Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 5

Глава 5

«Да, давай его разделаем. Не сердись больше». Так мой добрый брат утешал разъяренного малыша.

У Хуэй уставился на трансвестита своим бычьим взглядом и продолжил свою тираду: «Ты что, бесхребетный? Вставай!» Трансвестит проигнорировал его, и гнев У Хуэя, наконец утихший, вспыхнул вновь. После нескольких слов они начали драться.

О боже! Не выбрасывайте мою еду.

Три дня спустя в Восточном царстве Цин произошло важное событие. Дом министра войны Чэнь Гэнхао был конфискован, а его дети сосланы в ссылку.

В этот период 300 000 солдат, дислоцированных за границей, участвовали в сражениях, и императорская гвардия немедленно окружила учеников Чэня.

В этот критический момент премьер-министр не явился в суд, а резиденция министра закрыла свои двери для посетителей. Даже обветшавшее Министерство общественных работ оказалось замешано в этом деле, и в столице на месяц был введен ночной комендантский час.

После этого события завершился отбор военных офицеров и возвращение военной и административной власти нынешнему тринадцатилетнему императору. Многочисленные вакансии в Министерстве войны и Министерстве общественных работ ожидали распределения между его последователями. Зимо не приходил ко мне поговорить о семейных делах последние два дня, и я притворялся наивным и не расспрашивал об их положении.

«Цзыи, иди сюда и примерь новую одежду, которую сшила тебе мама».

Моя прекрасная мама с гордостью одела меня в свой новый наряд, который она переделала, основываясь на моем образе из моего нового комикса «Путешествие феи».

Воротник был небольшим, невиданным ранее, стоячим, с вышитым бамбуком по углам и узорами в виде облаков по краям. Цвет был однотонным, талия слегка затянута, а парчовая лента вышита пышным бамбуком и струящейся водой. Этот наряд, надетый на этого красивого молодого человека, создавал у окружающих иллюзию лихого юноши.

Моя мать с удовлетворением посмотрела на меня и кивнула, восхваляя мою привлекательную внешность. Она даже не задумывалась о том, что значит привлекательная внешность для такой милой девочки, как я.

Я всё рассматривала своё новое отражение в зеркале. Что-то было не так.

Цзы Мо подбежал ко мне и сказал: «Одиннадцатый брат, у тебя снова новая одежда, она такая красивая». В голосе Цзы Мо звучала тоска, а в глазах его читалось нескрываемое желание.

Мать улыбнулась и сказала: «У Четвертого молодого господина хороший вкус. Этот наряд — новинка от Я И Гэ. Позавчера, когда госпожа посылала меня заказать зимнюю одежду для служанок, Я И Гэ прислала два комплекта Четвертому и Седьмому молодым господинам, чтобы они пережили зиму. Наряд, который носит Цзыи, — копия наряда Четвертого молодого господина. Надеюсь, Четвертый молодой господин не рассердится».

«Тетя Пятнадцатая очень искусна; в этом наряде Одиннадцатый Брат выглядит еще привлекательнее».

«Спасибо за комплимент, юный господин».

«Вы слишком добры, тётя Пятнадцать».

«Конечно». Я с скукой наблюдал за их неискренними ответами, за их вежливыми перепалками. Меня раздражала их притворная вежливость. «Зимо, ты же собирался научить меня ездить на лошади? Поторопись!» Зимо усмехнулся, почесал затылок и сказал: «Хорошо, подожди минутку, я сейчас вернусь».

Наблюдая, как Зимо убегает, я подумала: она пошла переодеться?

Моя мать сердито посмотрела на меня и отругала: «Цзыи, помни о своем месте. Ты должен называть его Четвертым Юным Господи или Четвертым Братом. Ты не должен называть его Зимо».

«Хорошо, мама, я сейчас ухожу. Зимо меня ждет». Не желая слушать ее нытье, я сбежал.

Я ждала Зимо у кареты. Когда Зимо снова появился, он действительно переоделся в одежду того же цвета, что и моя, что делало его невероятно милым.

Она психопатка, которая обожает красивых мужчин.

Глядя на него, я чувствовала себя законодательницей моды в Пекине. Моя проницательная мать каждый день прекрасно меня одевала и выставляла напоказ мое богатство.

Подумайте сами, если мне идёт какой-то наряд, Цзы Мо и трансвестит обязательно последуют моему примеру. Как только это произойдёт, вся Королевская академия изменит свой облик. Если изменится Королевская академия, то и Благородная академия, несомненно, последует её примеру. Если Королевская и Благородная академии объединятся, все, кто льстит и заискивает, немедленно начнут пытаться заслужить моё расположение. В конце концов, модный ажиотаж охватит все высшие эшелоны академии Дунцин. МД, отношения сложные.

Под руководством Зимо я теперь могу быстро ездить на осле. К лошади я даже прикасаться не хочу; кто знает, вдруг это животное взбесится и сбросит меня.

Цзы Мо грациозно сидел на коне, глядя на меня сверху вниз. Он был довольно красив, должна сказать, но человек рядом с ним был еще более выдающимся, затмевая его. Моя мать сказала, что для него уже устроили свадьбу.

Я немного подумал и спросил: "Зимо, у тебя есть кто-нибудь, кто тебе нравится?"

[Основной текст: Глава седьмая]

Цзи Мо улыбнулся мне, видимо, удивившись тому, что я задал ему этот вопрос.

Он спешился, взял вожжи осла, и мы пошли вместе по живописным осенним окрестностям. Неуверенно глядя вдаль, он сказал:

«Я тоже не знаю, наверное, мне нравится всё, что мне не не нравится».

«Идиот, — продолжил Цзы Мо, — сколько еще историй любви, подобных историям Лян Шаньбо и Чжу Интая, можно найти в наши дни?»

«Разве ты не хочешь такой любви?»

Цзы Мо опустил голову, и сзади раздался низкий голос: «Я тоже не уверен».

"Ты что, дурак?! Я слышал..."

Не успел я договорить, как мимо пронеслась лошадь с неисправными тормозами, везущая своего хозяина, подняв облако пыли, которое мгновенно затуманило мне зрение. По воздуху разнеслось пронзительное ржание, скорбный крик, который, казалось, никогда не закончится.

Ху Ци громко воскликнул: «И, Цзы Мо, почему вы не сказали нам, что собираетесь выйти!»

Правда говорят, что как хозяин с лошадью, так и они не умеют говорить на человеческом языке. Зачем мы пригласили вас с собой, когда пришли?

"Эй, убирайся с дороги, не дай своему мулу напугать моего осла!"

«Как ты смеешь говорить, что мой божественный конь — это мул!» — У Хуэй свирепо посмотрел на моего коня своими бычьими глазами, поднял кнут и направил его мне на нос, сказав: «Извинись!»

"Черт возьми, за что ты извиняешься? Ты психически болен." "Убирайся с дороги!"

Увидев мою упрямость и отсталость, он отхлестал осла кнутом по крупу.

Осёл, корчась от боли, внезапно начал бешено бежать, и верёвка в руке Цзы Мо порвалась.

Я выл, как банши, сидя на спине осла, искренне сожалея о том, что оскорбил это чудовище.

Как раз в тот момент, когда я чуть не упал с лошади и не потерял ориентацию, чья-то рука в решающий момент обхватила меня за талию и спокойно отнесла обратно в любимую страну.

Я с благодарностью посмотрел на своего спасителя, намереваясь выразить ему признательность, но, встретившись взглядом с парой темных, зловещих глаз, сдался. Вместо этого я принял обиженное выражение лица и, глядя на Цянь Цин, сказал:

«Какая же я жалкая! Хуэйхуэй завидует, что я красивее его, и хочет изуродовать мне лицо. Цяньцин, ты должна заступиться за меня!» Она ущипнула себя за бедро, пытаясь добавить слез к своему образу.

«Ха-ха! Думаешь, твоя внешность может вызывать зависть? Тогда этого молодого господина будет преследовать весь город!» — трансвестит, подъехавший сзади на осле, рассмеялся совсем не по-джентльменски, словно услышал какой-то анекдот.

«Ты, трансвестит, заслуживаешь того, чтобы тебя утопили в слюне всего города!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379