Переселившиеся императрицы (мужчины и женщины) - Глава 26

Глава 26

«С удовольствием». После того, как я одолела Цзи Мо, я с радостью прижалась к нему.

Как раз когда я наслаждалась моментом, снаружи разразилась суматоха. Я нетерпеливо высунула голову и закричала: «Черт возьми, они прерывают мой флирт с этим красавчиком! Напрашиваются неприятности!»

«Слепой дурак, ты пролил на меня всё вино!» — рявкнул поросёнок.

«Простите, юный господин Сунь, я не хотела этого». Ее нежный голос дрожал.

«Это было непреднамеренно, так что если я переспал с тобой, разве я не могу просто извиниться?» — голос мужчины был пренебрежительным.

Я соскользнула с Цзи Мо и жестом попросила его оставаться на месте. «Я пойду посмотрю».

«Тогда, юный господин… что вы хотите сделать…» Нуя опустилась на колени, и мужчина схватил её за руку.

«Проведи со мной ночь!» Рука мужчины коснулась лица Нуи.

«Я девственница».

«Ну и что, если она проститутка? Она проститутка, если она мне нужна!»

Нуя опустила голову, в ее голосе звучала мольба. Ее руки были сжаты докрасна, но она прикусила губу и не заплакала. Я прислонилась к двери и вдруг поняла, что Нуя в этот момент прекрасна, как бабочка под дождем, нежная и сказочная, жалкая и одинокая.

"Кто пытается украсть мою женщину?" Черт возьми, я использовал то же слово, что и этот негодяй! Давайте начнем сначала: "Кто пытается украсть мою женщину?"

"Молодой господин?" — Нуя посмотрела на меня своими яркими, полными слез глазами. Осенняя луна отражалась в реке, создавая завораживающее и сказочное зрелище. Черт, опять ослепительно.

Мужчина взглянул на меня, когда я заговорила, вероятно, вспомнив, кто я, и пренебрежительно сказал: «Ваша женщина? Вы лишили девственности Ную? Ха-ха! Ваше худое тело не сможет удовлетворить Ную!»

«Это не то, о чём свинье стоит беспокоиться. Ты слишком много об этом думаешь». Я помог Нуе подняться и отпустил её.

«Подожди!» Он остановил Ную, посмотрел на меня и противно рассмеялся: «Она ушла, ты собираешься составить мне компанию?» Я сердито посмотрела на него. Ты смеешь пользоваться мной? Думаешь, ты такой замечательный? Ты переоцениваешь себя.

Я выхватил бутылку из рук Нуи и без колебаний разбил её ему об голову. «Ублюдок! Разбей её и посмотри, что внутри!» Он схватился за рану, указал на меня и крикнул, вызывая стражу. Стражники быстро окружили нас, сделав территорию неприступной, и отогнали всех, кто пытался нас остановить.

Я взглянул на дядю Чена, который возглавлял группу; остальные были мне знакомы.

«Почему вы до сих пор его не бьёте!» — крикнул он охранникам, держась за голову.

Я провела прядью волос по волосам и сказала: «Сунь Цзинли, ты позвонила не тому человеку. Они тебя не послушают».

Он широко раскрыл глаза и высокомерно посмотрел на меня: «Ты знаешь, кто я, и всё же смеешь меня бить. Вот увидишь!» Сказав это, он сердито повернулся.

Я быстро выхватил палку у дяди Чена и замахнулся ею на Сунь Цзинли, крича: «Я не остановлюсь после того, как начал тебя бить!» Он закрыл голову руками и попытался убежать, но его остановила стена из людей.

С тяжелым сердцем я ударил кулаком ему по колену. Треск костей, сопровождаемый пронзительным криком, разнесся далеко. Раз уж все так, подумал я, я просто взмахну палкой и разобью ему гениталии, сделав его бесплодным, чтобы у него больше не было детей. И самое главное, никто не станет ломать голову, чтобы отомстить.

[Основной текст: Глава двадцать четвёртая]

Глядя на Сунь Цзинли, который безудержно кричал, я действительно не мог придумать ничего настолько важного, чтобы Цзы Мо нацелился на него. Он выглядел таким жалким, что мне было невыносимо на него смотреть.

«Пожалуйста… не… бей меня… пожалуйста…» — умоляла Сунь Цзинли.

Дядя Чен шагнул вперед и сказал: «Молодой господин, разве это не неуместно?»

Я махнула рукой, отвернулась от бедолаги и замахнулась палкой прямо ему на лоб. Вини во всем то, что ты украл мои реплики и прервал мою встречу. К тому же, тебе кто-то помешал, из-за чего Цзы Мо устроил за тобой слежку. Посмотрим, чем ты займешь время Цзы Мо после того, как уйдешь.

Почувствовав, как он падает, я втащил фигуру за пределы круга внутрь и в панике побежал к Цзы Мо, который только что вышел, сдерживая слезы: «Мне так страшно, так страшно». Я крепко держал его, не позволяя ему смотреть на суматоху в толпе.

Он вздохнул и утешил меня, сказав: «Сяо И, всё в порядке».

«Мне слишком страшно смотреть».

«Давай не будем смотреть, малыш И, веди себя хорошо». Он защитил меня и не пошел вперед. К тому времени, как охранники разошлись и прибыли чиновники, мужчина уже был мертв.

Старший констебль вытер холодный пот и сказал: «Кто это сделал? Как они смеют связываться со старшим сыном священника! Неужели они хотят, чтобы их дом обыскали?»

Я украдкой указал пальцем на трансвестита, приложив его к своей груди.

Понимая, что ему это сойдет с рук, чиновник, недолго думая, подошел к трансвеститу и сказал: «Молодой господин Су, могу я спросить… этого человека…»

«Разве он не мертв? Что нам делать?» Трансвестит стоял в толпе, элегантный и отстраненный, его фигура была неземной, как снег.

«Да, то, что сказал молодой господин Су, абсолютно верно, но он…» Чиновник замялся, несмотря на то, что бездумно задавал ему вопросы.

«Соблюдайте правила». Трансвестит взмахнул рукавами, его отстраненность пронзала небеса. Он приковал взгляды всех присутствующих.

«Тогда… мне придётся побеспокоить молодого господина Су». Офицер поклонился трансвеститу. Кто кого арестовывает? У него не было никаких профессиональных убеждений.

Трансвестит фыркнул и спокойно последовал за чиновниками обратно в ямэн.

Я презрительно посмотрел на него. "Тц, иди умри в тюрьме и посмотри, какой ты наглый".

"Цзы Мо, что случилось с Яо Яо?" Цзы Мо с недоумением посмотрел на трансвестита, не услышав моего вопроса. Черт возьми, как он смеет меня игнорировать! Я повернула его к себе, на моем лице читалось негодование.

Цзы Мо сказал: «Всё в порядке, пойдём обратно в поместье». Я послушно последовал за ним домой.

Четвёртый брат.

"Как дела?"

Мои глаза, словно у феникса, затуманились от слез, я моргнула, чтобы смахнуть несколько несуществующих слезинок, и сказала: «Я хочу сегодня переночевать с Четвертым Братом».

«Нет», — отказался Цзи Мо.

Я поджала губы, вытерла слезы рукавом и тихо зарыдала.

«Сяо И, ты вырос, ты уже не ребёнок», — Цзы Мо похлопал меня по плечу, не желая идти на компромисс.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379