Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 58

Глава 58

«Никто в это не поверит, правда?» — саркастически улыбнулся я ему.

Пэн Хай сердито встал: «Это вы, презренные люди, сеете беспорядки при дворе!»

Ну и что, если мне не по себе? Это потому, что кто-то без зазрения совести умолял меня вернуться!

Этот плоский кусочек использовали, чтобы успокоить Пэн Хая.

Я сказал: «Кто-то позволяет нам выживать. Может быть, лорд Пэн завидует?»

«Ха! Ха!» — Пэн Хай рассмеялся, словно проглотил крысиный яд: «Премьер-министр Сиконг вот-вот женится, посмотрим, как долго ты сможешь быть таким самодовольным».

Я откинула прядь волос за ухо и искоса взглянула на него, сказав: «Ну и что, если он женился на другой! Разве ты не слышал, что жена не так хороша, как наложница, а наложница не так хороша, как украденная!»

«Ты…! Ты совершенно бесстыжий!»

«Какое тебе дело до того, есть у меня лицо или нет? Не лезь не в своё дело!» Лицо Пэн Хая позеленело, и он повернулся, чтобы уйти.

Мужчина с бесстрастным лицом оттащил его назад и сказал: «Господин Пэн, зачем беспокоиться? Битва мудрецов вот-вот начнётся. Было бы очень жаль уходить».

«У меня нет ни малейшего намерения сидеть за одним столом с таким человеком», — сказал Пэн Хай, прежде чем перейти в другое место.

Я помахал ему рукой и сказал: «Не утруждайся провожать меня».

Флэт Пис, У Юнкан и Су Кэцзи посмотрели на меня с оттенком упрека в глазах.

К сожалению, я не воспринимаю вас всерьёз.

Я неторопливо отпил чаю и спросил: «Премьер-министр еще не приехал?» Я взглянул на Су Кэцзи, сидевшего рядом со мной; этот парень, вместе с Чжоу Цянем, должен уметь доставить письмо.

В это время года Чжоу Цянь определенно готовился бы; он перфекционист.

«Премьер-министр, Великий Наставник и молодой господин Су находятся в заднем зале. Не хотел бы лорд Шен пройти туда?»

«Не нужно». Думаешь, ты сможешь так легко заставить меня уйти? Разве ты не слышал поговорку: «Легко пригласить бога, но трудно его прогнать»?

Я неохотно присоединился к этим немногим людям в толпе, ожидавшим начала соревнований.

В этой постоянно растущей толпе я с удивлением увидела свою очаровательную траву, которая с нетерпением ждала. Черт, письмо пришло не только само, но и получатель тоже.

В этих неприметных уголках молодые девушки из богатых семей с нетерпением ждут своих идеальных мужей.

Я пью чай в одиночестве; мне не хочется связываться с теми, кто занимается закулисной политикой.

У Хуэй ворвался внутрь, его аура была яростной, и толпа спонтанно расступилась, чтобы пропустить его, позволив ему беспрепятственно подняться прямо на второй этаж.

Я сижу здесь и не звоню ему; иногда одно-единственное слово может многое изменить. Возьмем, к примеру, моего очаровательного Вуджу.

В полдень Цю Цянь, чье появление считалось неуместным, вышла на главную сцену и оказалась в центре всеобщего внимания.

Черт, какой талантливый, но непривлекательный парень. Добавьте к этому его ограниченность, и неудивительно, что не в наше время родились, чтобы делать пластические операции.

«Благодарю всех за участие в Девятом ежегодном конкурсе талантливых ученых. По случаю Нового года от имени Великого императора Жэньгуана Восточной династии Цин я объявляю, что ученые, занявшие первые места в каждом конкурсе, получат возможность встретиться с императором».

Что такого интересного во встрече с императором? С таким же успехом можно купить билет и пойти в зоопарк.

«Если лучший учёный сможет правильно ответить на вопрос Его Величества, одно его желание может исполниться без нарушения законов Восточной династии Цин».

Ах! Моё желание! Я с восторгом наклонилась вперёд. Это здорово, мне нравится.

После того как Чжоу Цянь закончила свою речь, толпа оживилась, и я еще больше воодушевилась: повышение было не за горами.

Музыка, шахматы, каллиграфия, живопись, поэзия и проза — что же мне выбрать? Кажется, все остальные хороши во всем и могут занять первое место в любой из этих областей.

Уф! У меня от этого голова болит. Если я приму участие во всех восьми заветах, сбудутся ли все восемь желаний? О, это здорово, Цяньцин! Я тебя безумно люблю.

Я оставил этих трех нечестивец, протиснулся в толпу и объявлял свое имя, которое запомнится на тысячу лет, по каждому соревновательному виду.

Восемь желаний Лао-цзы! Как же мне их использовать! Ха-ха! Я свернулась калачиком в углу и фантазирую о том, как Чжоу Цянь лижет мне пальцы на ногах, Цянь Цин подстригает ногти, У Хуэй кланяется мне, Цзы Мо устраивает для меня стриптиз, а трансвестит отдаёт мне всё своё богатство. Как чудесно! Вытираю слюни, сейчас всё выльется наружу.

После того как толпа выбрала своих героев, трансвестит с улыбкой направился к трибуне.

Я широко раскрыла рот и посмотрела на невероятно красивого трансгендерного мужчину. Черт возьми, на нем был тот же самый наряд, что и на моем последнем свидании вслепую, точно такой же фасон.

Какой визуальный шок!

Контраст поразительный. (Разве тот урод только что не спустился туда?) Я взглянула на урода позади него и невольно задумалась: кто был настолько жесток, чтобы свести их вместе? Это так несправедливо.

Представитель PR-отдела, в эффектной манере, поприветствовал всех и объявил: «В связи с большим количеством участников в этом году система соревнований была скорректирована. Восемь конкурсов разделены на четыре группы: цинь (струнный инструмент) и поэзия, шахматы и проза, каллиграфия и лирика, живопись и песня. Каждое мероприятие длится один час, а общее время конкурса — четыре часа. Мы надеемся, что талантливые люди со всех сторон будут стремиться к возможности встретиться с Императором. Первая группа может начинаться прямо сейчас».

Трансвестит ответил на приветствие и покинул сцену. Я стиснул зубы от досады, думая: «Как могли мои восемь желаний уменьшиться?»

Начинается первый матч.

Я размышлял, откроет ли мне участие в конкурсе цитры больше возможностей, или же участие в поэтическом конкурсе позволит мне затмить всех остальных талантливых участников.

Я подошёл к секции скрипок и пнул эту отвратительную, некачественную скрипку. Фу, она даже не так хороша, как самая дешёвая скрипка, которую мне подарил трансвестит. Старик с золотыми руками не играет на скрипках низкого качества.

Я наклонилась ближе к группе поэтов и увидела того уродливого парня, размахивающего пером. Боже мой! С тобой здесь, даже если бы я попыталась подражать Ли Баю, я бы уже не смогла этого сделать.

Это возмутительно, что они конкурируют за место с обычными людьми, такими как мы.

Мои два желания вот так просто улетели.

Во второй партии шахмат и поэзии я рассматривал пересекающиеся красные линии и фигуры причудливой формы на шахматной доске.

Шахматы? Совсем не похоже!

Го? Мы не играем в Го!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379