Глава 248

«Приветствую вас, Ваше Высочество. Пусть Ваше Высочество будет окружено безграничными благословениями и миром». Увидев вдали паланкин Минвэй, люди, спешившие в него и выходящие из него, тут же остановились, почтительно поклонились и поприветствовали её лучезарными улыбками.

Сегодня Минвэй был в хорошем настроении, и даже жена Ху Жуя из поместья принца Чэна, казалось, была к ней гораздо приятнее.

«Мать Ху усердно трудилась последние несколько дней. Сегодня был самый напряженный день. Как только сегодняшний день закончится, я, принцесса-консорт, щедро вас вознагражу». Минвэй поправила красно-золотое украшение в волосах. Рубиновый кулон в форме капли ярко сверкал и переливался, мягко покачиваясь при движениях Минвэй и добавляя изюминку в ее элегантность.

«Благодарю Вас за Ваше Высочество!» — сказала жена Ху Жуя, кланяясь с безудержной радостью. «Это всё то, что должен был сделать этот слуга. Ваша доброта слишком велика для этого слуги».

Услышав это, Минвэй подняла бровь, и ее улыбка стала еще мягче: «Мать Ху, безусловно, достойна такой чести. Я выражу свою искреннюю благодарность третьей императорской тете, когда она прибудет позже».

Не успев закончить говорить, Ху Жуйцзя тут же напрягла все лицо. Она сухо рассмеялась и, не осмеливаясь произнести больше ни слова, просто стояла в стороне, опустив руки вдоль тела.

Минвэй ненадолго обернулась, затем снова села в паланкин и ушла. В самый последний момент перед тем, как опустился занавес, Минвэй отчетливо увидела тонкие капельки пота на лице Ху Жуя. Неужели она не знала? Всегда думала о том, чтобы тайно отправлять сообщения за пределы особняка — не слишком ли она рвется в это дело?

Как раз когда Минвэй собиралась куда-то уйти, она увидела, как Лайбао, запыхавшись, подбежал и доложил: «Ваше Высочество, Ваше Высочество, вдовствующая леди маркиза Чэнпин, первая леди и все молодые леди прибыли!»

«Быстрее возвращайтесь!» Минвэй, уже обойдя особняк принца и услышав о прибытии старушки и её свиты, не смог больше никуда смотреть.

«Да, Ваше Высочество. Принц тоже в пути и скоро будет там», — весело сказал Лай Бао. — «Принц попросил меня сообщить вам об этом и сказать, чтобы вы не волновались, он уже отправился вас встретить».

Теперь, когда принц назначил его присмотрить за принцессой, и у принца и принцессы сложились такие хорошие отношения, это именно то, на что он надеялся.

Минвэй приостановила действие, связанное с опусканием занавески паланкина, и ее охватило теплое чувство. Жун Чжэнь всегда был так внимателен к ее чувствам и заботлив во всем. (Читатели, вы можете быстро найти этот сайт, выполнив поиск по запросу "").

Глава 101

Это защищенная глава. Если кто-то из читателей случайно приобрел ее, не волнуйтесь, завтра около 8 утра она будет заменена. После замены количество слов увеличится.

Эта статья была опубликована эксклюзивно на сайте Jinjiang Literature City; все остальные версии являются пиратскими. Автор прилагает все усилия для ежедневного обновления, поэтому, пожалуйста, поддержите официальную версию. Спасибо!

Тан Ли и Юэ Линь были слишком осторожны и внимательны, из-за чего им потребовалось немного больше времени, чем ожидалось.

Гравёрно расположившись перед туалетным столиком и позволив двум мужчинам расчесать ей волосы, Минвэй посмотрела на себя в зеркало. Изящные заколки добавляли элегантности, а лёгкий макияж лишь подчёркивал её юную красоту.

Минвэй пребывал в состоянии полного замешательства.

Внезапно ее взгляд остановился на отметке в зеркале. Занавеска во внутренней комнате была приоткрыта, чтобы служанкам было легче входить и выходить. В зеркале также отражалась фигура служанки, пришедшей передать сообщение из двора второй госпожи.

Она должна была ждать снаружи, но вместо этого с тревогой заглядывала внутрь.

Она выглядела немного нервной и встревоженной?

Минвэй сразу почувствовала, что что-то не так. Почему она так спешит?

«Седьмая госпожа». Маленькая служанка наконец не выдержала и громко, нарушая все приличия, воскликнула: «Вторая госпожа и тётя ждут вас. Пожалуйста, поскорее пройдите со мной!»

Подобные слова в присутствии госпожи были бы крайне невежливы. Она действительно была новичкой во дворе Второй госпожи, но, безусловно, знала самые элементарные правила этикета! Тан Ли и Юэ Ли нахмурились, но, поскольку Хун Юй была из двора Второй госпожи, они воздержались от комментариев.

Минвэй посчитала, что она проявляет слишком много рвения.

«Юэлинь, иди скажи старушке, что я иду в комнату к матери и не смогу переписывать ей буддийские писания», — Минвэй подмигнул Юэлинь, демонстративно выгоняя её. «Сначала скажи ей, я подожду, пока ты вернёшься, прежде чем уйти».

Юэ Линь поняла намек Мин Вэя. Хотя она была озадачена, она послушно ответила: «Да, госпожа». Затем она собралась уйти.

Хонгю запаниковал и опрометчиво попытался остановить Юэлинь.

«Тётя, госпожа…» — Хонгю тоже почувствовала, что её поведение не совсем уместно. Она заикаясь произнесла: «Боюсь, не стоит заставлять вторую госпожу и тётю ждать! Тётя — гостья, и к тому же ваша старшая. Вам следует отправиться туда как можно скорее. Даже если старушка узнает, она похвалит вас за благоразумие!»

Не успела она договорить, как даже Тан Ли почувствовала, что что-то не так.

Хонгю говорила так бегло, что было ясно: кто-то заранее её инструктировал. Однако тот, кто её инструктировал, явно не был очень опытным; для обычной служанки говорить такие вещи было немного чересчур.

Чем необычнее это было, тем больше подозрений у Минвэй возникало. Она сделала вид, что принимает предложение Хунъюй, кивнула и не позволила Юэлинь подойти снова.

«Пошли». Минвэй был одет в светло-розовый шелковый жакет и верхнюю одежду цвета корня лотоса. Хотя наряд и не был экстравагантным, он излучал утонченное и элегантное очарование. Это был результат тщательного выбора Юэ Линя и Тан Ли. Вторая жена герцога овдовела более десяти лет назад и происходила из ученой семьи. Вероятно, она не хотела вульгарную невестку.

Увидев, что Минвэй согласился пойти с ней на свидание, Хонгюй втайне вздохнула с облегчением.

«Госпожа, к сожалению, карета второй госпожи сегодня в затруднительном положении. Вам придётся пройтись со мной пешком!» Выйдя из западного двора, Хунъюй, казалось, вдруг что-то вспомнила и сказала Минвэю, что ей придётся идти туда только пешком.

Изначально Минвэй не возражала, так как эти два места находились недалеко друг от друга, и она редко пользовалась машиной, чтобы туда добраться. Однако упоминание об этом со стороны Хунъюй заставило людей задуматься.

Словно опасаясь, что Минвэю придётся вызывать другую машину, Хунъюй быстро сделала два шага вперёд, чтобы возглавить процессию. «Госпожа, пожалуйста!» Она боялась, что Минвэй не захочет ехать, поэтому добавила: «Вторая госпожа поручила мне отвезти вас туда как можно скорее».

Почему вторая жена так настойчиво хотела познакомить его со своей невесткой из семьи по материнской линии?

Честно говоря, даже если Минвэй и хотела бы придраться, она должна была признать, что, учитывая её нынешний статус, Лю Цзюнь была лучшим выбором. Если бы это была более открытая и великодушная матриарх, Минвэй сочла бы это нормальным. Но это решение приняла обычно мелочная и ограниченная вторая жена, что и вызвало подозрения.

Однако ничего из этого не обсуждалось открыто, и Минвэй не могла заставить себя раскрыть это. К тому же, к этому моменту Минвэй уже догадалась, что старушка, вероятно, молчаливо одобряет это.

Возможно, в глазах старухи замужество с Лю Цзюнем было лучшим вариантом! Если старуха также поддерживает решение второй жены, то как она сможет расторгнуть этот брак?

Размышляя об этом, Минвэй молча кивнул и, погруженный в раздумья, направился к залу Жунцзе.

«Госпожа, пожалуйста, следуйте за мной!» — заботливо шла Хунъю, указывая дорогу Минвэю на перекрестке и говоря: «Этот короткий путь будет быстрее!»

Минвэй остановилась как вкопанная.

Действительно, из зала Жуншань в зал Жунцзе второй госпожи можно было добраться несколькими способами. Один из них представлял собой небольшую тропинку, проходившую через большой сад особняка маркиза Чэнпина, а другой — главную дорогу, идущую по узким улочкам. Но Хунъюй указал на небольшую тропинку.

Проходя через великолепный сад, нельзя было просто идти по крытым дорожкам; нужно было преодолеть несколько узких тропинок, пересечь два искусственных озера и прогуляться по бамбуковой роще, прежде чем добраться до зала Жунцзе второй госпожи. Минвэй взглянула на свою новенькую одежду и чистые расшитые туфли и слегка нахмурилась.

После такой ходьбы моя одежда, вероятно, испачкается.

Даже если вторая жена не собиралась выдавать Минвэя замуж за Лю Цзюня, и теперь она собиралась навестить мать Лю Цзюня или хотя бы обычных родственников, это было неправильным решением.

Это было сделано по настоянию второй жены или по собственной идее Хонгю?

Видя, что Минвэй колеблется и отказывается уходить, Хунъюй, будучи младше, еще больше забеспокоился и даже стал уговаривать Минвэя поторопиться.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436