Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 337
"Конечно, это мама."
«Но если ты последуешь примеру своей тети, тебе будет легче осуществить свои желания». Семья Гао могущественнее семьи Лу.
Сеси опустила голову, серьезно задумалась и, посмотрев на меня, сказала: «Сеси добьется моего идеала собственными усилиями. Сеси не хочет оставлять мою мать и бабушку».
Он амбициозен; он мой хороший племянник. Я кивнул, гадая, такие ли целеустремленные Ао Ао и Цянь Цянь.
...
Внезапно Сеси крепко сжала мою руку, ладони у нее вспотели.
Я наблюдал за уходящими с работы чиновниками вдалеке и понял необычное поведение Сеси. «Не бойся. С отцом на самом деле очень легко ладить. Даже если он не похож на отца, он все равно может общаться с Сеси как с другом или подчиненным».
«Одиннадцатый дядя». Сиси не поняла.
"Молодец." Ты такая милая девочка. Ты была бы так счастлива, если бы не я. Прости меня, пожалуйста. Я загладлю свою вину особым подарком.
«Четвертый брат!» — крикнул я, ошеломив группу преданных сторонников, только что закончивших работу. Сунь Чжисянь тут же потерял сознание, у Гао Яньсина обострилась старая болезнь, и после пяти минут и восемнадцати секунд, проведенных передо мной, У Юнкан помог ему подняться.
Единственным нормальным человеком был Пэн Сяоцзян. Он лишь мельком взглянул на меня и ушёл. Даже его отец не был таким беззаботным, как он.
Цзы Мо спокойно подошла к нам, seemingly не обращая внимания на мое вчерашнее поведение. За ней следовали двое незваных гостей, но сегодня я была в хорошем настроении и не собиралась на них злиться.
«И».
«Цзыи».
"одиннадцать."
Сесе крепче сжал мою руку, и я в ответ сжала её, чтобы успокоить его: «Так приятно чувствовать себя нужным. Почему мои Цяньцянь и Аоао никогда не дарят мне этого чувства?»
«И».
Я этого не слышал.
«Цзыи, что с тобой не так? Ты что, проводишь экскурсию по дворцу для сдающего экзамен?»
«Да! Приведите его сюда, чтобы расширить его кругозор. Пусть его называют дядей Яо Яо».
"Шэнь Цзыи!" Я не прав? Ты теперь действительно человек уровня дяди, ты всё ещё считаешь себя таким наивным?
Вместо того чтобы выполнить указание, он формально поклонился трансвеститу, сказав: «Приветствую вас, господин Су».
«Ладно, маленький Чече всё равно самый лучший». Трансвестит подобострастно похлопал Чече по плечу.
Он не посмотрел мне в лицо и скрылся за моей спиной.
Я высмеял Яо Яо, но она сделала вид, что ничего не произошло.
«Одиннадцать, так рано вылезла? Хорошо ли ты спала прошлой ночью?» Я сердито посмотрела на Зимо, понимая, что он непременно затронет самую неловкую тему.
Цзи Мо выглядел нездоровым; темные круги под глазами были настолько заметны, что он напоминал панду. «Я вывел Сеси поиграть, а заодно и повидаться с тобой».
«А как же я?» — симпатичный юноша с демоническими чертами лица наклонился ко мне ближе, и я игриво ущипнула его за щеку. — «Я тоже пришла тебя навестить».
Трансвестит оттолкнул мою руку и погладил свою раскрасневшуюся щеку. От его притягательных глаз у меня зачесалось сердце.
«Одиннадцатый дядя», — слабо окликнула Сесе, бросив взгляд на Зимо. Смысл был ясен: он хотел привлечь внимание отца.
«Цзы Мо, я привела Цэ Цэ к тебе».
Цзи Мо вошёл и, как обычно, сначала помог мне прикрыть лишнюю кожу на шее и руках, а затем символически произнёс несколько слов: «Если ты плохо себя чувствуешь, просто позаботься о себе и отдохни. Дети могут выйти поиграть в любое время, так что не беспокойся о них».
«Хорошо». Я послушно кивнул.
Она поправила край своей одежды, слишком боясь поднять взгляд.
Я тайком пнул Зимо, чтобы дать ему подсказку.
Цзы Мо опустил взгляд: «Начинайте тест».
"Папа". Малыш тут же поднял голову, его глаза были полны радости.
Я взяла его на руки, и Цзы Мо с беспокойством ответил: «Хвастаешься, он такой старый, тебе даже Ао Ао тяжело нести».
«Помогите мне это донести».
Цзы Мо поднял его на руки, не зная, куда деть руки и ноги. Цзы Мо совсем не походил на человека, умеющего держать ребенка.
«Эй, ты же привёл его сюда только для того, чтобы увидеть, как отец и сын проявляют друг к другу нежность».
Я слегка толкнул трансвестита, и этот парень становится всё более неустойчивым. "Я готов."
«Великий дух самопожертвования».
"Вот и всё." Я посмотрел на небо и топнул ногой по земле.
"Цзыи!"
Не обращая внимания на незнакомый «коровий» язык. «Яо Яо, пойдемте к Цянь Цянь чуть позже. Я хочу выдать Цэ Цэ замуж за Цянь Цянь».
Яо Яо упала, и Цзы Мо, открыв рот, долго не мог его закрыть.
«Что случилось? Я не против сдать тест».
«Проверьте свои глаза, и вы увидите, насколько она хрупкая».
«Что ты сказал?! Как ты смеешь оскорблять мою дочь! Я убью тебя, если ты посмеешь! Я расскажу Цяньцин!»