Un cœur pur dans un pot de jade - Chapitre 36

Chapitre 36

Как раз когда Шангуань Тоу собирался последовать за ним, подошла Хэ Чуньлуо и с улыбкой в глазах начала с ним разговаривать.

В ту ночь ярко светила луна, дул легкий ветерок, а вечерний бриз ласкал расписной мост и пруд.

Вечер, который должен был стать чудесным, был испорчен, что вызвало у меня раздражение.

83

Вскоре к состязанию по боевым искусствам во дворе присоединилось всё больше и больше людей. Хуа Ицзянь в очередной раз изящно отбил меч главы поместья Нянъюэ, затем, сложив руки ладонями, сказал, что позволит молодому поколению продемонстрировать своё мастерство. С этими словами он передал свой драгоценный меч, Гань'а, Сюэчжи. Сюэчжи щедро приняла меч и, с грацией дворцового мастера, которому она обучалась с детства, взмахнула им один раз, затем поприветствовала окружающих мечами и попросила у них наставления.

Мужчины проявляли нежность и сострадание к женщинам, в то время как женщины были полны тревоги.

Первой подошла неизвестная ученица секты Эмэй. Самым большим отличием этой ученицы от остальных было её прекрасное лицо. Однако её прекрасное лицо было окутано холодной, ледяной улыбкой.

Хотя она знала, что это всего лишь дружеское соревнование, долгие часы напряженной работы и собственная индивидуальность постоянно напоминали Сюэчжи: она должна победить.

Сделав два хода и уступив дорогу двум другим, Сюэчжи быстро разгадала приемы боевых искусств своей противницы.

Сюэчжи знала, что секта Эмэй её недолюбливает. Однако, уверенная в победе, она действовала относительно мягко. Неожиданно её мягкость лишь подпитывала агрессию противника. Если бы не банкет в честь дня рождения Фэн Цзы, Сюэчжи подумала бы, что эта женщина хочет её убить.

Лезвие меча несколько раз подряд задело лицо Сюэчжи.

Противник, казалось, не обращал никакого внимания на имидж секты Эмэй, и его действия были безжалостными и почти безумными.

В конце концов, Сюэчжи отбила свой меч.

Она тяжело упала на землю, глаза ее быстро наполнились слезами. Затем она поднялась, вытерла слезы и удалилась в толпу.

Все были озадачены увиденным.

Сюэчжи уже собиралась спросить у нее, что происходит, когда перед ней внезапно кто-то появился.

Шангуань Тоу легонько постучал ладонью по рукоятке веера и с улыбкой сказал: «Как насчет того, чтобы немного потренироваться с главой дворца Сюэ?»

Не в силах выплеснуть свой гнев, Сюэчжи высоко подняла меч Гань'а над головой и заявила: «Я не могла желать большего!»

Ситу Сюэтянь взмахнул снежным веером, расслабился и сказал: «Этот поединок будет интересным. Угадайте, кто победит?»

Хуа Ицзянь сказал: «Трудно предсказать; они должны быть примерно равны по силам».

"Неправильно. Смотри..."

Не успев договорить, Сюэчжи уже взмахнула мечом Гань'а и обрушила на Шангуань Тоу град ударов. Шангуань Тоу уворачивалась влево и вправо, легко избегая всех ее атак.

Хуа Ицзянь, немного поколебавшись, спросила: «Это... к какой школе относится её фехтование?»

«Полагаю, это называется „Меч, убивающий ненависть“».

«Меч ненависти?»

«Семена кунжута».

Поначалу складной веер Шангуань Тоу был чисто декоративным элементом, фактически заставляя его сражаться без оружия. Глаза Сюэ Чжи покраснели, а её меч дико дрожал в лунном свете, словно ядовитая змея без клыков, совершенно лишённая всякой угрозы. После нескольких движений Сюэ Чжи успокоилась, покачала головой и приготовилась к полноценному бою. Но Шангуань Тоу уже взял верх. Он внезапно раскрыл свой складной веер и несколькими движениями тыльной стороны ладони развернулся вокруг Сюэ Чжи, вызвав у неё головокружение.

Хуа Ицзянь сказал: «Ну и что?»

«„Первоклассный поклонник кунжута“, — с улыбкой сказал Ситу Сюэтянь, — и он со вкусом кунжута».

В этот момент веер Шангуань Тоу внезапно вылетел из его руки и замер в воздухе. Шангуань Тоу протянул руку и поймал его. Рукоятка веера быстро закрутилась в воздухе и ударила Сюэ Чжи по руке. Удар был несильным, но меч в руке Сюэ Чжи внезапно задрожал и с лязгом упал на землю.

Как только Сюэчжи сделала шаг вперёд, ей на шею надавили ручкой веера.

Она посмотрела на Шангуань Тоу и сквозь стиснутые зубы сказала: «Спасибо за ваши наставления».

Шангуань Тоу поднял меч Гань'а, взял его обеими руками и положил обратно в руки Сюэчжи: «Спасибо за ваше любезное предложение».

Сюэчжи схватила меч и ушла.

Шангуань Тоу не стал задерживаться; сделав жест, он тут же удалился.

Она вернула меч Хуа Ицзяню. Хуа Ицзянь хотел расспросить её о предыдущем поединке, но, увидев её кислое лицо, промолчал. Сюэчжи сделала всего несколько шагов, когда её остановила женщина. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это ученица Эмэй, с которой она только что сражалась. Ученица улыбнулась и тихо сказала:

«Глава дворца Сюэ, вы знаете, почему Шангуань Тоу только что сражался с вами?»

Сюэчжи немного подумал и сказал: «Я не знаю».

«Всем известно, что Шангуань Тоу сражается только за женщин. Точно так же, как много лет назад на Турнире по рейтингу оружия он бросил вызов Му Юаню за Линь Фэнцзы». Губы ученицы слегка изогнулись в улыбке, она наклонилась к уху Сюэчжи и сказала: «Ты, как и сейчас, причинил мне боль».

Сюэчжи хотела сказать, что это её не касается, но любопытство было невыносимым: "Для Линь Фэнцзы?"

«Чун Сюэчжи, твой андрогинный отец убил твоего дядю давным-давно. Я должен был отомстить за него давным-давно, но теперь мои боевые искусства не сравнятся с твоими…»

Не успела она договорить, как Сюэчжи уже ударила её по лицу!

«Если ты скажешь ещё хоть одно плохое слово о моём отце, ты умрёшь прямо здесь».

«Мои навыки боевых искусств уступают твоим, и всё же мне удалось украсть твоего мужчину». Ученица закрыла лицо руками и со слабой улыбкой сказала: «Независимо от того, останешься ты с ним или нет, когда-то он принадлежал мне. Тебе не очень грустно?»

Сюэчжи подавила гнев и терпеливо сказала: «Я не знаю, откуда вы слышали, что у меня что-то происходит с Шангуань Тоу, но хочу сказать, что я к нему абсолютно не имею никакого отношения. Поэтому вам не нужно рассказывать мне о ваших личных делах». Сказав это, она прошла мимо неё.

Затем ученица сказала: «Если тебе наплевать на меня, разве тебе не следует заботиться о Линь Фэнцзы?»

В этом мире много скучных людей, поэтому они любят делать еще более скучные вещи, чтобы доказать, что они вовсе не скучные.

Сюэчжи не стал спорить с ней и быстро вышел в зал, вернувшись на банкет.

84

На банкете почти все сидящие сутулились. Группа женщин собралась у окна, болтала и пила чай, ожидая при этом своих мужей или других учеников. Сюэчжи никогда не знала, как общаться с женщинами, поэтому просто нашла уголок, чтобы сесть.

Но вскоре одна из женщин помахала Сюэ Чжи: «Госпожа Сюэ, скорее проходите».

Сюэчжи огляделась по сторонам и, наконец, указала на себя: «Ты меня зовешь?»

«Конечно, это ты, иди сюда скорее».

Женщины, не принадлежавшие к той же секте, редко обращали внимание на Сюэчжи, поэтому она тут же разволновалась и бросилась к ней. И действительно, помимо Лю Хуа и нескольких других молодых учениц, большинство стоявших там были женой главы секты, а также жёнами и наложницами главаря банды.

Сюэчжи улыбнулся и спросил: «Что это?»

«Это ничего особенного, но разве плохо поболтать с красивой женщиной?»

«Нет, нет.»

«Кстати, заведующая двором Сюэ — поистине редкая гостья поместья Линцзянь», — сказала одна дама с улыбкой. «Более того, заведующая двором Сюэ обладает очень прямолинейным характером. Что бы ни говорили люди, она всегда настаивает на своем приезде. Мы все очень ею восхищаемся».

Сюэчжи немного растерялся: «Я не понимаю».

«Хе-хе, она действительно молодая девушка». Это говорила Бай Маньман, наложница Фэнчэна. «Хотя мы не совсем понимаем мысли современных молодых девушек, мы все опытные женщины и можем понять, что у женщин тоже есть свои трудности».

Сюэчжи был совершенно сбит с толку.

Другая женщина сказала: «На самом деле, у моего мужа были романы с несколькими женщинами, но я закрываю на это глаза. Госпожа Бай тоже хорошо справляется в этом плане; она всё терпит».

Сюэчжи по-прежнему был в полном замешательстве.

Бай Маньман вздохнула: «Увы, я слишком стеснительная, чтобы делать то, что делают маленькие девочки. У них есть такая же целеустремленность, а у меня нет. Я просто старею».

Сюэчжи по-прежнему был в полном замешательстве.

«Не говори глупостей, ты еще молода и красива». Женщина, начавшая разговор, толкнула руку Бай Маньман, и горячий чай из ее руки внезапно пролился на Сюэчжи.

Сюэчжи ахнула и отступила на шаг назад, но ее белоснежное платье было полностью испачкано коричневыми пятнами от чая.

«О, мне очень жаль, я не хотел». Тем не менее, человек просто стоял и ничего не делал.

«Всё в порядке, всё в порядке». Сюэчжи несколько раз взмахнула руками и поспешно вытерла одежду. «После вытирания всё будет хорошо».

В этот момент Лю Хуа достала платок и вытерла лицо Сюэ Чжи, сказав: «Госпожа Сюэ, должно быть, устала. Иди отдохни немного».

Прежде чем Сюэчжи успел что-либо сказать, женщина, продолжая держать Бай Маньман за руку, тихо произнесла:

«Полагаю, господин Фэн лишь временно очарован красотой. В конце концов, в этом мире на каждую падшую лисицу приходится тысяча новых. Госпоже Бай нужно просто исполнять свой долг и быть добродетельной женщиной, ах».

Бай Маньман воскликнула: «Я тоже не примирилась, но эти девушки такие открытые, а их мужья такие… рыдания…»

Сюэчжи смутно что-то поняла и перестала вытирать одежду: «Госпожа Бай, я встречалась с главой секты Фэном не более пяти раз».

Женщина сказала: «Он же переспал со мной всего шесть раз, правда?»

«Как это возможно!»

«Почему бы и нет? Дворец Чунхуо приходит в упадок день от дня. Как он сможет выжить без спонсора? Но если у вас есть хоть капля сострадания, вам не следует больше так издеваться над госпожой Бай».

«Я же говорил, что нет!» — Сюэчжи выпрямился. «Мастер Фэн — мой старший, и я бы никогда так не поступил!»

"Старшеклассник? Ха, старшеклассник в постели?"

«Отвратительно!» — Сюэчжи сжала кулаки и яростно воскликнула: «Ещё раз скажешь — я тебя ударю!»

«Давай, бей меня», — провокационно сказала женщина. «Пусть все знают, что ты не только бесстыжая стерва, но и невоспитанная сварливая особа!»

Сюэчжи пришла в ярость и выпалила: «Только вам это важно! Мне совершенно всё равно! Если уж я ищу кого-то, то найду красивого молодого человека с хорошими навыками. Меня совершенно не интересуют такие старики!»

Сюэчжи знала, что её импульсивность постоянно загоняет её в порочный круг. Но она ничего не могла с этим поделать.

«Конечно, мы вам верим. Разве вы не пытались найти молодого господина Ся тогда?» — сказала дама с кокетливой улыбкой. «Однако он хотел не вас. Он хотел госпожу Лю, которая в сто раз красивее вас».

«Прекрати говорить», — тихо сказала Лю Хуа. «Я не хочу вмешиваться в ваш конфликт».

«Интересно, за сколькими молодыми людьми ты после этого пошла на компромиссы? К сожалению, никто из них тобой не заинтересовался. Вздох, когда я была в твоем возрасте, я уже была замужем».

«Я холост, это правда, но это не повод говорить глупости!»

«А ты? Всё, что ты можешь делать, это спать со своим начальником».

«Нет!» — Сюэчжи дрожал от гнева.

Бай Маньман сказал: «Хорошо, ты этого не сделал. Тогда, если ты способен на такое, скажи: „Я, Чун Сюэчжи, клянусь небесами честью Чун Ляня, что я девственник и никогда не спал с мужчиной“. Если ты это скажешь, мы тебе поверим».

Сюэчжи открыла рот, но не смогла произнести ни слова.

— Ничего не можешь сказать, да? — усмехнулся Бай Маньман. — Зачем ты притворяешься таким важным и высокомерным?

В этот момент сзади раздался голос:

«Она не притворяется отчужденной, она просто стесняется».

Группа людей отвернулась.

Шангуань Тоу подошёл с улыбкой, встал рядом с Сюэ Чжи и посмотрел на неё нежными глазами: «Чжиэр, почему бы тебе не рассказать им о нас?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222