Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 100
«Вам лучше вести себя хорошо».
Какое это имеет отношение ко мне? Я веду себя очень хорошо.
Чжоу Цянь внезапно наклонился ко мне и прошептал: «Вчера император приказал Ци избить тебя, но, к счастью, это сделал не он, иначе ты бы не был таким высокомерным».
Я с тревогой спросила: «Он всё ещё хочет меня ударить?» Если да, то ему не нужно приходить ко мне. Я подожду, пока он успокоится, прежде чем идти на работу.
Чоу Цянь добавил: «Не волнуйся, он на мгновение обрадовался, услышав, что тебя избили, но потом его лицо помрачнело. Мое присутствие здесь — всего лишь прелюдия, способ его разогреть».
Я с восторгом бросилась к Чжоу Цянь, слезы благодарности текли по моему лицу: «Цянь Цянь — лучшая!» О нет! Я так разволновалась и усугубила рану! Болит ужасно!
Чоу Цянь и Цзы Мо быстро подошли: «Что случилось? Вы не можете просто отдохнуть и спокойно восстановиться?»
Я недовольно взглянула на них: «Я пациентка, все, кто хочет на меня кричать, убирайтесь».
Цзы Мо и Чжоу Цянь выпрямили лица: «Как вы смеете так говорить!»
«Разговаривайте лёжа».
Цзи Мо усмехнулся.
У Чжоу Цяня по-прежнему было суровое выражение лица.
В этом и разница; некоторых людей просто невозможно угодить.
Сяо Цао подвинул стул для Чжоу Цянь, а я, облокотившись на изголовье кровати, был очень тронут и спросил: «Моя Сяо Цао действительно хороша, её можно использовать и дома, и в поездках. Тебе интересно, дружище?»
Услышав это, маленькая травинка застенчиво опустила голову, затем взглянула на меня и сама удалилась. Я так горжусь! Это первый раз, когда она улыбнулась мне с тех пор, как я её нашла.
Чжоу Цянь оставалась невозмутимой и с самого начала и до конца ни разу не взглянула на мою прекрасную девочку.
Цзи Мо смотрел на парня, стоящего на коленях у двери, испытывая смешанные чувства: тревогу, нежелание и ощущение заслуженного наказания.
Спустя мгновение Цзы Мо наконец принял решение и сказал: «Одиннадцатый, я сначала пойду гулять с отцом».
Я кивнул, как и ожидалось.
Цзы Мо — это не я; его чувства к этой семье сильнее моих. Независимо от причины, то, что сегодня сделал Чжоу Цянь, показало ему полное неуважение.
Поклонившись Чжоу Цяню, он последовал за Цзы Мо, прислонившись к нему спиной, что явно служило ему опорой.
Я вдруг взглянул на Чжоу Цяня, у которого на лице не было никакого выражения: "Неужели я действительно так плох?"
Что вы думаете?
"Не имею представления."
«Тогда просто игнорируйте его».
«Мы будем видеться постоянно, так почему меня это должно волновать?» Найдите причину, чтобы убедить меня, чтобы я почувствовала себя доброй, нежной или жертвой.
Чжоу Цянь удивленно посмотрела на меня: «Ты забыла о боли, когда рана зажила, и теперь хочешь быть хорошим человеком».
«Я всегда был хорошим человеком. Я не убиваю, не поджигаю и не причиняю вреда своей стране; я по-прежнему великий человек».
Чжоу Цянь символически приподнял уголки губ: «Вы все говорите, что вы хорошие люди, так о чём же вы думаете?» Закончив говорить, он вытащил из рукава кроваво-красный нефритовый камень. Он был настолько красным, что казалось, будто с него капает кровь. Он был размером с Гуаньинь, но выглядел как фонтан красной крови.
Это так красиво, даже красивее, чем нефритовые украшения Цяньцин и Ухуэй.
Он взял меня за руку и спокойно, нежно завязал украшение на моем запястье. Я смотрела на внезапно появившееся на тыльной стороне ладони украшение, желая сказать «нет», но одновременно испытывая нежелание. Но если я соглашусь, то удержать эту вещь будет определенно непросто. Это может даже превратиться в рабский договор.
Чоу Цянь держал меня за руку и восхищался своим шедевром. Он просто любовался им. Даже если моя рука не помещалась в верхнюю часть Дунцина, она все равно помещалась в тройку лучших. Эта штука с этими когтями выглядит действительно здорово.
Я поднял глаза и спросил: «Наверное, эта штука дорогая. Попроси денег у трансвестита». Я возьму, старик. На один больше или на один меньше — это ничего не изменит.
Чжоу Цянь, казалось, меня не слышал. Он кончиками пальцев сорвал красный нефрит, и, чудесным образом, из него раздался приятный звук текущей воды.
Я с изумлением посмотрел на камень: «Это потрясающе».
Я выдернула руку из его руки и попыталась отцепить её сама. Я пыталась семь или восемь раз, но даже не услышала ни звука. Я посмотрела на него с недовольством и сказала: «Она сломана!»
Чжоу Цянь серьезно сжал мою руку, и при легком нажатии тут же раздался четкий звук.
Я посмотрел на него с ещё большим недовольством: «Твои работы — это издевательство над людьми».
Чжоу Цянь даже не взглянул на меня и высокомерно заявил: «Если твой разум не спокоен, то, конечно же, ты не сможешь следовать воле Небес».
"Мне это больше не нужно! Мне это больше не нужно!" У меня плохое настроение, мне это больше не нужно.
Я резко опустил мяч, и Чжоу Цянь взглянул на меня как на идиота, затем встал и с помпезностью ушёл.
"Уродливый ублюдок, подожди-ка!"
Я смотрел, как он исчезает, и сердито зарычал: «Маленькая Трава! Входи!»
Ответа не последовало.
"Маленькая Трава, заходи!"
Ответа по-прежнему нет. Я просто похвалил её, и она исчезла.
"Трава! Трава!!"
Как раз когда старик собирался в 108-й раз окликнуть её по имени, она наконец появилась передо мной, делая маленькие, неторопливые шаги.
«Где же ты, черт возьми, был?!»
Маленькая травинка открыла свои сонные глазки: «Провожаем лорда Сиконга».