Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 213
Советую вам не заблуждаться. Вы такой глупый, и всё же хотите убить Чжоу Цяня? Это смешно.
«Я не говорил, что хочу его убить!» — взволнованно поднял голову Ци Чжи, пытаясь что-то объяснить. Увидев меня, он запнулся. «Ты...» — он быстро опустил голову, — «Твоя одежда растрепана, где твои манеры!»
Я посмотрела на себя и увидела, что я совершенно нормальная; ничего не было заметно.
«Это полнейший позор для молодого господина Сиконга!»
Услышав это, я опрокинул стул и выскочил перед ним: «О ком ты говоришь! Что я о нём сказал?»
«Талант молодого господина Сикона известен во всем мире, а ваша семья вырастила такую девчонку, как вы. Вам не стыдно за своего господина?» Он попытался поднять глаза, но не смог: «Убирайтесь! Я не хочу вас видеть!»
"Думаешь, я хочу тебя видеть? Ты с ума сошла!" Хорошо, тогда я с тобой не пойду, просто уйду домой.
Не успел он уйти, как добавил: «Следите за своей одеждой, когда выходите на улицу, чтобы не запятнать репутацию особняка Сиконг».
Я сердито обернулась: «Не ваше дело! Я так одета, это не ваше дело! Если я довольна, могу снять еще два слоя, я сниму их прямо сейчас, чтобы вы увидели…» Я в истерике расстегнула пуговицы.
Вероятно, он ничего не видел и продолжал бормотать: «Это не может быть служанка молодого господина Сикона».
«Чепуха! Он недостоин даже мои туфли нести!»
Как только я закончил говорить, мне показалось, что в голову прицелилась пушка. Я поднял глаза и встретился взглядом с огненными, тусклыми и глупыми глазами Ци Чжи. «На что ты смотришь! Неужели ты никогда раньше не видел красивой женщины!»
«Ты…!» — Ее глаза расширились, как блюдца. — «У тебя нет манер!»
Как ты смеешь говорить, что я невоспитанный! Я сниму ботинок и швырну его ему в лицо, чтобы преподать ему урок: "Ублюдок!"
Ци Чжи повернул голову, и его ботинок вылетел в окно. Он дрожащим взглядом посмотрел на меня и сказал: «Даже если бы ты была служанкой Сиконга, тебя бы никто не взял!»
Как ты смеешь мне перечить! Я замахнулась на него вторым ботинком. "Заткнись!"
"Вы боитесь того, что скажут люди, если вы это сделаете?"
«Конечно, я боюсь того, что скажут люди, что из-за этого я никогда не выйду замуж. Вы можете мне компенсировать это?!» Вы с ума сошли! Мои ноги стоят на земле, подошвы ледяные, нет, мне нужно найти свои туфли. Я возьму две книги под ноги и пойду искать свои туфли.
Отложите книгу!
«Мне неинтересно спорить с тобой, оставь меня в покое». Найти обувь важно.
...
«Отложи книгу!» Он погнался за мной и вырвал ее у моих ног.
Боже мой! Даже если бы я использовал Императорскую печать как ступеньку, Цянь Цин не посмел бы этого сделать. «Если ты мужчина, отпусти!»
«Моя книга!»
«Я немного им воспользуюсь».
«Нет! Не смей трогать мою книгу!» Он даже лёг на землю и вытащил её.
Я смотрела на него с недоверием, ошеломлённая. Давно я не видела такого чистосердечного человека. С большим интересом наблюдала, как он осторожно вытаскивал книгу. Слишком сильно — и книга сломается; слишком слабо — и она не вытащится. Хе-хе... Этот парень действительно странный!
Он дернул за него один раз, злобно посмотрел на меня, дернул еще раз, снова злобно посмотрел на меня, словно мог заставить меня злобно на него смотреть.
Увидев, как жалко он выглядит, я пожалел его и спросил: "Вам нравится Сиконг Цянь?"
Услышав это, он уставился на меня пустым взглядом, забыв достать книгу.
«Я могу сказать вам его знак зодиака, хобби, рост, группу крови и номер QQ». При условии, что я отпущу его и он наденет обувь.
Он очнулся от оцепенения и быстро отступил на метр от меня, воскликнув: «Чепуха!» Затем он смущенно вернулся в свою комнату и захлопнул дверь.
Я пожал плечами. Видите? У этого парня проблемы.
—Две потрепанные книги гремят—Пойду искать свои туфли
...
Я полз по болотистой местности, пробирался сквозь солому и переходил ручьи вброд, наконец добравшись до окна Ци Чжи. Я надел свои жалкие ботинки; как же я мог не испачкаться после падения в грязевые ямы?
Глядя на себя сейчас, я понимаю, что мне больше не нужна вуаль. Если у кого-то в этом наряде всё ещё остались нечистые мысли, то я просто потрясающе выгляжу. Не могу позволить маме узнать. Мне нужно тайком выбраться.
...
Королевский дворец
Цяньцин была поглощена чтением, а Фухай сидел рядом с ней, растирая чернила. Они тихо работали в комнате, единственным звуком был скрежет бумаги и пера. Внезапно Цяньцин подняла взгляд на Фухая и сказала: «Сначала спустись вниз».
«Да, Ваше Величество». Фу Хай исчез, и в прежде пустой комнате появился старик: «Приветствую вас, Ваше Величество».
"Вставай, что случилось?"
«Ваше Величество, лорд Шен, прогуливается по улице, одетый как женщина».
Что?! "Он больше не хочет жить!"
«Ваше Величество, он отправился с госпожой Му, но позже поссорился с Ци Чжи и сбежал сам. Никто его не остановил, и с тех пор он одет как женщина».
Цяньцин поспешно отложила перо и чернила, переоделась в повседневную одежду и сказала: «Пойдем со мной посмотрим».
«Ваше Величество, не беспокойтесь. Уже поздно, и никто не обратит внимания на господина Шена».
«Боюсь, что кто-то с корыстными мотивами создаст проблемы».
...