Capítulo 282

Он понял, что в глазах этого человека он в конечном итоге ничем не лучше обычных людей той же расы.

Но после первоначальной душевной боли он не испытывал ненависти к невинному прохожему, а лишь нежелание и сожаление по отношению к человеку перед ним.

После завершения церемонии запечатывания его последними словами, обращенными к Чи Ю, были: «Когда я сниму печать, я приду найти тебя…»

«Найти тебя и быть с тобой».

История заканчивается тысячу лет спустя, когда Гу Юань просыпается и ищет рыбу в пруду. Он ищет её год за годом и, наконец, находит в древней книге.

Исторические записи гласят, что человек по имени Чи Юй пожертвовал собой, чтобы защитить Гу Юаня, после чего его душа рассеялась, и он больше никогда не смог бы переродиться.

Лишь в этот момент Гу Юань понял истину.

Солнечный свет проникал сквозь щели в занавесках библиотеки, отбрасывая на пол пятнистые тени, когда дул ветерок.

Слезы постепенно пропитывали страницы книги, и юный призрак плакал и рыдал.

Словно утратив опору в своих убеждениях, он постепенно старел, в конце концов превратившись в седовласого старика с иссохшими пальцами, сжимающими страницы книги и читающими каждое слово вслух.

«Ты, мерзкий даосский священник, ты снова мне солгал...»

Слушая трогательную историю, созданную автором, Юй Тан не смог сдержать слез.

Словно сквозь эти слова я вижу этих двух жалких людей, которые не смогли получить желаемое, чувствующих себя беспомощными и убитыми горем.

«Какая отвратительность». Но как только он вошёл в нужное настроение, услышал, как Цинь Цзюньян у него на плече жалуется: «Этот вонючий даосский священник такой мерзкий. Ему явно наплевать на Гу Юаня».

Иначе как они могли выбрать этих совершенно не связанных между собой людей вместо Гу Юаня, когда перед ними стоял выбор между двумя вариантами?

И это было их заслуженным наказанием! Вина лежит на короле! Он должен был убить короля! Зачем было заточить духов?

«И в конце концов, он пожертвовал собственной жизнью, чтобы защитить Гу Юаня!» — с негодованием воскликнул Цинь Цзюньян, нахмурив брови. — «Он даже скрыл это от Гу Юаня! Как ужасно! Гу Юаню невероятно не повезло встретиться с ним!»

«Безусловно, мошенники — самые ужасные!»

«А этот Гу Юань такой трус! Почему он просто сидел и ждал, пока кто-нибудь придет и убьет его?»

Первоначальная печаль Юй Тана рассеялась после слов Цинь Цзюньяна, и он с любопытством спросил Цинь Цзюньяна: «Если бы вы были Гу Юанем, что бы вы сделали?»

Цинь Цзюньян почти без колебаний ответил: «Я схвачу этого мерзкого даосского священника! А потом уничтожу этого высокомерного царя!»

Глава 8

Умер за злодея в девятый раз (08)

Услышав его слова, Ю Тан почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.

Это действительно простой и жестокий злодейский стиль, ничем не уступающий предыдущим.

Как раз когда Юй Тан собирался сказать Цинь Цзюньяну еще несколько слов, подошел его агент Ван Тао и сказал, что визажист долго ждал, и ему следует поторопиться, переодеться и сделать макияж.

Ю Тан, не посмеивая медлить, быстро направился в раздевалку.

В фильме одежда Чи Ю очень простая и незатейливая: всего лишь даосская ряса, потрепанная и грязная, тканевые туфли на ногах и меч из персикового дерева за спиной.

У него даже нет лезвия, поэтому кажется, что он никому не может причинить вреда; в глазах окружающих это просто игрушка.

Глядя на оборудование перед собой, Юй Тан невольно улыбнулся, вспомнив озорного даосского священника из сценария.

Именно так должен одеваться и другой человек.

Поразмыслив, он решил переодеться, но тут увидел, что Цинь Цзюньян всё ещё сидит на нём.

Затем он сказал: «Мэймэй, мне нужно переодеться. Не могла бы ты ненадолго выйти?»

«Мы все мужчины, что плохого в том, чтобы на это смотреть?» — небрежно заметил Цинь Цзюньян. — «Кроме того, человек — это всего лишь куча гнилой плоти, состоящая из скелета, по которому течет кровь, никакой разницы нет, почему вас это так беспокоит?»

Ю Тан, потеряв дар речи, дрожал губами.

Аргумент Цинь Цзюньяна был действительно весьма разрушительным.

Он внезапно осознал, что завоевать расположение Цинь Цзюньяна может оказаться самой сложной задачей во всех этих мирах.

В конце концов, похоже, что у молодого человека нет к нему никаких подобных мыслей или желаний.

Даже если бы он захотел её соблазнить, это было бы непросто.

«Хм, ничего особенного». Юй Тан с обреченностью переоделся, а благосклонность Цинь Цзюньяна к нему осталась совершенно неизменной на протяжении всего процесса.

После этого он последовал за Ю Таном в гримерную. Пока визажист делала макияж Ю Тану, он стоял один перед зеркалом у гримерного столика.

Она поправила свою короткую одежду, расчесала пальцами свои длинные гладкие волосы и, скрестив руки, приняла позу, шепча: «О, я такая красивая».

После того, как Юй Тан наконец-то закончила макияж и прическу, Цинь Цзюньян повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, который забрал у нее за спиной меч из персикового дерева, но внезапно замер на месте.

Юй Тан не заметил его необычного поведения. Услышав, как его зовет директор, он протянул руку Цинь Цзюньяну: «Мэймэй, поднимись скорее, нам пора идти».

Цинь Цзюньян, немного поколебавшись, сделал два шага вперед, его взгляд по-прежнему был прикован к лицу Юй Тана, выражение его лица было озадаченным.

"Что с тобой не так?"

Услышав вопрос Юй Тана, Цинь Цзюньян, казалось, только тогда понял, что происходит. Он быстро покачал головой, наступил мужчине на руку, свернулся калачиком и пробормотал: «Я в порядке…»

Он не хотел говорить Ю Тану, что только что чуть не расплакался.

У меня болели глаза, и мне хотелось крепко обнять мужчину передо мной и выплакаться.

Это чувство возникло совершенно неожиданно, и он не хотел произносить его вслух, опасаясь, что Юй Тан над ним посмеется.

Юй Тан счёл это странным, но не стал расспрашивать его подробностей. Он просто, как обычно, посадил его себе на плечо, похлопал Цинь Цзюньяна по голове и дал указание: «Позже у меня съёмки, так что тебе лучше вести себя хорошо и не создавать проблем».

— Кто мог бы устроить беспорядки? — Цинь Цзюньян оттолкнул его палец. — Это не дети.

Но пока он это говорил, когда Юй Тан был поднят на трос и несколько раз попытался спрыгнуть с крыши, Цинь Цзюньян уже забыл, что сказал. Он наклонился к уху Юй Тана и произнес: «О боже, Тан Тан, ты такой неуклюжий! Ты даже такое простое движение не можешь сделать как следует. Не знаю, как ты стал кинозвездой!»

«Даосские священники умны, как обезьяны; взбираться по стенам и перепрыгивать через крыши для них — детская забава. А вы, со своими медлительными движениями, вы практически неуклюжий гусь!»

Губы Юй Тана дрогнули, он, сдерживая гнев, сказал Сяо Цзиню: «Что мне делать, Сяо Цзинь? Я хочу его задушить!»

"Ха-ха-ха!"

Сяо Цзинь безудержно рассмеялся: [Ведущий, не сердитесь, просто воспринимайте его как фоновый шум и игнорируйте.]

Юй Тан глубоко вздохнул, намереваясь последовать совету Сяо Цзиня и проигнорировать слова Цинь Цзюньяна. Он усердно тренировался удерживать позу в воздухе, повторяя упражнение второй и третий раз, если первый раз его не устраивал, и предъявлял к себе высокие требования.

Со временем Цинь Цзюньян перестал насмехаться над ним и просто продолжал хмурить брови.

После примерно получасовой тренировки Ю Тан наконец-то вновь почувствовала себя подвешенной на тросах. Приземлившись, она сделала несколько глотков воды, попросила гримера поправить макияж и дала режиссеру знак «ОК».

Режиссер кивнул, жестом указал на окружающих и хлопнул хлопушкой.

Услышав этот голос, Юй Тан, стоявший на крыше, мгновенно принял самодовольное выражение лица.

Верхняя часть его тела была облачена в свободную даосскую мантию, а на щеках и шее все еще виднелись следы поцелуев куртизанок. Стоя на краю крыши, маленький даосский священник Чи Юй ухмылялся и корчил рожи людям внизу, говоря: «Ну же, ну же, вонючая старая карга, вы меня не поймаете!»

Хозяйка борделя внизу была в ярости, прыгала вверх и вниз и пронзительно кричала: «Ты, мелкий ублюдок! Ты смеешь устраивать беспорядки в нашей башне Хэхуа, когда у тебя нет денег! Кажется, ты устал жить!»

«Когда я тебя поймаю, я сдеру с тебя кожу заживо!»

Толстая, сильно накрашенная женщина пнула одного из своих приспешников и закричала: «Вы, кучка бездельников! Забирайтесь на крышу! Идите туда! Схватите его за меня!»

Группа людей в панике искала лестницы и забиралась на крыши. Чи Ю тем временем наливал себе в рот вино из тыквенной кружки, наступая на черепицу и перепрыгивая с дома на дом. Наблюдая за тем, как люди пытаются удержаться на крышах и совершают множество комичных ошибок, он развеселился и расхохотался.

Он играл с этими людьми, словно в игру, выкрикивая пьяным голосом песенки, неторопливо расхаживая по крышам, беззаботно и раскованно.

Цинь Цзюньян стоял у него на плече, глядя на профиль мужчины. С самого начала съемок этой сцены он не произнес ни единого саркастического слова. Его взгляд был глубоким, и было непонятно, о чем он думает.

Камера следует за рыбой в пруду, запечатлевая каждое его выражение лица. Наконец, молодой даосский священник поднимается на вершину самой высокой башни города, прислоняется к шпилю, допивает последнюю каплю вина, эффектно вращает в руке тыкву, а затем возвращает её на пояс. Он складывает руки за головой, сгибает одну ногу, ложится на глазурованную плитку и бормочет: «О чём тут размышлять в жизни? Лучше наслаждаться жизнью, пока можешь. С вином, мясом и прекрасными женщинами этой жизни достаточно…»

Говоря это, он не заметил, как Цинь Цзюньян соскользнул с его плеча.

Крошечный человечек мгновенно увеличился до нормального размера, а затем осторожно сел рядом с ним.

"Тантан..." Цинь Цзюньян, улыбаясь, посмотрел на мужчину, который явно уже полностью погрузился в свою роль, и спросил: "Мы давно знакомы?"

«Стоп!» — внезапно крикнул режиссёр. «Стоп!» Юй Тан и Цинь Цзюньян были ошеломлены.

"Ю Тан, ты потрясающий! С первого дубля, идеально!"

Режиссер не скупился на похвалы в адрес Юй Тана.

Эта сцена имеет решающее значение для формирования характера молодого даосиста.

Кроме того, от Ю Танга требовалось демонстрировать актерское мастерство, находясь в подвешенном на тросах положении, ходя и бегая по крышам, что делало задачу еще более сложной.

Ю Тан знал это, поэтому он так усердно тренировался, стараясь завершить съемки этой сцены без единой ошибки.

Режиссер видел, как усердно работает Ю Тан, так как же он мог не похвалить его сейчас?

Но он не знал, что именно из-за его внезапного высказывания Цинь Цзюньян в одно мгновение вернулся в реальность.

Юй Тан понял, что происходит, и спросил Цинь Цзюньяна: «Что значит „знать“? Ты помнишь, что произошло тысячу лет назад?»

«Ничего страшного, может, я просто слишком много об этом думаю».

Глава 9

Умер за злодея в девятый раз (09)

Ю Тан понял, что тот заикается, и уже собирался задать ещё вопросы, когда внезапно всё погрузилось во тьму.

Затем я почувствовал, как что-то схватило меня за лодыжку, холодное и скользкое. Посмотрев вниз, я увидел бледную руку, покрытую слизью!

Он был в полной темноте; шпиль башни и Цинь Цзюньян исчезли. Всё, что он видел, — это рука… нет, даже не одна рука…

Среди крика Сяо Цзиня Юй Тан увидел, что за этой рукой следовали сотни и тысячи других рук, одна за другой, отчаянно поднимаясь вверх, хватая Юй Тана за лодыжки и икры. Как раз когда они собирались подняться выше, Юй Тан внезапно почувствовал, как кто-то обхватил его за талию, и услышал тихий голос Цинь Цзюньяна у себя в ухе.

«Смерть в суде!»

В следующее мгновение он оказался в холодных объятиях. Из ладони Цинь Цзюньяна вырвался поток чёрной энергии, превратившись в гигантскую голову дракона, которая раскрыла свою огромную пасть и поглотила все тысячи бледных щупалец!

Липкие руки исчезли, и тьма рассеялась. Юй Тан почувствовала, как ее ноги коснулись твердой земли, но она все еще крепко держалась в объятиях Цинь Цзюньяна...

Длинные черные волосы мужчины коснулись его щеки, вызывая легкий зуд.

"Мэймэй, только что..."

"Ю Тан! Ты в порядке?!"

«Брат Ю, ты меня только что до смерти напугал!»

«Кто отвечал за проволочные работы? Выходи сюда!»

«Ю Тан, ты поранился? Может, нам стоит съездить в больницу на обследование?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560