Un cœur pur dans un pot de jade - Chapitre 61

Chapitre 61

Сюэчжи колебалась. Судя по её характеру, она должна была стиснуть зубы и решительно заявить, что не хочет этого ребёнка.

Но она не смогла заставить себя сказать это.

Мысль о том, чтобы выносить ребенка Шангуань Тоу, отбила у нее всякое желание даже рассматривать такую возможность.

Фэн Шэ почувствовала, что в этот момент время тянется особенно медленно.

Сюэчжи славилась своей красотой и внушительными навыками боевых искусств; никто никогда не называл её «слабой». Но никогда прежде она не выглядела такой худой и хрупкой, словно её легко было победить.

Фэн Шэ немного подумала, затем улыбнулась и сказала: «В таком случае, можете сказать, что это мой ребенок».

Сюэчжи была погружена в свои мысли, на мгновение отвлеклась. Внезапно осознав, что он заговорил, она удивленно подняла глаза: «Ты сегодня болен?»

«Если у вас с отцом ребёнка возникнут какие-либо проблемы, я не против послужить ему щитом, но я не знаю, обратит ли вообще глава дворца Сюэ на меня внимание».

Фэн Шэ не понимал, что с ним не так. В глубине души он знал, что это Шангуань Тоу, но просто не решался сказать об этом.

«Сяо Шэ, перестань усугублять ситуацию. Я знаю, как с этим справиться».

«Было бы хорошо, если бы ты действительно знала». Фэн Шэ цокнул языком и похлопал её по плечу. «Ты отдохни сначала, а я вернусь в свою комнату, соберусь и приготовлюсь к возвращению в Шаолинь».

Сюэчжи кивнул.

Как только он вышел на улицу, Фэн Шэ закрыл лицо руками и пробормотал себе под нос: «Я идиот».

В ту ночь Сюэчжи страдал от бессонницы.

Она достаточно хорошо знала Шангуань Тоу, чтобы понимать, какой он человек; он никогда не любил быть связанным обязательствами. Если бы он вдруг узнал, что она случайно забеременела, он, вероятно, расстроился бы еще больше, чем она. Но если бы она не связалась с ним, она даже не могла представить, какой будет ее жизнь в будущем…

Ей нужно поговорить с Шангуань Тоу. Но дело Фэн Цзы до сих пор не решено.

Рано следующим утром Сюэчжи и Фэншэ поспешили обратно на гору Шаоши.

Второе грандиозное собрание вот-вот должно было начаться, и люди из разных сект приходили и уходили. На горе Шаоши царило оживление, привычная торжественность сменилась бурлящей атмосферой.

Сюэчжи нашел ученика из дворца Чунхуо и сразу же перешел к делу, спросив, где Фэн Цзы.

Ученица рассказала, что несколько дней назад к ней приходил молодой господин Шангуань, но она ушла в Лунную долину.

Сюэчжи немного помолчала, а затем спросила: «Она уже ушла?»

В этот момент подошла Люли и усмехнулась: «Она вернулась всего час назад, и Шангуань Тоу пришла с ней».

Сюэчжи не осмелился задать больше вопросов.

Люли продолжила: «Говорят, что о свадьбе объявят сегодня».

«И что потом?» Сюэчжи понятия не имела, что говорит; в голове у неё царил полный хаос.

«А потом, конечно же, свадьба».

"ой."

«Её ищет распорядитель дворца? Я пойду и приведу её».

«Не нужно, не нужно, мы можем поговорить об этом позже». Сюэчжи быстро вернулась в свою комнату.

121 122 123

121

После снегопада Шаолиньский храм, посреди бескрайних белых просторов, обнажает пятна ярко-красных стен.

Перед храмом несколько монахов медленно расчищали снег у входа, длинной тропинки, раскинувшейся в бескрайних белых просторах. Вдоль дороги тянулись ряды засохших деревьев, их сухие листья и светло-коричневые следы украшали белый снег.

Линь Фэнцзы, закутанный в теплую одежду, прошел сквозь снег к двери Сюэчжи и несколько раз постучал.

Спустя долгое время Сюэчжи наконец ответил изнутри: «У меня есть дела, поговорим позже».

Линь Фэнцзы сквозь щель в двери сказала: «Сестра, это я».

Опять долгое ожидание.

Наконец дверь открылась, и в дверном проеме стояла Сюэчжи, выглядевшая изможденной и не собиравшаяся впускать ее.

Фэн Цзы сказал: «Я слышал от покровительницы Люли, что вы хотели меня видеть».

«Хм», — Сюэчжи выдавил из себя улыбку, — «Я просто спросил, потому что вас здесь не было. Больше ничего».

«Я пошёл...»

«Я всё ещё сонный, хочу немного поспать. Давай поговорим об этом после того, как я проснусь».

Вы плохо выглядите, вы больны?

«Почему ты так много говоришь? Я иду спать». С грохотом Сюэчжи закрыл дверь.

«Сестра, подожди, я хочу тебе кое-что сказать…»

Я долго звонил, но изнутри никто не отвечал.

В ту ночь снова пошел сильный снегопад. Казалось, снег и ветер не прекращались последние несколько дней; за окном даже слышался завывающий, пронизывающий ветер.

Сюэчжи вдруг вспомнил о бассейне Яосюэ во дворце Чунхуо.

Период цветения красных лотосов в пруду Яосюэ длится дольше, чем где-либо ещё. Зимой пруд редко замерзает, лишь толстый слой снега покрывает увядшие листья, создавая захватывающее зрелище. Многие называют его небесным прудом. Название Сюэчжи происходит от пруда Яосюэ, потому что именно здесь впервые встретились Чунлянь и Линь Юхуан.

По мнению Сюэчжи, любое упоминание о её двоюродном деде вызывает у неё грусть.

С годами она скучала по нему все чаще.

Порыв холодного ветра распахнул окно, и внутрь хлынул поток холодного воздуха. Сюэчжи быстро встал и подошел к окну, но его внимание привлек кружащийся за окном снег.

Похоже, многие из её самых незабываемых воспоминаний также связаны с зимой.

У неё внезапно возникло сильное желание увидеть Шангуань Тоу. Ей было всё равно на всё остальное; она просто хотела его увидеть.

Если это возможно, лучше всего обнять его еще раз, даже если в будущем вы не сможете быть вместе.

Она быстро надела плащ, открыла дверь и вышла.

Она поспешно вышла из двора, ее конечности замерзли. Глядя на падающие с темного неба снежинки и тускло светящиеся красные фонари в ночи, Сюэчжи поняла, что делает что-то бессмысленное.

Уже так поздно, кто выйдет на улицу и будет мерзнуть, не заботясь ни о чём, кроме себя?

Более того, даже если бы она встретила Шангуань Тоу, что бы она могла ему сказать?

Раскрытие информации о беременности на данном этапе лишь еще больше осложнит ситуацию.

Тем не менее, она полчаса шла по ветру и снегу. Она знала, где находится комната Шангуань Тоу, и, немного постояв у двора, продолжила идти в противоположном направлении.

Позже, как бы она ни терла руки, они совсем перестали чувствовать, и она вспомнила, что ей нужно вернуться.

На самом деле, лучше было бы не встречаться, — она продолжала думать об этом, пока не вернулась в свою комнату и не увидела высокую, стройную фигуру в белоснежной одежде.

Она узнала его с первого взгляда, поэтому замешкалась и решила не идти дальше.

Шангуань Тоу не двигался; он просто стоял за дверью комнаты, лицом к закрытому окну, освещенному свечами.

На нём не было шляпы; снежинки, словно падающие перья, легко падали на его длинные чёрные волосы и под белый шерстяной капюшон. Три павлиньих пера слабо блестели в снежной ночи.

Изначально Сюэчжи думал постучать в дверь или уйти. Но прошло много времени, а он оставался неподвижным, словно статуя.

В конце концов, ей стало так холодно, что она переступила с ноги на ногу.

Шангуань Тоу внезапно обернулся: «Кто это?..»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222