Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 282
Муронг встала; она не хотела слушать эти слухи.
Увидев это, тётя Юн быстро повторила: "...Возможно...я ослышалась...".
Муронг выбежала на улицу, не успев закончить говорить.
...
Она направилась прямо в тихий и безлюдный переулок, где было мало людей.
Цзы Мо подошла, неся паровые булочки, и Муронг наконец почувствовала облегчение: как же ее Сяо И могла попасть в беду? Эта девчонка, должно быть, ей врёт.
«Четвертый молодой господин».
Цзы Мо подняла голову и с улыбкой сказала: «Тетя Пятнадцать здесь».
«Посмотри». Цзы Мо прошёл мимо неё, как будто и не заметил.
«Четвертый молодой господин».
Цзи Мо проигнорировал его; его первая улыбка показалась Муронгу лишь иллюзией.
Сердце Муронг сжалось, и она последовала за Цзы Мо внутрь: беспорядок в мебели и несколько разбросанных книг были в стиле Цзы И, но покрыты пылью.
Муронг вбежал.
Цзи Мо сделал вид, что ничего не видит, вошел в кухню и начал готовить обед.
«Сяо И! Сяо И! Где Шэнь Цзымин, Сяо И!» Муронг ворвался.
Цзи Мо тихо убрал посуду.
«Где Сяо И!» — Муронг, цепляясь за дверь, с ожиданием смотрела на Цзы Мо.
Цзы Мо не ответил, а сосредоточился на работе.
"Цзы Мо..." - голос Муронг Хуан был очень тихим.
Цзи Мо приготовил миски и палочки для еды, собрал свои вещи и ушел.
Муронг последовала за ним, ее лицо побледнело: «Сяо И в беде. Где Сяо И? Это все ее вина. Ей не следовало на нее злиться».
Цзы Мо зашел в комнату Ши И, убрал вещи, одну связку оставил нетронутой, другую – себе.
Увидев Цзы Мо в таком состоянии, Муронг внезапно пришла в ярость: «Нет! Нет! Это невозможно! Абсолютно невозможно!» Сяо И обещала идти за ней следом, Сяо И обещала родить детей, Сяо И ждала, что она её утешит, она ещё даже не утешила своего драгоценного малыша, как могло с ней случиться что-то подобное...
«Нет!» — выбежала Муронг.
Цзы Мо не двигалась, спокойно ела...
Муронг вбежала в гостиницу, ее взгляд был затуманен, а лицо — безутешно поникшее.
Продавец тут же подошел и сказал: «Мадам!»
«А что с ними?»
Продавец указал наверх.
Муронг толкнул дверь, и мужчина посередине обернулся, удивленно глядя на вошедшего и забыв заговорить.
«Где Сяо И?!» Верните Сяо И ей!
"Сяо И?" Мужчина, казалось, не понял: "Это Шэнь Цзыи, министр Шэнь?"
«Где Сяо И!» Не нужно притворяться дураком.
«Понятия не имею».
«Невозможно! Исчезновение Сяо И никак не может быть не связано с тобой!»
Мужчина нахмурился и сказал: «Неправильный, следи за своим поведением».
«Верни мне Сяо И!» Если ребёнок будет непослушным, она сама его научит; ей не нужно вмешательство посторонних!
"Тетя Ронг..." — раздался женский голос.
Муронг парировал: «Заткнись! Верни мне Сяо И!»
Мужчина покачал головой и рассмеялся: «Я не ожидал, что Шэнь Цзыи, о котором ходят слухи, — ваш сын. Разве вы тогда не говорили, что у вас есть дочь?»
«Верните мне Сяо И!»
"Мертвый!"
«Не лги мне!» — сказала Муронг Ци Му Фэну. — «Отдай её!»
Му Фэн обернулся и жестом приказал женщине уйти. Женщина встала и послушно ушла.
Если бы здесь была её дочь Сяои, вы могли бы говорить до хрипоты, но она бы вас не слушала: «Где моя дочь?!»
Му Фэн серьезно посмотрел на нее: «Мы получили достоверную информацию о том, что этот человек действительно мертв. Он был отравлен, и при смерти его кости были раздроблены».
«Невозможно... невозможно...» — поддержала её Му Фэн: «Сестрёнка, мысли позитивно».
«С Сяо И все будет хорошо…» — Му Фэн, опасаясь, что она может совершить что-то необдуманное, удерживал ее: «Мы этого не делали, мы слышали, что это был внутренний конфликт».
«Вы смеете... говорить, что у вас... абсолютно нет никакой ответственности!»
Му Фэн не ответил. Он действительно нес определённую ответственность; они создали возможность для Фу Цзи Чжэ, и он не ожидал, что всё пройдёт так гладко.