Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 154

Глава 154

"Ты смеешь называть меня женщиной?!"

Он ударил кого-то, а потом сел на землю и заплакал. Я правда не понимаю, почему все мужчины в столице такие странные. Может, я просто не подхожу для жизни здесь. Он плакал, но моему старшему брату было все равно. Он оскорбил репутацию княжеского особняка, но мой старший брат сделал вид, что не слышит.

Позже он даже приставал к женщине на публике. Я смотрела на него с открытым ртом. Как он мог так испортить свою репутацию? Он даже прицепился к мужчине и не хотел слезать. Когда мой старший брат наконец увел его с места происшествия, он все еще ругался и проклинал.

От других я узнала, что его звали Шэнь Цзыи, он был одноклассником моего старшего брата. Его биография была похожа на мою, и рождение его матери тоже было трудным.

Я долгое время тайно наблюдал за ним, и оказалось, что безразличие моего старшего брата ко мне было вызвано не моим социальным статусом.

Я не знаю, радоваться мне или грустить, брат! Если я ненавидел его раньше, то теперь у меня нет права ненавидеть его, когда он выгнал меня.

Почему старший брат так обожает мальчика, у которого похожее на меня происхождение?

Я попытался подойти к нему поближе, а он сказал, что едет в Яньсяолоу.

Я не был здесь уже несколько дней и не могу понять, что такое "Яньсяолу".

В конце концов он проводил меня до магазина, где продавали нож. Сначала я понял, что я ему не нравлюсь, но потом он радостно улыбнулся. После того как я получил нож, он протянул в магазин пустую купюру. Я с любопытством спросил: «Вы не собираетесь платить?»

«Это уже решено!» Он вытащил меня из кузницы, затем повернулся и вытащил странный многофункциональный военный нож. Я был совершенно уверен в своем поражении. Оказалось, они действительно были из одной страны. Мне пришлось признать, насколько нелепыми были моя гордость и достоинство.

Держа в руках только что изготовленный армейский нож, я намеренно задержался перед старшим братом. Наконец он взглянул на меня и спросил: «И тебе это дал!» Старший брат выглядел довольно рассерженным.

«Да», — ответил я, склонив голову. Никто в этом доме не смел ему ослушаться, включая меня; он мог убить меня так же легко, как раздавить муравья.

«Ему просто нравится возиться со странными и необычными вещами». Если использовать чье-то описание, то, увидев красный шарф, его глаза загорелись. Они также конфисковали мой новый нож; я не осмелился и не имел оснований возражать.

Когда мой старший брат никуда не выходит, я всегда навещаю его. Я хочу узнать, что я могу сделать, чтобы он меня полюбил.

Но после стольких лет общения с ним я не знаю, чему еще могу у него научиться, кроме того, что он любит устраивать истерики и вести себя неразумно.

Как и сейчас, он расхаживает по улицам с нефритовым кулоном своего старшего брата на шее, и любого, кто осмелится ему ослушаться, отправят в особняк принца Шоупина.

Я никогда не плачу за еду или товары, и даже расплачиваюсь их чеками, не задумываясь. Неужели я должен стать таким, чтобы мой брат заботился обо мне так же, как о нём? Лучше бы нет. Я бы лучше вернулся в армию, лучше бы провёл всю свою жизнь на поле боя.

Цзы И высокомерен, и у него есть на это право. Его старший брат не только хорошо к нему относится, но я также обнаружил, что Су Гу тоже очень хорошо к нему относится. В тот день он попросил меня забрать кого-то у ворот тюрьмы. Несмотря на то, что Су Гу была бедна и нища, она была так же прекрасна, как и повествуют легенды.

Су Гу и Цзы И очень похожи, разница лишь во внешности. Цзы И слаб, а Су Гу высок и стройен. Он заставил меня отнести тяжелораненого Су Гу в подземный банк и даже положил одну из его рук на стол, сказав: «Слушайте, ребята, если в будущем вам понадобится взыскать долги, обращайтесь к нему. Он мой представитель».

Су Гу так разозлилась, что у нее волосы чуть не встали дыбом, но, вернувшись, все же вернула ему деньги, сказала несколько бессмысленных слов, и на этом все закончилось.

Если раньше мой старший брат меня игнорировал, то в последние несколько дней я заметила, что он, кажется, меня недолюбливает. Я могу лишь криво улыбнуться, не зная, радоваться этому или нет.

Он подошел ко мне и велел держаться подальше от Ли Цзыи, и я кивнула.

Цзыи не заботится обо мне, но с моим старшим братом всё иначе. Я хочу, чтобы он воспринимал меня всерьёз, чтобы он относился ко мне как к младшему брату. Во всём виноват я, что был так слеп в тот день. Я хотел подойти поближе, чтобы понять, что же так привлекает моего старшего брата в Цзыи, но подошёл слишком близко и не смог отделаться от мысли о чём-то плохом. Иногда мужчины действительно могут быть безчувственными, но всё равно испытывать желания.

У моего старшего брата и отца произошла ссора. Отец, кажется, хотел убить Цзыи. Я не понимаю почему. Несмотря на множество недостатков, он всё ещё хороший друг. Более того, моему старшему брату он нравится. Если отец действительно хочет поссориться с моим старшим братом из-за постороннего, то старший брат занимает твёрдую позицию, и отец тоже не уступит.

Вскоре при дворе начали распространяться слухи о нем и канцлере, а его старший брат и отец поссорились на заднем дворе, что вызвало у всех чувство незащищенности.

Я стоял на расстоянии, понимая, что не могу вмешиваться. Мой старший брат поступил в армию по договоренности с отцом.

Когда Цзыи спросила меня, чем занимается мой старший брат, я немного отвлеклась. "Разве ты не знаешь?"

"Откуда мне знать?" — ответил он буднично, с оттенком пренебрежения к старшему брату.

Я необъяснимо злилась, злилась на него. Но втайне я радовалась: оказывается, даже мой старший брат не может получить всё, что хочет.

Последняя моя встреча с ним была неприятной; он проигнорировал мои попытки остановить его и ушёл в башню Яньсяо.

Разве ему не стыдно за свою личность и положение? Разве он не думает об этих бедных женщинах? Я его ненавижу. Когда он приблизился ко мне, я сознательно прижала его к себе, желая напугать.

Но он даже не стал утруждаться символической борьбой, глядя на меня сияющими глазами.

Когда я встретилась с ним взглядом, мой гнев утих, и все, чего я хотела, — это по-настоящему прижать его к себе и удовлетворить желания, таящиеся в моем сердце.

Прежде чем я успела потерять самообладание, появился Су Гу, и я поняла, что он очень зол. Мне хотелось рассмеяться, но я не смогла. Он послал кого-то отвезти меня обратно в княжеский особняк, и я, ударившись о дверь, потеряла сознание, не желая, чтобы старший брат увидел меня в таком состоянии.

Но мой старший брат, похоже, все еще что-то знал, вернее, ему казалось, что все что-то знают. После того дня ко мне приходил Цзы Мо, и премьер-министр Сиконг тоже. Сиконг ничего не сказал, когда пришел, да и не нужно было, потому что он был там, чтобы зачитать указ императора. Мне нужно снова вернуться. Столько людей хотят прогнать меня по такой нелепой причине. Оказывается, они такие же нелепые, как и я.

Когда мой старший брат и Цзыи пришли меня провожать, увидев это знакомое лицо, мне вдруг не захотелось уходить, но это бесполезно. Некоторым людям суждено всю жизнь находиться под контролем других. Я лишь надеюсь, что когда он вернется в следующий раз, он все еще будет таким же беззаботным и бессердечным.

Я помахал ему рукой, помахал рукой своему единственному другу.

Развернув лошадь, я почувствовал грусть за своего старшего брата, осознав, что даже он, обладавший всем, не был счастлив. Нам слишком многого не хватало, и мы не могли бороться с будущим, которое нам не предназначалось. Благослови тебя Бог, старший брат.

Я скучаю по тебе, Цзыи, несмотря на все твои недостатки...

Оказавшись в чужом месте, я чувствую себя совершенно не на своем месте. Возможно, мое место на поле боя, но нет, поле боя не мое; оно ждет моего старшего брата.

Тогда позволь мне встать позади тебя и наблюдать, как завтрашний мир станет твоим...

[Бонусная глава: Оуян У Хуэй (Часть 1)]

Я правда не хотела его бить, но он такой надоедливый, смеет хвастаться передо мной, какой замечательный у него отец. Неужели он не понимает, что мой отец — величайший герой Дунцина? Непобедимый человек.

Его отец был всего лишь трусом, умевшим только пользоваться пером, и простым чиновником, которого презирал даже император. Чем же ему было гордиться?

Поэтому я избил его, покалечив почти до смерти.

Мой отец однажды сказал, что убить человека легко, но заставить его пожелать себе смерти — сложно, поэтому я избил его почти до смерти. Я хочу, чтобы его постигла участь хуже смерти.

Министром Императорского секретариата в то время был Чэнь Лифэн, которого мы впоследствии убили.

Но в то время я все же следовал указаниям и покинул классную комнату во дворце, и по просьбе матери поступил в Академию Хугуо.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379