Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 276
«Придумай выход!» — с тревогой сказал Чжунли.
Решение есть.
«Что? Он готов попробовать что угодно!»
«Верните Цзыи к жизни!» Чжунли был ошеломлен. «Лучше я умру!» Он нисколько не жалел, что убил Цзыи, никогда!
"Давай!" Ты принесешь больше проблем, чем пользы!
«Ты…!» Чжунли подавил гнев: «Спаси учителя! Мы поговорим об этом позже…»
«Ты умрешь, если твой хозяин проснется!»
«Я, Чжунли, умру от рук своего господина без сожаления!»
Черт возьми! Кто этот человек?! Я правда не знаю, слуга ли ты своего господина или твой господин — твой кредитор!
...
Гигантский питон снова появился: его хозяин бросил его и вернулся! Уаааа — уааа — он не хотел взбираться сам; он хотел, чтобы хозяин его поднял.
«Чжунли!» — крикнул Вэй Чжэнь.
Гигантский питон тут же испуганно отпрянул назад: он хотел домой, он хотел своего хозяина! Эти два монстра были такими надоедливыми! Он не подпускал их к своему хозяину! Ваааа—ваааа—
Семь свирепых змей подползли: Босс, мы наконец-то тебя догнали!
Питон подумал: «Нашего хозяина унесли!» Он взмахнул своим толстым хвостом и в раздражении изогнул тело.
Ци Мэн задрожал от страха: «Босс, тише! Вы слишком шумите, и это место рухнет!»
Гигантский питон жалобно высунул голову, неохотно сворачивая свое постоянно растущее тело, надеясь, что чудовище уйдет.
Оно не хотело так сильно вырасти, но ничего не может с этим поделать; оно растёт даже без еды, и сбросить вес ему даётся нелегко...
Семь свирепых воинов: Босс, нам что, загрызть их насмерть?!
Гигантский питон: Это плохая идея!
Ци Мэн: Они издеваются над нашим господином!
Питон с трудом произнес: «Лучше убить его ядом, чем загрызть насмерть. Это ужасно!»
Семь Свирепых: Что за яд?!
Гигантский питон, положив свою огромную голову на лапу, сказал: «Год за годом! Мой хозяин говорил, что этот яд, хотя и не смертелен, может причинить невыносимую боль отравленным!»
Ци Мэн: Да!
...
Семь свирепых зверей напали. Они не понимали, почему их предводитель так боится людей, но сами не боялись; отнять их жизни было бы легко.
Видя, что дела идут плохо, Вэй Чжэнь, едва увернувшись от двух раундов атак, быстро отступил: «Мастер, простите меня за страх смерти. Я верю, что ваш напарник может найти способ спасти вас!»
Ах! Он никогда не видел такой свирепой змеи! А в углу была ещё большая. Ах! Он побежал! Он боялся умереть!
...
Чжунли оставался непреклонен; если он осмелится напасть, то пусть так и будет.
Битва между людьми и змеями началась, и Чжунли явно находится в невыгодном положении...
Эти гиганты следуют за Сиконгом уже более двадцати лет, некоторые из них даже переходили из рук в руки внутри семьи Сиконг на протяжении тысячи лет. Неужели они боятся такого простого мастера меча, как ты?
...
Конечно, бывают исключения...
Гигантский питон осторожно обошёл чудовище, глядя ему в глаза, и заполз внутрь.
Оказавшись за дверью, оно никак не могло протиснуться внутрь, как бы ни старалось. В своем беспокойстве оно приложило немного усилий…
— Бум! — Дом рухнул?
Дом рухнул! Испугавшись, оно быстро схватило Сикона и, не оглядываясь, бросилось к задней горе: Вааа-вааа-вааа... Это не оно его сломало! Мастер, вы не можете в него бить!
Семь свирепых воинов отступают: Босс, подождите меня! Притормозите!
...
[Улыбка красавицы: Глава 112]
Цзы Мо отстранился, с нетерпением желая увидеть своего одиннадцатого сына.
«Я купил тебе паровые булочки к Национальному дню».
Никто не ответил, и Цзи Мо беспомощно покачал головой. Он невероятно ленился во время праздника Национального дня, вздох!
Он толкнул дверь, и комната оказалась пустой. Вещи в руках Цзи Мо мгновенно упали на пол.
...
Что-то случилось! Он знал, что что-то случилось! Император и министр строительства точно знают, что с Одиннадцатым принцем случилось что-то плохое!
Цзы Мо поспешно побежал в резиденцию премьер-министра: поиски были бесполезны, без министра общественных работ и императора он чувствовал, что не сможет найти Одиннадцатого.