Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 87
Это серьёзно.
«Ты моя единственная дочь».
Используйте как мягкие, так и жесткие тактические приемы!
Как раз когда моя мать собиралась прочитать мне длинную лекцию, Сяоцао постучала в дверь и вошла: «Госпожа, прибыл Четвертый Молодой Господин».
«Я тебя не увижу». Увидев тебя, я только разозлюсь.
Моя мама игриво похлопала меня по плечу, встала и сказала: «Пусть он подождет нас в гостиной. Мы сейчас же уйдем».
«Я не пойду, а ты иди, если хочешь».
"Что с тобой не так, малыш? Я звонил тебе сегодня утром, но ты не хотел уходить. Теперь, когда я тебя ищу, что с тобой не так?"
Моя мать схватила меня и вытащила наружу.
«Приветствую вас, Четвёртый Молодой Господин».
Лучше не станет. Я стояла за матерью, делая вид, что её нет рядом.
После того как Зимо поздоровался с матерью, он повернулся ко мне и сказал: «Одиннадцать, пойдем прогуляемся».
«Я не пойду».
"Сяо И." Мать сердито посмотрела на меня и украдкой потянула за рукав.
Если я не пойду, значит, не пойду. Если ты порвёшь его, платить придётся тебе.
Цзы Мо натянуто улыбнулся: «Одиннадцатого числа в ресторане Ya Xian Ge появилось новое меню. Хотите попробовать?»
«Я это есть не буду, боюсь, что задохнусь».
Мать пнула меня под столом, но я удержал ногу и сделал вид, что ничего не чувствую.
Лицо Цзи Мо помрачнело. «Давай выйдем на улицу и поговорим на Одиннадцатой».
Я зевнула: «Я так хочу спать, мне нужно немного поспать».
"одиннадцать!"
«Сяо И».
Просто представьте, что это пение птиц. Весенняя сонливость так сладка, что я даже не замечаю рассвета.
[Основной текст: Глава 51]
«Неважно, если вы не знаете, я знаю».
"Лорд Шен?" — Гао Эрпин удивленно посмотрел на меня.
Цянь Цинрао с интересом приподняла уголки губ. Черт возьми, она наверняка знает о моей вражде с Лао Гао.
Когда я заговорил, чиновники вздохнули с облегчением и на мгновение вытерли пот, ожидая, когда дело закончится.
Я поправила свои придворные одежды и презрительно посмотрела на него: «Что тут сложного? Он может прийти, если хочет, а может и не прийти, если не хочет».
Гао Яньсин бросила на меня презрительный взгляд, и я ответила ей тем же.
Внезапно Плосколицый шагнул вперед и сказал: «Проблема в том, хочет он этого или нет? Если мы готовы, хорошо, что он придет, но если мы готовы, а он не придет, как мы будем держаться в глазах других стран в будущем, и как мы избежим насмешек с их стороны и потери престижа нашей восточной цинской нации?»
После того как Бяньпянь закончил говорить, Чоуцянь одобрительно кивнул.
Цянь Цин бесстрастно смотрел на всех, в то время как министры ждали выступления императора, словно с их плеч свалился огромный груз.
Я не особо задумывался над этим вопросом. Неужели это всего лишь вопрос слова? Заметив мои сомнения, Бяньпянь продолжил: «Компания «Западный ветер» не предоставила никаких конкретных договоренностей. Они упоминали о своем визите в нашу страну в прошлом году, но конкретные лица еще не определены. Если приедут лорд Му и шестнадцатая принцесса, мы можем использовать протокол для послов и не будем бояться споров. Но если приедет лично фракция девятого принца, мы можем использовать только протокол для государственных гостей. Вопрос о том, какой этикет нам следует соблюдать, чтобы не потерять лицо нашей страны в глазах других государств, также остается открытым».
«Это церемония для государственных гостей. Даже если приедет кто-то по фамилии Му, он привезет с собой принцессу. Чего тут бояться?»
«Но государственные церемонии для гостей слишком пышны, а подготовка к ним отнимает много времени, сил и ресурсов. Что если из-за войны между двумя сторонами Сифэн перестанет посылать послов, и наша страна…»
«Я знаю, я знаю, я потерял весь свой авторитет».
«Госпожа Шэнь, это место имеет огромное значение для двора; следи за своими словами». Сунь Чжисянь: Он выбежал с праведным негодованием, говоря с праведным негодованием.
Однако Пэн Эрпин опустил голову, глядя на небоскрёбы, символизирующие голубые фишки.
«Что не так с моей формулировкой? Я допустил слишком много опечаток или у меня неправильная грамматика?»
«Как вы смеете! Это же императорский двор!»
«Кто смеет на такое? Мы обсуждаем вопросы национального значения, вы что, глухи?!»
«Наглость!» — Сунь Чжисянь указал на меня, из носа которого валил дым. «Что за чертовщина? Теперь ты так лаешь? Где ты был раньше?» Я сердито посмотрел на него и просто сел ему на колени, отказываясь вставать.
Разъяренный Сунь Чжисянь повернулся к Цянь Цин и сказал: «Если Ваше Величество не накажет таких распутных чиновников, то где же дисциплина в Дунцине?»
«Ваше Величество! Достижения лорда Суня с момента его вступления в должность поддаются проверке. Судить о нём, основываясь исключительно на сегодняшних событиях, было бы несправедливо». Лучше иметь верного последователя.
«Слова лорда Ву разумны. Ваше Величество, пожалуйста, пересмотрите свою точку зрения». Плоские ломтики тоже довольно хороши.
«Ваше Величество, пожалуйста, пересмотрите свое решение!» Члены нашей партии решительно выступили вперед, умоляя о помиловании.
Сунь Чжисянь был так разгневан, что подпрыгивал на месте, ожидая объяснений от великого Цяньцина.
Цяньцин посмотрела на нас с пустым выражением лица, немного раздраженная тем представлением, которое мы, обезьяны, устраивали.