Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 154
"Ты смеешь называть меня женщиной?!"
Он ударил кого-то, а потом сел на землю и заплакал. Я правда не понимаю, почему все мужчины в столице такие странные. Может, я просто не подхожу для жизни здесь. Он плакал, но моему старшему брату было все равно. Он оскорбил репутацию княжеского особняка, но мой старший брат сделал вид, что не слышит.
Позже он даже приставал к женщине на публике. Я смотрела на него с открытым ртом. Как он мог так испортить свою репутацию? Он даже прицепился к мужчине и не хотел слезать. Когда мой старший брат наконец увел его с места происшествия, он все еще ругался и проклинал.
От других я узнала, что его звали Шэнь Цзыи, он был одноклассником моего старшего брата. Его биография была похожа на мою, и рождение его матери тоже было трудным.
Я долгое время тайно наблюдал за ним, и оказалось, что безразличие моего старшего брата ко мне было вызвано не моим социальным статусом.
Я не знаю, радоваться мне или грустить, брат! Если я ненавидел его раньше, то теперь у меня нет права ненавидеть его, когда он выгнал меня.
Почему старший брат так обожает мальчика, у которого похожее на меня происхождение?
Я попытался подойти к нему поближе, а он сказал, что едет в Яньсяолоу.
Я не был здесь уже несколько дней и не могу понять, что такое "Яньсяолу".
В конце концов он проводил меня до магазина, где продавали нож. Сначала я понял, что я ему не нравлюсь, но потом он радостно улыбнулся. После того как я получил нож, он протянул в магазин пустую купюру. Я с любопытством спросил: «Вы не собираетесь платить?»
«Это уже решено!» Он вытащил меня из кузницы, затем повернулся и вытащил странный многофункциональный военный нож. Я был совершенно уверен в своем поражении. Оказалось, они действительно были из одной страны. Мне пришлось признать, насколько нелепыми были моя гордость и достоинство.
Держа в руках только что изготовленный армейский нож, я намеренно задержался перед старшим братом. Наконец он взглянул на меня и спросил: «И тебе это дал!» Старший брат выглядел довольно рассерженным.
«Да», — ответил я, склонив голову. Никто в этом доме не смел ему ослушаться, включая меня; он мог убить меня так же легко, как раздавить муравья.
«Ему просто нравится возиться со странными и необычными вещами». Если использовать чье-то описание, то, увидев красный шарф, его глаза загорелись. Они также конфисковали мой новый нож; я не осмелился и не имел оснований возражать.
Когда мой старший брат никуда не выходит, я всегда навещаю его. Я хочу узнать, что я могу сделать, чтобы он меня полюбил.
Но после стольких лет общения с ним я не знаю, чему еще могу у него научиться, кроме того, что он любит устраивать истерики и вести себя неразумно.
Как и сейчас, он расхаживает по улицам с нефритовым кулоном своего старшего брата на шее, и любого, кто осмелится ему ослушаться, отправят в особняк принца Шоупина.
Я никогда не плачу за еду или товары, и даже расплачиваюсь их чеками, не задумываясь. Неужели я должен стать таким, чтобы мой брат заботился обо мне так же, как о нём? Лучше бы нет. Я бы лучше вернулся в армию, лучше бы провёл всю свою жизнь на поле боя.
Цзы И высокомерен, и у него есть на это право. Его старший брат не только хорошо к нему относится, но я также обнаружил, что Су Гу тоже очень хорошо к нему относится. В тот день он попросил меня забрать кого-то у ворот тюрьмы. Несмотря на то, что Су Гу была бедна и нища, она была так же прекрасна, как и повествуют легенды.
Су Гу и Цзы И очень похожи, разница лишь во внешности. Цзы И слаб, а Су Гу высок и стройен. Он заставил меня отнести тяжелораненого Су Гу в подземный банк и даже положил одну из его рук на стол, сказав: «Слушайте, ребята, если в будущем вам понадобится взыскать долги, обращайтесь к нему. Он мой представитель».
Су Гу так разозлилась, что у нее волосы чуть не встали дыбом, но, вернувшись, все же вернула ему деньги, сказала несколько бессмысленных слов, и на этом все закончилось.
Если раньше мой старший брат меня игнорировал, то в последние несколько дней я заметила, что он, кажется, меня недолюбливает. Я могу лишь криво улыбнуться, не зная, радоваться этому или нет.
Он подошел ко мне и велел держаться подальше от Ли Цзыи, и я кивнула.
Цзыи не заботится обо мне, но с моим старшим братом всё иначе. Я хочу, чтобы он воспринимал меня всерьёз, чтобы он относился ко мне как к младшему брату. Во всём виноват я, что был так слеп в тот день. Я хотел подойти поближе, чтобы понять, что же так привлекает моего старшего брата в Цзыи, но подошёл слишком близко и не смог отделаться от мысли о чём-то плохом. Иногда мужчины действительно могут быть безчувственными, но всё равно испытывать желания.
У моего старшего брата и отца произошла ссора. Отец, кажется, хотел убить Цзыи. Я не понимаю почему. Несмотря на множество недостатков, он всё ещё хороший друг. Более того, моему старшему брату он нравится. Если отец действительно хочет поссориться с моим старшим братом из-за постороннего, то старший брат занимает твёрдую позицию, и отец тоже не уступит.
Вскоре при дворе начали распространяться слухи о нем и канцлере, а его старший брат и отец поссорились на заднем дворе, что вызвало у всех чувство незащищенности.
Я стоял на расстоянии, понимая, что не могу вмешиваться. Мой старший брат поступил в армию по договоренности с отцом.
Когда Цзыи спросила меня, чем занимается мой старший брат, я немного отвлеклась. "Разве ты не знаешь?"
"Откуда мне знать?" — ответил он буднично, с оттенком пренебрежения к старшему брату.
Я необъяснимо злилась, злилась на него. Но втайне я радовалась: оказывается, даже мой старший брат не может получить всё, что хочет.
Последняя моя встреча с ним была неприятной; он проигнорировал мои попытки остановить его и ушёл в башню Яньсяо.
Разве ему не стыдно за свою личность и положение? Разве он не думает об этих бедных женщинах? Я его ненавижу. Когда он приблизился ко мне, я сознательно прижала его к себе, желая напугать.
Но он даже не стал утруждаться символической борьбой, глядя на меня сияющими глазами.
Когда я встретилась с ним взглядом, мой гнев утих, и все, чего я хотела, — это по-настоящему прижать его к себе и удовлетворить желания, таящиеся в моем сердце.
Прежде чем я успела потерять самообладание, появился Су Гу, и я поняла, что он очень зол. Мне хотелось рассмеяться, но я не смогла. Он послал кого-то отвезти меня обратно в княжеский особняк, и я, ударившись о дверь, потеряла сознание, не желая, чтобы старший брат увидел меня в таком состоянии.
Но мой старший брат, похоже, все еще что-то знал, вернее, ему казалось, что все что-то знают. После того дня ко мне приходил Цзы Мо, и премьер-министр Сиконг тоже. Сиконг ничего не сказал, когда пришел, да и не нужно было, потому что он был там, чтобы зачитать указ императора. Мне нужно снова вернуться. Столько людей хотят прогнать меня по такой нелепой причине. Оказывается, они такие же нелепые, как и я.
Когда мой старший брат и Цзыи пришли меня провожать, увидев это знакомое лицо, мне вдруг не захотелось уходить, но это бесполезно. Некоторым людям суждено всю жизнь находиться под контролем других. Я лишь надеюсь, что когда он вернется в следующий раз, он все еще будет таким же беззаботным и бессердечным.
Я помахал ему рукой, помахал рукой своему единственному другу.
Развернув лошадь, я почувствовал грусть за своего старшего брата, осознав, что даже он, обладавший всем, не был счастлив. Нам слишком многого не хватало, и мы не могли бороться с будущим, которое нам не предназначалось. Благослови тебя Бог, старший брат.
Я скучаю по тебе, Цзыи, несмотря на все твои недостатки...
Оказавшись в чужом месте, я чувствую себя совершенно не на своем месте. Возможно, мое место на поле боя, но нет, поле боя не мое; оно ждет моего старшего брата.
Тогда позволь мне встать позади тебя и наблюдать, как завтрашний мир станет твоим...
[Бонусная глава: Оуян У Хуэй (Часть 1)]
Я правда не хотела его бить, но он такой надоедливый, смеет хвастаться передо мной, какой замечательный у него отец. Неужели он не понимает, что мой отец — величайший герой Дунцина? Непобедимый человек.
Его отец был всего лишь трусом, умевшим только пользоваться пером, и простым чиновником, которого презирал даже император. Чем же ему было гордиться?
Поэтому я избил его, покалечив почти до смерти.
Мой отец однажды сказал, что убить человека легко, но заставить его пожелать себе смерти — сложно, поэтому я избил его почти до смерти. Я хочу, чтобы его постигла участь хуже смерти.
Министром Императорского секретариата в то время был Чэнь Лифэн, которого мы впоследствии убили.
Но в то время я все же следовал указаниям и покинул классную комнату во дворце, и по просьбе матери поступил в Академию Хугуо.