Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 323
«Помогите! Помогите мне!»
Я наблюдала, как она изо всех сил пыталась справиться с ситуацией, скрестив руки.
"Помогите... помогите..."
Люди на берегу задрожали и замолчали.
"Помогите..." Голос человека на берегу становился все слабее и слабее.
Никто не бросился ей на помощь, бедная девочка.
Просто воспринимайте это как бесплатную сауну.
...
«Быстрее, доктор Чен, императрица в озере».
Знакомый старик поднялся к берегу озера и дал практический совет: «Быстро позовите на помощь!»
Казалось, девочка обрела опору и начала кричать во весь голос: «Помогите! Помогите! Супруга Солнце упала в воду!»
Я наблюдал, как она праздно кричала, не проявляя никакого желания ее остановить.
Пусть вылавливают; они даже не знают, живое оно или мертвое, когда его достают.
Несколько человек самостоятельно вытащили её из воды, а я просто стоял и наблюдал за происходящим.
Врач Чен поспешил к несчастному, чтобы проверить его пульс.
Я внимательно следила за выражением лица старика Чена. Он казался в безопасности, но если она была в безопасности, то я — нет. Я с тревогой шагнула вперед:
«Врач Чен, как моя сестра?» Она умрет? Это я ее толкнул; если она не умрет, это не покажет моего мастерства.
Врач Чен был удивлен, что кто-то его узнал. Он посмотрел на меня, и я, не дрогнув, посмотрел на него в ответ.
Он был ошеломлен. Я улыбнулась, и он быстро опустил голову — молодец, правда? — Как она?
«Ваше Величество, он без сознания, но не болен серьезно».
«Всё в порядке, тогда кто я? Работаю зря?» Я подошла к нему ближе и прошептала: «Он безнадёжен, он мертв».
Услышав это, он вспотел. Я посмотрел на небо, показывая, что у Цяньцина всё хорошо, а затем взглянул вдаль, показывая, что у премьер-министра тоже всё неплохо.
У человека полностью исчезли медицинские этические принципы: «Ваше Величество, этого человека спасти невозможно».
Я был чрезвычайно рад это услышать и серьезно сказал: «Наложница Сунь не упала в воду, но окружавшие ее дворцовые служанки преданно защитили ее и утонули вместе с ней. Все, можете идти».
«Ваше Величество, пощадите меня! Ваше Величество, пощадите меня!»
Тот, кто пробежал быстрее всех, начинает довольно сильно кричать. Боязнь смерти — не твоя вина, а вот недостаток сил — да.
Я взглянул на стоящего на коленях старика и доброжелательно сказал: «Император повысит вас в звании».
«Спасибо, Ваше Величество».
Я ухожу; остальное — не моя ответственность. Черт возьми, все выходят, чтобы меня позлить.
...
«Учитель, вам не кажется, что в этом инциденте что-то нечисто?»
«Сяо Чжэнь, не задавай вопросов, которые не следует задавать».
«Ваше Величество...»
«Хорошо, сообщите семье Сунь, чтобы они присутствовали на похоронах, и пригласите наложницу Сунь».
Сяо Чжэнь неохотно поклонился: «Да, господин». Почему бы не избавиться от неё, когда представилась такая прекрасная возможность? Если упустить этот шанс, другого выхода может и не быть.
Супруга Де, открой шкаф. Там лежит изысканно сшитая детская рубашка с изображением птенца орла, готового взлететь.
Давать это или не давать? Стоит ли нам наживать из неё врагов? С ней, может, и легко иметь дело, но я сомневаюсь, что с кем-либо из её окружения легко общаться. Стоит ли ради неё разрушать свою жизнь?
«Ваше Величество, супруга Солнце прибыла».
Сиконг Чун достал детскую одежду и отложил ее в сторону.
«Приветствую супругу Де, да будет Ваше Величество здорова».
«Вы слишком добры, сестра. Пожалуйста, садитесь». Наложница Сунь с покрасневшими глазами села. Она находилась во дворце, когда кто-то внезапно сообщил о смерти Сяосяо. Как она могла в это поверить? Она только что болтала и смеялась с Сяосяо.
Примите мои глубочайшие соболезнования, сестра.
«Спасибо, сестра Се». Как такое могло случиться? Она больше не хотела ни за что бороться. Главное, чтобы наследный принц был здоров, и она будет довольна. Почему это должно было произойти? Как она объяснит это своей семье?
Слезы текли по ее лицу ручьем. Это была ее младшая сестра, та, за которую она так упорно боролась, чтобы попасть во дворец, а теперь…
«Судьба вне нашей власти, сестра, не думай об этом слишком много».
Звучит просто, но Сяосяо всего восемнадцать лет. Она встречалась с императором лишь однажды. Она ещё не мать и даже не видела каллиграфического письма, написанного для неё Первым принцем. Как она могла так умереть...?
Наложница Де подмигнула Сяо Чжэню, который сказал: «Наложница Сунь, наложница Хэ были там в то время, это определенно было нехорошо».
«Сяо Чжэнь, не говори чепухи», — упрекнул Сиконг Чун.
Сяо Чжэнь с укоризненным выражением лица повернула голову и пробормотала: «Вот так оно и есть».
Эта новость пробудила наложницу Сунь, и она со слезами на глазах посмотрела на наложницу Сиконг Чунь: «Сестра, наложница Дэ, что вы знаете? Расскажите мне».