне!»

«Мисс…» — первой возразила Юэ Линь. Она тихо сказала: «Вам действительно неуместно переодеваться здесь!»

Хонгюй опасалась, что Минвэй передумает, поэтому поспешно вмешалась: «Госпожа только что упала, откуда у нее сейчас силы идти обратно? Лучше бы две старшие сестры быстро принесли госпоже одежду, чтобы она могла переодеться!»

Танли был в ярости и собирался поспорить с Хонгю.

Опасаясь все испортить, Минвэй быстро обернулась и подмигнула Танли и Юэлинь там, где Хонгюй не могла ее увидеть, несколько раз беззвучно шевеля губами, давая им понять, чтобы они поскорее ушли.

«Вам двоим следует поторопиться и идти, не откладывайте важные дела!» — сказал Минвэй, а затем позволил Хунъюй помочь ему пройти вперед.

Юэ Линь остановила Тан Ли, которая хотела догнать их, и потянула ее за рукав.

Она уже поняла, что девочка читает по губам; эти три слова означали «старушка».

Вероятно, девушка хотела попросить помощи у старушки!

******

Минвэй неторопливо сидела в павильоне у пруда с лотосами, наслаждаясь видом, в то время как Хунъюй была так взволнована, что сильно потела.

Павильон у пруда с лотосами расположен в выгодном месте, откуда открывается прекрасный вид на все вокруг. Павильон Хуэймин, рекомендованный Хонгю, однако, представляет собой уединенное жилище, из которого невозможно наблюдать за происходящим снаружи.

«Госпожа, юная госпожа». Хунъюй почувствовала, что ее лицо почти застыло от улыбки, но эта седьмая госпожа оставалась невозмутимой. «Здесь ветрено, и вы, должно быть, упали. Почему бы вам не пойти отдохнуть в павильон Хуэймин? Когда придут две старшие сестры, вы сможете быстро переодеться».

Минвэй проигнорировал её беспокойство и вместо этого весело сказал: «Я уже сказал, что всё в порядке. Здесь прекрасные пейзажи, прохладно, и вид очень открытый. Я увижу Танли и остальных, как только они прибудут, так что ещё не поздно идти!»

Хонгю так волновалась, что чуть не хотела повернуться вокруг своей оси.

Седьмая Сестра с самого начала хорошо сотрудничала, но внезапно перестала сотрудничать на самом решающем этапе!

Назначенное время приближалось. Если она не успеет привести Седьмую Госпожу в павильон Хуэймин к тому времени… Хонгюй напряглась, опасаясь, что ей конец!

Минвэй небрежно теребила свою сумочку, сохраняя полное спокойствие.

Как только Минвэй увидела, как Тан Лиюэ издалека мчится к ним, уголки ее губ невольно изогнулись в улыбке. Надежда Хунъюй вновь зародилась, и она поспешила вниз со смотровой площадки. Внезапно они одновременно услышали плеск воды и женский возглас, доносившиеся с другого конца сада.

Голос показался мне несколько знакомым.

Минвэй вскочил.

«Иди посмотри, что происходит!» Минвэй было все равно, с Хунъюй она или нет, и она поспешно пошла вперед. Хунъюй так волновалась, что топала ногами, но в этой ситуации у нее не было другого выбора, кроме как последовать за Минвэй на другую сторону.

Когда Тан Ли и Юэ Линь наконец догнали Мин Вэя перед прудом с карпами кои, тяжело дыша, они были потрясены увиденным.

Молодой незнакомец с раскрасневшимся лицом вынес промокшую насквозь Минжун на берег. Минжун сопротивлялась, в ее глазах читалось отчаяние.

Хонгю, стоявшая рядом с Минвэем, внезапно, охваченная отчаянием, упала на колени и опустилась на землю.

Вторая госпожа явно замышляла заговор против Седьмой госпожи, так как же получилось, что Третья госпожа оказалась осквернена Мастером Ренву?

В этот момент прибыли вторая жена и еще одна знатная дама средних лет. Увидев, что Лю Жэнь держит на руках Мин Жун вместо Мин Вэй, и что Мин Вэй стоит невредимой, несмотря на немного испачканную одежду, все были ошеломлены.

«Почему это третья госпожа?» — удивленно пробормотала Тан Ли про себя. Ее тихий голос достиг ушей Мин Вэя, но в ее голове крутились другие мысли.

Значит, тётя, с которой она должна была встретиться сегодня, оказалась не второй женой герцога, а третьей? И кто этот незнакомый молодой человек? Она не слышала, что у третьей жены герцога есть сын...

«Что, чёрт возьми, происходит?» — вторая жена дрожала от гнева, а третья жена рядом с ней кричала: «Рэн-гээр, немедленно отпусти Жун-цзеэр!»

В глазах Минжун читались сожаление и негодование; в объятиях незнакомца она была почти охвачена стыдом и негодованием.

Молодой человек, известный как Жэнь Гээр, быстро опустил Мин Жун со своих рук. Он заикаясь произнес: «Я… я не хотел… я сделал это только потому, что увидел, как она упала в воду…»

«Заткнись!» Вены на лбу второй жены вздулись, лицо потемнело. Если бы она позволила Лю Жэню продолжать, это только усугубило бы ситуацию; она ненавидела его до глубины души. Он был всего лишь сыном низкопробной проститутки, совершенно недостойным приличий!

Минжун тихо рыдала, ее безутешное выражение лица было поистине душераздирающим. Вторая жена взглянула на Минжун и еще больше разозлилась.

Если бы не её вмешательство, дело Минвэя было бы улажено давным-давно!

В этот момент разум второй жены был необычайно ясен. Она распространила слухи о том, что хочет выдать Минвэя замуж за Лю Цзюня, и прекрасно знала о чувствах Минжун к Лю Цзюню. Было совершенно очевидно, что Минжун слышала об этом и хотела опередить Минвэя!

Минжун промокла до нитки, и поскольку она намеренно надела тонкую одежду, ее изящные, как у юной девушки, формы были отчетливо видны. Присутствовало довольно много людей, даже служанки из домов третьей и четвертой жен, пришедшие собирать цветы. Интимные отношения Лю Жэня и Минжун были свидетелями всех присутствующих, и они никак не могли это отрицать!

Вторая жена была в ярости; она не могла понять, почему Минжун здесь!

«Это возмутительно!» — взревела вторая жена, — «Кто дал тебе разрешение на это!» Она жалела Минжун не из-за испорченной репутации, а потому что ее планы были полностью разрушены. Если на этот раз у нее ничего не получится, у нее больше не будет шанса!

Она даже упомянула старушке, что хочет выдать Минвэя замуж за Лю Жэня… Вторая леди была в ужасе, подумав об этом. Теперь, зная, что произошло сегодня, старушка прекрасно поняла ее план!

Вторую жену не волновало, будут ли смеяться над Минжуном или сколько людей будет наблюдать за этим зрелищем. Она была полна отчаяния и не знала, как объяснить ситуацию старушке.

Минвэй была озадачена странным поведением Второй госпожи в последние два дня, и теперь все стало ясно! Она сжала кулаки, изо всех сил пытаясь сдержать дрожь. Оказалось, Вторая госпожа хотела не только строить против нее козни, но и испортить ей репутацию!

Если бы я не был бдительным и намеренно не медлил, возможно, именно моя невинность была бы сейчас разрушена!

И Минжрон...

Минвэй взглянула на Минжун, которая стояла там с разбитым сердцем и жалостью, испытывая сложные чувства. Она увидела сожаление в глазах Минжун, но не почувствовала сочувствия. Вторая госпожа распространяла слухи о том, что Лю Цзюнь женится на ней, и, похоже, ее коварная старшая сестра восприняла это всерьез и совершила нечто подобное, чтобы украсть невесту.

Судя по тому, что сегодня она намеренно надела легкую одежду и «упала» в пруд с карпами кои на глазах у всех, она, вероятно, хочет полностью прижаться к Лю Цзюню!

Неизвестно, какие именно средства она изначально намеревалась использовать, чтобы «заставить» Лю Цзюня подчиниться, но учёные очень ценят их репутацию, и после такого инцидента Лю Цзюнь женился бы на ней, как бы сильно он этого ни хотел!

Но все они недооценили безжалостность второй жены.

В этот момент прибыла бабушка Фан вместе с Дунмэй. Увидев происходящее перед ней, услышав гневные крики второй госпожи, а также выслушав рассказы Танли и Юэлинь обо всем, что произошло в тот день, бабушка Фан уже поняла ситуацию.

«Вторая госпожа, свекровь». Бабушка Фанг подошла ко Второй госпоже без подобострастия и высокомерия и низким голосом сказала: «Старушка приглашает вас войти».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384