Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 4
Красивая женщина, пожалев о своем самообладании, воскликнула: «Это было чудесно! Выступи для меня еще как-нибудь!» Я свирепо посмотрел на нее и сказал: «Убирайся прочь».
Он помолчал немного, а затем сказал: «Меня зовут Су Гу, и младший брат такой же красавец, как и я».
Черт возьми, кто на тебя похож? Я же точь-в-точь как моя мама! Но как он только что назвал свое имя?! Су Гу, тот самый Су Гу Цзы Мо, о котором я упоминал? Самый красивый молодой человек в столице, легендарный богач царства Дунцин, влиятельная семья, пользовавшаяся наибольшей императорской милостью, но отказывающаяся служить при дворе — я в шоке!
Цзы Мо подтолкнул Чжоу Чжоу коду рядом со мной и представил его в лестном тоне: «Это Сиконг Цянь. Цянь, это одиннадцатый брат Шэнь Цзыи, о котором я тебе часто рассказывал. Я же не врал, правда? Он такой же красивый, как Гу».
Что?! Это же Сиконг Цянь? Слишком...! — Слишком...! — Какое разочарование! Все талантливые мужчины должны быть красивыми!
Сиконг Цянь не проявлял ни дружелюбия, ни неприязни ко мне. Он лишь мельком взглянул на меня, не выражая никаких эмоций, игнорируя меня лишь из уважения к Цзы Мо.
Я посмотрел на безмолвного призрака вдали и глазами спросил Зимо: «Кто это?»
Цзи Мо избегал моего взгляда, делая вид, что не понимает, что я имею в виду, и опустил глаза, чтобы осмотреть мои раны.
Красивая женщина взглянула на фигуру вдали и неуверенно спросила: «Цяньцин, может, вернемся?»
Фамилия Цянь — какая знатная семья в династии носила фамилию Цянь? Пока я размышлял об этом, меня внезапно пронзила резкая, пронзительная боль:
"Ой! Зимо, будь осторожнее, очень больно!"
«Дорогая, просто потерпи, тебе станет лучше, когда мы вернемся и нанесем лекарство». Какая ложь!
На шестом году правления императора Ренде мне было десять лет.
Когда я перешёл из маленького класса в большой, пришло время учиться верховой езде и стрельбе из лука. Оуян У Хуэй по-прежнему был моим «соседом по парте», и мы были практически неразлучны. В большинстве случаев он дрался, пока я смотрел, он бросался вперёд, а я пользовался ситуацией. Мы издевались над всеми остальными ребятами в академии — нет, он издевался над нами.
Он ссорится с теми, на кого затаил обиду, и с теми, на кого не затаил обиды.
Я с любопытством спросил его: «Почему?» Он ответил: «Мне не нравится, как это выглядит».
Наша группа из шести человек, которые вместе играют в футбол, часто находит время, чтобы прогуляться, поболтать и насладиться жизнью в полной мере.
Как я и ожидал, Су Гу в двенадцать лет уже вырос в красивого и грациозного юношу с улыбкой, способной снести целые города, и глазами, полными соблазнительного очарования — он был практически трансвеститом.
Сиконг Цянь, этот некрасивый мужчина, рано добился успеха, заняв в молодом возрасте официальную должность при императорском дворе. Единственным его недостатком было то, что он становился все более некрасивым.
«Одиннадцатый брат, поторопись, мы сейчас уезжаем!»
«Подождите минутку». Я собрала свои принадлежности для рисования, передала картину «Влюбленные бабочки» матери и улетела, словно дымка.
Увидев мое беспокойство, Цзы Мо сказал: «Почему ты такой медлительный? Будь осторожен, а то У Хуэй снова рассердится».
«Ну и что, если это популярно? Мы ведь и раньше были популярны». Я вскочил в карету и направился прямо к месту сбора — павильону Ясянь.
Как только они вошли, их тут же оглушил оглушительный гул криков и боевых воплей. Официант вытер пот со лба, а лавочник съежился под столом, слишком боясь выйти.
Я сделал вид, что не вижу этой до боли знакомой фигуры. Я повел Цзи Мо к трансвеститу, который нас приветствовал. «Цзи И, ты наконец-то приехал».
Я взглянула на мужчину, который со мной флиртовал, и с холодным потом подумала: неужели этот парень гей? Не успела я даже сесть, как глаза Су Гу загорелись, и он сказал: «Люди внизу хотели тебя видеть, поэтому они столкнулись и начали драться. Как тебе? Захватывающе, правда?»
«Превосходно». Я сел в конце стола, взял предложенный Чжоу Цянь черный чай и сделал небольшой глоток. Представление внизу меня совсем не интересовало.
Цзы Мо спросил: «Кто разозлил У Хуэя?»
«Мой заклятый враг», — любезно ответил трансвестит на вопрос Цзи Мо.
Цзы Мо был недоволен и сказал: «Как мы вообще здесь оказались? Какой зануда!» Было неприятно, что в редкий для тренировок день разгорелась драка.
[Основной текст: Глава шестая]
Глядя на стол, полный вкусной еды, я сказал: «Хорошо, когда мы случайно встречаемся. Только когда мы встречаемся, между нами может вспыхнуть искра. Иначе как мы можем взращивать чувства и наживать врагов?»
Чем острее будет драка внизу, тем лучше. Лучше бы этот человек не поднимался наверх и не пытался отнять у меня этого «тушеного льва».
«Цзыи, ты совсем не милая!» Голос отца-трансвестита источал соблазнительное обаяние.
«Главное, чтобы ты была симпатичной, и этого достаточно».
«Как можно говорить, что он симпатичный? Он красавчик».
«Убирайся отсюда. Ты называешь себя красавцем? Ты в лучшем случае едва ли соответствуешь образу».
Трансвестит приняла жалкое, обиженное выражение лица, нежно сжала пальцы и сокрушалась: «Ты... как ты могла так сказать мне? Мне так больно...» Затем она повернулась и бросилась на Чжоу Цянь, пытаясь её утешить. Чжоу Цянь увернулась в сторону, из-за чего пострадавшая трансвеститка промахнулась.
Трансгендерный мужчина, несмотря на то, что был оскорблен, не остановился. Вместо этого он прижался ко мне, пользуясь моим положением, с соплями и слезами, текущими по его лицу. Но я всего лишь ребенок; даже если вы позволите ему прикоснуться ко мне, вы ничего не найдете.
Иногда мне кажется, что этому парню очень нравится быть рядом со мной. Возможно, причина в том, что он считает меня недостаточно мужественным, хотя мы с ним одного роста. Если собака находит компаньонов по запаху, то ищет утешения в глазах.
«Как всё прошло?» — небрежно спросил Цянь Цин у стоявшего рядом с ним Чжоу Цяня.
«Без проблем», — последовал еще более слабый ответ.
«Со мной что-то не так», — внезапно слез с меня трансвестит и загадочно и с сожалением произнес: «Моя проблема в том, что… наши действия приведут к неожиданным результатам».
Цяньцин многозначительно улыбнулась и кивнула трансвеститу.
Цзи Мо на мгновение замер, а затем вернулся в нормальное состояние.
Я просто притворюсь, что ничего не понимаю, и буду наслаждаться едой, игнорируя их замыслы.
"Бах!!" — раздался звук выбитой двери. Я инстинктивно отодвинул стул рядом с собой, ожидая, пока вошедший сядет, всё ещё кипя от гнева. Посмотрите, как хорошо наши соседи по парте скоординированы.
Трансвестит снова забрался на меня. Я взял у официанта свежезаваренный чай и поднес его к губам У Хуэй: «Чтобы охладиться».
Допив свой напиток, У Хуэй с громким хлопком поставил чашку на стол и взревел: «На этот раз я заставлю его заплатить!»