Un cœur pur dans un pot de jade - Chapitre 91

Chapitre 91

175

Первая цель достигнута.

Однако Ши Яня нельзя убить мгновенно.

Если мы убьем Ши Яня, с молодым господином будет очень трудно справиться.

Хотя она совершенно ничего не знала о прошлом молодого господина, Сюэчжи прекрасно понимала, что противостоять ему — это не так просто, как выполнить задание или поставить цель. В руках этого человека находились жизни бесчисленного множества людей: Ши Яня, Шангуань Тоу, Лю Хуа, Фэн Чэна... и многих других неизвестных личностей, чьи жизни были практически полностью в его власти.

Поэтому идти против молодого господина равносильно риску для жизни или даже ее гибели.

Личность молодого господина всегда оставалась загадкой. Сюэчжи знает лишь две вещи: во-первых, он пока не намерен её устранять. По крайней мере, за все эти годы не было никаких признаков этого. Во-вторых, молодой господин манипулирует Шаолинем и Хуашанем через Шияна. Из-за статуса и стиля Шаолиня Шиян весьма осторожен в своих действиях и обычно доверяет любые более дерзкие дела Лю Хуа.

Хотя навыки боевых искусств молодого господина, вероятно, превосходят навыки любого из знакомых Сюэчжи, и нет абсолютно никаких зацепок относительно его местонахождения, пока кто-то знает местонахождение человека, этот человек не считается пропавшим без вести. А то, что известно двум людям, не считается секретом.

Наиболее вероятный источник всей этой информации — Ши Янь.

Следующим шагом будет ожидание Собрания Героев.

У Девяти Форм Богини Лотоса есть недостаток, который на самом деле не является недостатком.

Те, кто практикует это боевое искусство, могут раскрыть его полный потенциал под солнечным светом и в разогретом состоянии тела. Однако в то же время им будет сложнее контролировать свою внутреннюю энергию.

Ши Янь обязательно примет участие в Собрании Героев. Хотя Собрание Героев не ограничивает стили боевых искусств, он не будет настолько безрассуден, чтобы использовать «Девять форм Бога Лотоса» для победы над противником. Он также постарается изо всех сил скрыть тот факт, что он практиковал «Девять форм Бога Лотоса».

С таким мастерством, как у Ши Яня, это для него вполне возможно.

Однако любой, кто вступает в затяжной бой, неизбежно прибегнет к своим самым совершенным техникам. Октябрь — это время, когда ярко светит осеннее солнце, и если погода будет достаточно хорошей, Ши Янь неизбежно раскроет свою истинную внутреннюю силу.

Как только Ши Янь раскроет свою внутреннюю силу, весь мир боевых искусств непременно нападет на него. В тот момент не составит труда выяснить, кто этот молодой мастер.

Однако даже первоклассному эксперту было бы трудно избежать взаимного вреда в затяжной борьбе против его огромной внутренней силы. Единственная возможность заключается в том, что обе стороны намеренно затягивают бой. Но Ши Янь не глуп; он не позволит никому льстить ему без причины. Если только не возникнет смертельная угроза или искушение.

В глазах Сюэчжи Шиянь был извращенцем, которому ничего не нужно, кроме собственного сына.

Говоря прямо, он хочет иметь ребенка от мужчины и хочет стать его матерью.

Она, вероятно, знала, что делать.

После окончания Турнира по оружию Сюэчжи и остальные спустились с горы, готовясь сесть в карету, чтобы вернуться во дворец Чунхуо. Однако, как только Сюэчжи вошла в карету, она внезапно увидела двух человек, идущих к реке Гуанмин-Цан у подножия горы.

Она лишь мельком взглянула на двух мужчин, но не смогла удержаться и снова обернулась — один из них был одет в синее и носил черную бамбуковую шляпу, а другой — плащ с пушистыми полями, закрывавшими половину лица и оставляющими открытыми только прямой нос и заостренный подбородок.

Люди обычно бросают на тех, кто носит соломенные шляпы, несколько взглядов. Но Сюэчжи смотрел на них не из-за соломенных шляп.

Вместо этого, ситуация выглядит примерно так.

Какая весенняя картина, какие сумерки, повсюду у подножия горы цветут вишни. Словно только что прошел обильный снегопад, покрытый красно-белыми лепестками, вишневые деревья покрыты нежными, растрепанными листочками. А яркие, бурлящие воды реки Гуанминцзан поглощают все следы прохожих.

Он невольно вспомнил, как сидел с Чжун Тао на берегу реки Сучжоу, а Шангуань Тоу выглядел совершенно расслабленным. Чжун Тао никогда не сидел неподвижно; это было самым нелепым моментом в их отношениях. Чжун Тао, словно гиперактивный ребенок, крутился вокруг него, ожидая ужина от Цю Хунсю, а Шангуань Тоу, обмахиваясь веером, уговаривал его сесть, полюбоваться пейзажем и выпить. Чжун Тао ответил, что он голоден и что на солнце смотреть нечего.

Шангуань Тоу лишь улыбнулся и сказал: «Брат Ланъя, в свободное время забывай о делах военного мира, купи небольшую лодку, полбокала хорошего вина, путешествуй по всему северу реки, а затем возвращайся на юг. Разве это не радостная и беззаботная жизнь?»

В этот момент Сюэчжи сидела рядом с Шангуань Тоу с тоскливым выражением лица, подперев подбородок руками и глядя на него: «Ты объездил весь Цзянбэй, а теперь вернулся в Цзяннань?»

«Именно так», — Шангуань Тоу закрыл веер. «Среди зеленых холмов, чистой воды и белых облаков по ручью плывет горшок с вином, словно в беззаботном путешествии».

Она не понимала, почему ей вдруг вспомнилась эта сцена. Сюэчжи пришла в себя и, держась за дверцу машины, решила сесть.

В то же время мужчина в синем вышел вперед: «Госпожа Сюэ, пожалуйста, подождите».

Сюэчжи повернулся и посмотрел на него: «А кто вы?»

Мужчина в синем приподнял свою бамбуковую шляпу, обнажив молодое и чистое лицо. Он посмотрел на Сюэчжи, затем на Чжушу и Хайтана рядом с ней и застенчиво улыбнулся: «Наш молодой господин давно присматривает за главой дворца и специально попросил меня передать это главе дворца».

Сказав это, он передал Сюэчжи ветку вишневого дерева.

Сюэчжи с некоторым удивлением взяла ветку сакуры, но быстро взяла себя в руки и вернула ветку: «Теперь я жена».

Человек в синем не принял цветы: «Молодой господин знает, что именно поэтому он не доставляет цветы лично. Молодой господин всего лишь ценитель цветов, он осмеливается лишь любоваться прекрасными цветами издалека и не прикасается к ним. Надеюсь, госпожа Сюэ не будет против».

Сюэчжи, держа ветку с цветком, несколько раз покрутил ее и пробормотал: «Как зовут вашего молодого господина?»

«Чанъань Юй Чу Чжи».

Юй Чучжи был очень высоким и широкоплечим. Однако его наряд был довольно странным. Хотя на дворе был уже апрель, на нем был плащ из леопардовой шкуры, отделанный лисьим мехом. Качество работы было изысканным, но сдержанным, а жемчужины на полях его шляпы были размером почти с личи, что с первого взгляда давало понять, что на нем несколько тысяч таэлей серебра.

176

«Почему на нём так много одежды?» — спросил Сюэчжи.

«У молодого господина особое здоровье, и он всегда боялся холода».

Зачем он подарил мне вишневые цветы?

Мужчина в синем неуверенно оглянулся на Ю Чучжи, и только после того, как Ю Чучжи кивнул, он повернулся и сказал: «После того, как отцветут сливовые цветы, расцветают вишневые, нежно румянец. Испытание мастерства природы. Самые красивые цветы следует дарить самой красивой женщине».

Это была очередная порция банальных похвал. Сюэчжи выглядел усталым.

«Более того, молодой господин сказал, что глава дворца всегда выглядит немного растерянным и грустным, когда видит вишневое дерево. Поскольку у него такая особая связь с вишневыми цветами, ему следовало бы завести собственное дерево».

…………

Семь лет назад, в тот день, когда цветы были в полном расцвете.

На солнечном свете он все еще был одет в белое, с черными волосами и синим поясом, его зрачки были бледно-янтарного цвета. Он посмотрел на нее, поднял на руки и позвал по имени.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222