Глава 213

Поэтому, чтобы скрыть правду, принц Чжоу сфабриковал ложь перед королевой, которая пришла проверить лично, заявив, что на банкет ворвался убийца, ранил Чжоу Наньфэна и убил Юй Тана, и что он применил тяжелое вооружение в момент паники.

Как раз в тот момент, когда люди принца Чжоу планировали тайно убить Сяо Цзиня, Юй Сяо ворвался и, не пытаясь ничего скрыть, открыто похитил Сяо Цзиня.

А с помощью маленького Голда, которому вкололи успокаивающее средство, он раскрыл правду перед королевой.

Он рассказал королеве, что Чжоу Наньфэн подмешал снотворное в вино Юй Тана и использовал успокоительное средство, чтобы усмирить Сяо Цзиня, поэтому он вмешался, чтобы спасти Юй Тана.

Но поскольку принц Чжоу наказал Чжоу Наньфэна, который питал скрытые мотивы, он заявил, что взорвет его и Юй Тана вместе.

Теперь они лгут королеве и вступают в сговор с дворянами, присутствовавшими на банкете, чтобы скрыть правду.

Наконец, он серьёзным тоном спросил королеву: «Как Ваше Величество может терпеть такое чудовищное преступление — обман монарха?»

Королева была в ярости от этих вопросов.

Приказывая своим соратникам захватить Юй Сяо, она сказала принцу Чжоу, что обязательно тщательно расследует это дело и что он должен быть готов.

[Уаааах... Если бы я не был таким бесполезным, Верховный Бог не был бы схвачен...]

"Сяо Цзинь, ты что, дурак?" — Юй Тан прервал рыдания Сяо Цзиня и беспомощно посмотрел на него.

«Тогда ты так логично проанализировал для меня Сяосяо, не так ли? Почему же у тебя до сих пор остались такие мысли?»

Он предположил, что Сяо Цзинь, вероятно, была очень сильно напугана, поэтому так медленно реагировала.

Затем он погладил тигра по голове и сказал ему: «Сяосяо поймали специально».

«Думаю, он рассчитывал на то, что королева не сможет сдержать гнева из-за обмана со стороны принца Чжоу».

Юй Тан понял, что после инцидента с отравлением королева искала возможность принять меры против двух принцев империи.

Теперь Юй Сяо напрямую перенёс конфликт к нашим порогам.

Как она могла не воспользоваться этой возможностью, чтобы доставить неприятности принцу Чжоу?

Но метод Юй Сяо был слишком опасен.

Изначально королева хотела познакомиться с Юй Сяо, но теперь, когда он явился к ней, это как ягненок, попавший в тигриное логово; ему, скорее всего, предстоит долгий допрос.

Думая об этом, Юй Тан не мог лежать неподвижно.

Он встал, переоделся, оставил Сяо Цзиня дома и направился к дворцу.

В результате он в спешке, во главе с министром, помчался к дворцу королевы и быстро прибыл туда. Как только он распахнул дверь, то услышал смех королевы и Юй Сяо.

Затем он увидел королеву, сидящую на верхнем месте, и Юй Сяо, сидящую на нижнем. Они находились на некотором расстоянии друг от друга, держа в руках бокалы с вином и весело беседуя.

Над головой Юй Тана, когда он собирался заговорить, медленно появились вопросительные знаки.

Юй Сяо подняла бокал, все еще краснея, и спросила: «Мастер, не хотите ли вы тоже выпить?»

Глава 23

Умер за злодея в седьмой раз (23)

Ю Тан сохранял невозмутимое выражение лица, не желая показаться слишком удивленным.

Он не ответил на вопрос Юй Сяо, а вместо этого почтительно поклонился королеве: «Ваше Величество, Сяо Сяо молода и не знает правил. Если она в чем-либо проявила невежливость, надеюсь, вы сможете ее простить».

Он действительно никак не ожидал увидеть подобное после того, как проник во дворец.

В конце концов, в его глазах, если бы королева услышала, что Юй Сяо в одиночку ворвался в поместье принца, ранил Чжоу Наньфэна на глазах у всех и даже выдержал артиллерийский обстрел, ей было бы трудно не заподозрить неладное.

Более того, если бы преступления, совершенные Юй Сяо, были действительно расследованы, даже королева не стала бы проявлять чрезмерную суровость и приговорила бы его к смертной казни.

Но нынешняя ситуация говорит ему о том, что всего за одну ночь и полдня Юй Сяо сидел с королевой, болтал и смеялся.

Это просто невероятно...

«Всё в порядке…» — Королева слабо улыбнулась и сказала Юй Тану: «Мне всё ещё очень нравится этот ребёнок».

«Только познакомившись поближе, я поняла, почему вам, генерал Ю, нравится этот ребёнок», — беспомощно сказала она. «Он гораздо разумнее Цици».

Юй Сяо тоже воспользовался случаем, взял Юй Тана за руку и сказал: «О, дорогой учитель, вы всегда используете мое невежество как оправдание и никогда не приглашаете меня куда-либо встретиться с людьми».

Он посмотрел в глаза Юй Тану и сказал: «Если бы Её Величество Королева не забрала меня вчера, меня мог бы убить принц Чжоу. Её Величество — моя спасительница».

Поэтому, чтобы выразить свою благодарность Вашему Величеству, я намерен отныне служить Вам вместе с Тобой, даже ценой своей жизни!

Юй Тан был ошеломлен.

Увидев сияющее лицо Юй Сяо, он понял, что тот достиг какого-то соглашения с королевой.

Одним из пунктов соглашения было то, что стороны обязуются безоговорочно служить друг другу.

Подобно ему, он стал в глазах этих дворян «верным псом королевы».

Сжав кулаки по бокам, Юй Тан не знала, радоваться ей или грустить.

По сюжету, с учётом способностей Юй Сяо, уничтожить всю империю не составит труда.

Итак, если другая сторона не послушала его вчера вечером.

Вместо этого он последовал зову сердца, разрушил всё поместье, убил всех присутствовавших, а затем уничтожил улики.

Тогда у них не будет никаких рычагов влияния на королеву.

Прошлой ночью Юй Сяо послушался его и отпустил этих людей.

В результате, теперь они оба находятся под контролем королевы...

Мышление тех, кто находится у власти, совершенно непостижимо.

Сейчас мы можем говорить с ними любезно, но как только мы ими воспользуемся, мы выбросим их, как использованный инструмент, не оставив им никакого выхода.

В конце концов, отношение знати к Чжоу Наньфэну на вчерашнем банкете полностью разочаровало Юй Тана в структуре власти страны.

Поэтому теперь он не уверен, было ли его решение заставить Юй Сяо сдерживать себя или нет.

Ю посмотрел ему в глаза и понял.

Не обращая внимания на присутствие королевы позади себя, он протянул руку и обнял Юй Тан за шею, нежно прижавшись к ней.

Голосом, который слышали только они двое, она прошептала ему на ухо: «Учитель, не волнуйтесь, она всё ещё... не ровня мне».

Сказав это, он быстро убрал руку и невинно извинился перед королевой: «Простите, Ваше Величество, я не видел своего господина всю ночь, и теперь, когда я его увидел, мне так хочется его обнять. Простите за мою невежливость».

Его улыбка была чистой и невинной, что исключало возможность злых намерений; казалось, его искренний тон тронул королеву.

Королева покачала головой: «Так бывает, когда двое влюбленных вместе. Я могу только завидовать, когда вижу это, так как же я могу вас винить?»

Юй Тан очнулся от оцепенения и вспомнил слова Юй Сяо; его замешательство мгновенно исчезло.

Я почувствовал душевное спокойствие и чувство безопасности.

Он поступил правильно, остановив Юй Сяо.

Даже если эти люди питают злые намерения, их грехи не заслуживают смерти.

Он не мог позволить Юй Сяо полностью погрузиться в убийства, и не мог допустить, чтобы она думала, что все проблемы нужно решать насилием.

И Юй Сяо действительно меняется.

Она не только научилась регулировать свои эмоции, но и охотно приняла ограничения правил, выбрав тернистый путь, чтобы идти с ним рядом.

«Спасибо, Ваше Величество, за прощение наших грехов». С этой мыслью Юй Тан заставил Юй Сяо встать на одно колено перед королевой и повторил слова Юй Сяо: «Отныне Юй Тан и Юй Сяо готовы без колебаний пройти через огонь и воду ради Вашего Величества».

Двойной смысл.

Слова Юй Тана, на первый взгляд, были выражением благодарности королеве за прощение их грубости, но на самом деле они были выражением благодарности королеве за прощение и помощь в деле принца Чжоу.

Королева слегка прищурила свои глаза, похожие на глаза феникса, ее улыбка была вежливой, и она слегка кивнула: «Хорошо, вставайте, ничего страшного, вы все понимаете».

Затем Юй Тан встал и последовал за Юй Сяо обратно к нижнему столу.

Он взял вино, которое налила ему Юй Сяо, поднял бокал за королеву и почтительно выпил.

Во время еды они болтали о пустяках. После этого Юй Сяо напился и, кокетливо прижимаясь к Юй Тану, продолжал это делать.

Королева не могла вынести их вида, поэтому отпустила их домой.

На этот раз Юй Тан проявил большую осторожность и приказал Хэ Юю и его доверенным людям сопроводить их домой.

Он также расставил вокруг своей виллы множество тайных часовых, чтобы предотвратить любые ответные действия со стороны людей принца Чжоу.

Выйдя из машины, он помог пьяной, ухмыляющейся Юй Сяо войти в дом. Попрощавшись с Сяо Цзинем, он направился в спальню. Как только он поставил Юй Сяо на пол, он схватил её за запястье и прижал к кровати.

Ю Тан предвидел его действия, поэтому на данном этапе он не оказал сопротивления.

Она просто протянула руку и ущипнула Юй Сяо за покрасневшее лицо, смеясь над ним: «Что? Наконец-то перестал притворяться пьяным?»

Юй Сяо пробормотала «хм», затем наклонилась, чтобы поцеловать его. Сильный запах вина необъяснимо опьянил Юй Тана.

Он ответил на поцелуй мальчика, задержался с ним на некоторое время и оттолкнул Юй Сяо, прежде чем ситуация вышла из-под контроля.

Затем он повернулся в сторону и взъерошил невероятно мягкие волосы Юй Сяо.

«Сяосяо…» — Юй Тан позвал его по имени и искренне сказал: «Спасибо, что спас меня прошлой ночью».

Услышав это, Юй Сяо улыбнулась, и больше не могла притворяться пьяной.

Его сияющие, как персиковый цветок, глаза были полны смеха. Он взял руку Юй Тана и положил её себе на щеку, нежно поглаживая, как кошка: «Раз уж ты хочешь меня поблагодарить, отплати мне своим телом, таким, которое ты никогда не покинешь до конца своей жизни».

Сердце Юй Тан смягчилось, она согласно промычала и сказала: «И ещё, я прошу прощения».

Юй Сяо на мгновение растерялся, а затем спросил: «За что извиняться?»

«Если бы не я, вы не были бы подданными Её Величества Королевы».

«Это был мой собственный выбор», — перебил его Юй Сяо и серьезно сказал: «Я все обдумал. Раз уж я решил жить с тобой в Империи Оро, мне следует научиться соблюдать здешние правила».

«Какими бы сильными ни были мои способности, я не могу злоупотреблять ими, тем более использовать их для причинения вреда невинным людям».

«Поэтому я и достиг соглашения с королевой», — Юй Сяо, улыбаясь, сказал: «Я буду ей предан всем сердцем, а она проложит мне путь».

«Только так я смогу встать с вами на один уровень и открыто и честно поддержать вас».

Глава 24

Умер в седьмой раз за злодея (24)

Слова Юй Сяо тронули Юй Тана.

У меня немного болят глаза.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560