Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 69

Глава 69

Наблюдая, как они уходят, когда от Непоколебимого Знамени остался лишь клочок ткани, Цяньцин пошла впереди всех.

Я рыдала, осторожно убирая добытое сокровище, с разбитым сердцем, и вернулась, чтобы посмотреть, смогу ли я сделать подделку. Я снова воспользуюсь ею, когда он вернется, я буду ждать твоего возвращения! Я сказала, что буду, и я сделаю это.

Но никто не ожидал, что по его возвращении всё изменится...

Цзы Мо, трансвестит, уродливое чудовище и я, уважаемый, ехали вместе в автобусе обратно в город.

Атмосфера была странной, одного человека не хватало. Я шмыгнула носом, покрасневшим от слез, и крепко прижала к себе сувенир, оставленный У Хуэй. Я не могла его потерять; потеря этого предмета повлияла бы на мою осанку.

Я вытерла не слетевшую слезу и бесстрастно огляделась. Все спокойно ели.

Понятно, что этот уродливый тип от природы болен и не любит разговаривать. К тому же, я его уже раньше обижал, так что вполне разумно, что он будет игнорировать меня всю оставшуюся жизнь. Но зачем эти два идиота притворяются такими умными?

Трансвестит посмотрел на Цзы Мо, Цзы Мо посмотрел на Чжоу Цяня, а Чжоу Цянь ни на кого не смотрел.

Давайте посмотрим, что здесь происходит!

Вы потеряли своего лидера, как только У Хуэй ушёл!

«Ветер воет, река И холодная, герой уходит, кто знает, вернется ли он?» Я дважды всхлипнула, а потом продолжила скорбеть — нет, неправильно, я продолжала горевать.

Чжоу Цянь взглянул на машину и необъяснимо ответил: «Должно быть: „Ветер воет, река И холодна, герой уходит, чтобы никогда не вернуться“».

Ух ты! Мои глаза расширились от удивления. Я перешёл на сторону себе подобных!

«Или же это может быть: „Ветер воет, и река И холодна, герой идет вперед, но непременно вернется“, но, судя по образности первой строки и контексту вашего стихотворения, первый вариант наиболее вероятен».

Ты меня напугал! Но ты же это угадал! Просто убей меня! Ты оскорбляешь мой интеллект.

«Нет, должно быть так: „Ветер воет, река И холодна, герой уходит и никогда не возвращается“. Это выражает величественный и великодушный дух поэта и его бесстрашие перед лицом мирских условностей».

Ха! Чего же ты так высокомерно заявляешь?

[Текст: Глава сорок вторая]

«Поэт? Какой поэт? Я считаю себя начитанным человеком, и, смею сказать, никогда раньше не встречал таких стихов». Взгляд этого некрасивого мужчины не отрывался от доски, он говорил небрежно, но чертовски точно попадал в цель.

«Не твоё дело». Ублюдок, ты никогда не говоришь ничего хорошего. Ты настоящий сглазчик.

«Это не моё дело, мне просто любопытно».

«Любопытство погубило кошку».

«Стихи этого человека такие трогательные и печальные; должно быть, он известный писатель. Что вы думаете по этому поводу, Су Гу?»

«Да», — Су Гу послушно кивнул, с большим интересом глядя на меня.

«А вы слышали об этом?»

"Это..." Трансвестит почесал затылок, вспоминая, как пожимал руку брату Цюй Юаню.

«Эй! Он никому не известный поэт, равнодушный к славе и богатству, в отличие от некоторых, кто умеет только хвастаться». Я говорил о Чжоу Цяне; он только и делает, что хвастается. Он даже называл себя вундеркиндом в молодости! Как неловко!

«Даже Умин должен был об этом слышать». Чоуцянь откинулся на спинку сиденья, не отрывая взгляда, и продолжил свою бессмысленную болтовню со мной.

Я в полном замешательстве. Никогда раньше не видела тебя таким многословным. Ты сегодня ведёшь себя как сумасшедший?

Я повернулся и прижался к Цзы Мо, игнорируя эту назойливую фразу: «Четвертый брат, с тех пор как Хуэй Хуэй ушла, мне не с кем составить компанию». Я всхлипнул: «Какая же я жалкая! Я стала нежеланным ребенком».

Цзы Мо, как обычно, похлопал меня по плечу и успокаивал: «У тебя еще есть четвертый брат, который составит тебе компанию». Цзы Мо — самый лучший. По крайней мере, он никогда не затевает глупостей. За все эти годы Цзы Мо ни разу не усомнился в моем безрассудном поведении. Даже в тех поступках, которые моя мать не может понять, Цзы Мо никогда не останавливается. Такой хороший брат — настоящее благословение в жизни.

«Да!» — воскликнула она, подняв заплаканное, испачканное слюной лицо, и сказала ему: «Остался только Четвертый Брат. Я ближе всего к Четвертому Брату Хуэйхуэй. Без тебя мне не с кем будет составить компанию. Четвертый Брат никогда меня не бросит, верно? Он не позволит Сяои стать жалким ребенком». И он не будет похож на того сумасшедшего Чоуцяня, который говорил саркастически и вызывающе.

«Да, Четвёртый Брат всегда будет с Маленькой Одиннадцатью». Цзы Мо посадил меня к себе на колени. Казалось, мои слова невольно порадовали этого брата. Он терпеливо вытер слюну с моего лица и мягко уговаривал меня.

Трансвестит кашлянул и сказал: «По-вашему, мы больше не люди».

Я тут же указал на него и сказал: «Четвертый брат, послушай — собака лает».

"Шэнь Цзыи! Я тебя уничтожу!" Трансвестит стремительно атаковал, целясь прямо мне в голову.

Цзы Мо хотел вмешаться и защитить меня, но я тут же надула губы и заплакала: «Яо Яо меня больше не любит. Яо Яо меня ударит. Какая же я жалкая».

Правая рука трансвестита пришлась прямо мне на лоб. Я не могла его ударить, но и отступать не хотела. Его глупый, озадаченный взгляд заставил меня рассмеяться. «Маленький сопляк, я же говорила, что ты не слабак, а ты все еще смеешь бросать мне вызов?»

"Уаааах...!"

«Одиннадцать, не плачь». Я не плакала.

«Так что забудьте об этом, он в плохом настроении, постарайтесь понять», — сказал Цзы Мо, заступаясь за меня.

Трансвестит взглянул на меня, неохотно сел и пробормотал: «Что это за „хорошо себя ведущий“ настрой? Я же не кролик». На протяжении всего этого клоун не сдвинулся с места и не отводил от меня глаз. Может, этот мальчишка тоже сошёл с ума? Сейчас идиотов стало больше. Но даже если он сошёл с ума… это не моё дело.

"Уааа...уааа!" У Хуэй, ты наконец-то ушла! С этого момента я могу делать всё, что захочу. Посмотрим, кто посмеет снова меня ударить.

Ха-ха! "Ваааах...ваааах..."

«Сяо И, не грусти». Цзы Мо посмотрел на меня с беспокойством, какой же он был любящий старший брат.

Цзы Мо обнял меня и нежно похлопал. Я осторожно спрятала нефритовый кулон за грудь, а затем, почувствовав себя обиженной, обняла этого красавца за талию и прижалась к его груди. Черт, фигура Цзы Мо становится все более и более потрясающей. Слюнки текут…

"Почему ты всё ещё плачешь?" Это не слёзы.

«Конечно, люди грустят, что не могут увидеть У Хуэй». Я вытерла слюни и слезы. Цзы Мо обнял меня, не говоря ни слова. Атмосфера была невероятно печальной!

Но в наше время всегда найдутся те, кто не понимает ситуации и пытается создать проблемы.

Трансвестит нахмурился, его треугольные глаза сузились, и он усмехнулся: «Ты не притворялась умирающей, когда он был рядом, а теперь, когда его нет, ты что, разыгрываешь перед нами представление? Ты даже это знаешь, какая родственная душа!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379