Глава 9

В кабинете, помимо наследного принца Фэн Цзысяо, левого премьер-министра Си Линфэна и седьмого принца Фэн Цзыхэ, находился ещё один человек с необычной внешностью, прямой и непоколебимой аурой и явным чувством справедливости. С первого взгляда было понятно, что он очень бескорыстный человек. Он также был одним из приближенных наследного принца, императорским цензором Вэй Линем, патрулировавшим столицу.

Седьмому принцу, Фэн Цзыхэ, в этом году всего шестнадцать лет, и его умственные способности еще не очень развиты, поэтому он не мог дождаться, чтобы заговорить.

«Брат, отец что, с ума сошёл? Зачем он обручил тебя с этой Сай Цяньцзинь? Если уж он собирался кого-то обручать, то должен был выдать за тебя старшую дочь, Цзян Фэйсюэ. Они идеально подходят друг другу».

Фэн Цзысяо поднял брови, в его глазах вспыхнул мрачный огонек, и он холодно упрекнул его: «Чепуха, у отца свои причины, ты не должен плохо говорить об отце».

В такие моменты лучше избегать неприятностей. Однако разум Седьмого Принца всё ещё не успокоен, поэтому он, естественно, не может понять коварные замыслы этих людей каждую минуту. Он мыслит гораздо проще.

Седьмой принц, Фэн Цзихэ, не рассердился, когда старший брат отчитал его. Он был просто возмущен. Как могла эта Сай Цяньцзинь жениться на наследнице? Его старший брат был настоящим драконом среди людей. Как он мог позволить такой женщине запятнать его репутацию? Поэтому он должен был найти способ помочь своему старшему брату. Седьмой принц тайно строил планы.

Внутри кабинета премьер-министр левых сил Си Линфэн слегка прищурился. Его темные глаза, словно изысканное стекло, завораживали. Он был явно обычным человеком, но его элегантная и необыкновенная аура делала его присутствие невозможным для игнорирования. Его присутствие было не менее внушительным, чем у наследного принца Фэн Цзысяо, но совершенно отличалось от властного поведения последнего. Вместо этого он обладал сдержанностью и непостижимостью, не позволяя догадаться, о чем он думает.

Он медленно произнес: «Ваше Величество весьма добр».

Даже его голос был глубоким и магнетическим, с легким оттенком вина, что делало его завораживающим.

Как только он закончил говорить, Вэй Линь, императорский цензор, сидевший напротив него, спокойно кивнул в знак согласия.

«Да, Его Величество действительно приложил огромные усилия. Достойно восхищения, что он продолжал думать об этих вещах, даже будучи больным».

Вэй Линь спокойно посмотрел на наследного принца, сидевшего во главе стола. Наследный принц Фэн Цзысяо изменил позу, оставаясь вялым, не выражая ни недовольства, ни неудовлетворенности по поводу брака по договоренности. На его красивом лице мелькнуло легкое сияние.

«Надеюсь, отец-император скоро поправится».

«Да, Ваше Высочество», — Си Линфэн и Вэй Линь одновременно кивнули. Если император действительно выздоровеет, то даже если Цзян Батянь будет могущественным правителем, он будет осторожен, что даст им достаточно времени для устранения семьи Цзян. Настоящая проблема заключалась в том, что если болезнь императора ухудшится, наследный принц, как новоизбранный правитель, не сможет быть полностью уверен в том, что сможет насторожить весь двор и воспользоваться возможностью устранить семью Цзян. Однако, действительно, было несколько расточительно со стороны наследного принца, человека исключительного таланта и благородного положения, жениться на госпоже Цзян. — Премьер-министр Си Линфэн говорил медленно.

«Ваше Высочество было несправедливо обижено».

Как только он открыл рот, Вэй Линь понял, что он имеет в виду. Если подумать, всё стало понятно. Сай Цяньцзинь была некрасива, но это было второстепенно. Её репутация тоже оставляла желать лучшего. Она была посмешищем всей столицы. Наследный принц же, напротив, был человеком более высокого положения. И всё же у него не было выбора, кроме как жениться на этой женщине. Вэй Линь посмотрел на наследного принца.

Внутри комнаты наследный принц Фэн Цзысяо увидел жалость в глазах Си Линфэна и Вэй Линя, когда они смотрели на него, и не мог не посмеяться над этим. Это была лишь временная мера; как только Цзян Батянь будет устранен, он сможет поставить на его место любую женщину, какую захочет. Сейчас важнее заниматься важными делами. Подумав об этом, он посмотрел на Вэй Линя и сказал: «В последнее время следи за чиновниками в столице, близкими к Цзян Батяню, и собирай против них доказательства. Помни, ты не должен его предупреждать».

«Да, Ваше Высочество».

Вэй Линь встал, чтобы принять приказ. Фэн Цзысяо жестом предложил ему сесть. Будучи цензором, Вэй Линь подавал пример, всегда действуя в соответствии с этикетом. Он был скрупулезен в своем поведении и никогда не проявлял высокомерия только потому, что наследный принц ценил его. Именно поэтому наследный принц и ценил его.

Наследный принц дал указание Вэй Линю, а затем, глядя на премьер-министра левых сил Си Линфэна, сказал: «Премьер-министр левых сил также должен следить за передвижениями этих людей в столице».

«Да, Ваше Высочество», — спокойно ответил Си Линфэн, а затем замолчал.

Внутри кабинета Седьмой принц не обращал внимания на разговоры окружающих. Он думал только о том, как помочь своему старшему брату. Немного подумав, его внезапно осенила идея. Его глаза загорелись, он резко встал и посмотрел на Фэн Цзысяо.

«Наследный принц, я должен вам помочь».

Сказав это, он выбежал из кабинета. Позади него наследный принц Фэн Цзысяо и остальные были в недоумении. Этот седьмой принц действительно мог нести чушь. Что именно он имел в виду под «помощью»? Все трое долго не могли понять. Опасаясь, что седьмой принц может сделать что-то не то, Фэн Цзысяо крикнул в сторону двери.

«Агу, немедленно проследи за Седьмым Принцем и посмотри, чем он занимается».

«Да, Ваше Высочество», — ответил кто-то за дверью. Послышались шаги, которые быстро скрылись за дверью. Внутри комнаты Си Линфэн и Вэй Линь встали, чтобы уйти. Наследный принц поручил кому-то проводить двух чиновников, а затем отправился в свою комнату отдохнуть.

Глава 12. Провожаем горничную.

Особняк Цзян.

Рано утром во дворе Циньфан постоянно стоял шум. Хайлин, только что заснувшая в своей комнате, была встревожена и сердито крикнула: «Яньчжи, почему на улице так шумно?»

Услышав зов госпожи, Руж вбежала снаружи и ловко доложила: «Госпожа, генерал поручил управляющему прислать людей для ремонта двора Циньфан, а также прислал много вещей и людей».

«Как скучно», — пробормотала Хай Лин. Она была слишком уставшей, чтобы обращать внимание на происходящее. Сегодня она не бежала 3000 метров и хотела поспать подольше. Кто бы мог подумать, что эти люди нарушат её спокойный сон? Это было просто ужасно. Хай Лин натянулась на голову тонким одеялом, заглушая все звуки.

Руж снова тихонько вышла. Она знала, что её госпожа плохо спала прошлой ночью и не заснула до утра, поэтому даже не разбудила её на пробежку. Кто бы мог подумать, что генерал вдруг решит отправить людей ремонтировать двор Циньфан, вызвав такой переполох так рано утром.

Но если подумать, это вполне логично. Теперь, когда молодая леди получила императорский указ, что бы ни случилось в будущем, её нынешний статус — статус будущей наследной принцессы. Если резиденция наследной принцессы будет в таком плачевном состоянии, это станет поводом для королевской семьи использовать это против неё, и кто знает, как они будут относиться к генералу. Вот почему они послали людей навести порядок во дворе.

Во дворе царило оживление. Одни переносили цветы и растения, другие чинили дома и красили обветшалые колонны, а третьи вносили ценные вещи, которые затем расставляли по одной. Управляющий, Хань Лян, находился в главном зале, передавая обязанности своей жене.

Ду Цайюэ уже знала, что произошло прошлой ночью. Император издал указ о браке, и теперь Хайлин стала наследной принцессой. Как мать, Ду Цайюэ, казалось, совсем не радовалась; наоборот, она была крайне обеспокоена, ее лицо выражало печаль. Она знала, что ее старшая дочь хотела выйти замуж за наследного принца, но теперь за него выходит замуж Хайлин. Более того, как наследный принц мог жениться на такой, как Хайлин, и как император мог издать такой указ? Все это казалось очень странным.

Хань Лян, сидевший внизу, размеренным тоном ответил: «Госпожа, все это прислал генерал».

Он предъявил счет, попросив Ду Цайюэ проверить его позже. Как управляющий, он не хотел допустить ни малейшей ошибки, тем более позволить кому-либо найти в нем недостатки и испортить свою репутацию.

Ду Цайюэ держала бланк заказа, но не стала рассматривать его внимательно. Она просто кивнула, ее мысли все еще были заняты замужеством дочери.

Хотя Хань Лян знал, о чём она думает, он лишь сделал то, что должен был сделать, а затем продолжил: «Кроме того, генерал прислал ещё несколько человек. Во дворе Циньфан и раньше было немного людей, но теперь, когда положение Третьей госпожи изменилось, мы не можем позволить себе создавать никаких проблем».

В этот момент Руж вошла снаружи и услышала слова Хань Ляна. На ее лбу появился холодный сарказм. Этот управляющий Хань действительно умел говорить. Что он имел в виду, говоря, что раньше в доме не было людей? В резиденции генерала никогда не было персонала во дворе Циньфан. Там были только госпожа и госпожа. Если бы не ее приезд, мать и дочь все делали бы сами. Даже расходы зарабатывала сама госпожа. В резиденции генерала никогда не выделяли никаких денег. Когда госпожа была молода, госпожа до сих пор выживала, занимаясь вышивкой в частном порядке и продавая некоторые свои вещи.

Теперь они говорят такие приятные вещи, и всё это ради репутации резиденции генерала. Если бы они не боялись потерять лицо, они, вероятно, даже не подумали бы о том, чтобы нанимать людей во двор Циньфан.

Руж подошла к Ду Цайюэ и, протянув руку, взяла её за руку. Она знала, что госпожа очень обеспокоена этим делом.

Ду Цайюэ держала Яньчжи за руку. Она обращалась с Яньчжи не как со служанкой, а как со своей собственной дочерью, поэтому у них сложились очень хорошие отношения.

После того как Хань Лян закончил свой доклад, увидев, что Ду Цайюэ молчит, он хлопнул в ладоши и вышел наружу, и тут же вошли несколько человек. Перед ними шли служанки, одетые в том же стиле, в коротких рубашках и зеленых юбках в форме лотоса, а позади них — несколько пожилых женщин.

«Вам следует назвать женщине свои имена».

Четыре служанки шагнули вперед и официально объявили: «Эта служанка — Кэсинь».

«Этот слуга — Сяо Сян».

«Этот слуга — Сюин».

«Этот слуга — Е Лань».

После того, как четыре горничные назвали свои имена, четыре пожилые женщины также вышли вперед, чтобы зарегистрироваться. Две из них были горничными, выполнявшими несложную работу, а две другие — работницами кухни.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474