Глава 143

После достаточной физической нагрузки Шэнь Минхуэй лег на кровать отдохнуть. Постепенно придя в себя, он посмотрел на Лэй Ши, охранников и остальных за занавеской, и его гнев мгновенно вспыхнул: «Кто вас впустил?» Для уважаемого премьер-министра Цинъяня находиться в окружении людей, проявляя свою привязанность к наложнице, было огромным позором. Эти охранники становились все более и более бесчинствующими, осмеливаясь даже врываться в его комнату!

«Господин, воры проникли в резиденцию премьер-министра и скрываются в Золотом саду. Я опасался, что с вами и сестрой Джин может что-то случиться, поэтому я привёл сюда людей для поисков!»

Сквозь полупрозрачную занавеску Лэй Ши увидел изысканные вина и закуски, расставленные на маленьком столике во внутренней комнате. Мужская и женская одежда была небрежно разбросана по полу. Полупрозрачная одежда была тонкой, как крылья цикады, и от неё исходило сильное ощущение роскоши. Лэй Ши мог представить, как тётя Цзинь, одетая в такую откровенную одежду, покачивала своей тонкой талией, держа в руках бокал ароматного вина, и соблазняла Шэнь Минхуэя своим чарующим обаянием.

С холодным блеском в глазах Лэй глубоко нахмурилась. Инсюэ получила серьёзные внутренние повреждения, а Шэнь Минхуэй, вместо того чтобы найти врача, который помог бы ей выздороветь, имел возможность флиртовать с тётей Цзинь...

«Вы нашли вора?» — Шэнь Минхуэй холодно посмотрел на Лэй Ши. Он знал, что сегодняшние события неразрывно связаны с ней.

«Нет!» — небрежно ответила Лэй, слегка прищурив взгляд, глядя на жалкого Цзинь Иньяна на большой кровати. Если жена увидит, как ее муж обожает свою наложницу, и устроит скандал, не заботясь о своем имидже, она не только опозорит мужа, но и будет заклеймена как сварливая женщина. Другие будут сочувствовать ее мужу и критиковать ее за ограниченность и мелочность.

Мужчины все озабочены своим имиджем. Они будут ненавидеть любого, кто заставит их потерять лицо. Поэтому Лэй Ши поступила достаточно умно, чтобы не поднимать шум. Она продолжала спокойно смотреть на Шэнь Минхуэя и тетю Цзинь, и все смотрели на них одновременно. Шэнь Минхуэй потерял лицо и хотел рассердиться, но не смог найти подходящего повода.

«Если вы ещё не нашли, скорее идите и найдите! Зачем вы все здесь стоите?» — взревел Шэнь Минхуэй, сверля взглядом Лэй Ши и охранников у двери: «Убирайтесь, все вы убирайтесь!» Поимка вора была лишь притворством; на самом деле они хотели над ним посмеяться. Они становились всё смелее и смелее.

Охранники незаметно удалились, но госпожа Лэй не ушла. Вместо этого она села за небольшой столик во внешней комнате и потягивала чай. Тетя Чжао и тетя Ли стояли позади нее, дрожа, время от времени поднимая взгляды, чтобы украдкой понаблюдать за выражением ее лица.

«Господин!» — тётя Цзинь прижала к себе одеяло, глядя на Шэнь Минхуэй своими невинными, как у лани, глазами, в которых блестели слёзы. Госпожа уже знала, что соблазнила господина, и никогда не позволит ей оставить этого ребёнка. Что же ей делать?

«Не бойся, их всех больше нет!» — небрежно успокоил его Шэнь Минхуэй, затем откинул одеяло и встал с кровати.

На гладком полу валялась розовая мантия. Шэнь Минхуэй резко остановился, поднимая её. В его памяти всплыло воспоминание: не так давно, когда он занимался документами в своём кабинете, к нему приходила тётя Цзинь в этой самой мантии. Мантия так подчёркивала её изысканную элегантность или ауру, что это напоминало ту потрясающе красивую женщину — ту, что глубоко запечатлелась в его памяти, и одновременно запретную, к которой он меньше всего хотел прикасаться…

«Господин». Мягкое тело тёти Цзинь, словно бесхребетная змея, крепко обнимало Шэнь Минхуэя, с величайшей нежностью. Её прекрасное лицо пылало от сияния страсти. Она подумала про себя, что пока господин будет достаточно заботиться о ней, Лэй Ши точно не посмеет ничего ей сделать.

«Хорошо!» Шэнь Минхуэй в общих чертах помнил, что произошло, пока она была пьяна. Она лишь немного напоминала её, но это была не она. Раздражённый и раздражённый, он грубо оттолкнул тётю Цзинь в сторону: «У меня есть другие дела, не беспокойте меня…»

Быстро одевшись, Шэнь Минхуэй, не оглядываясь, вышел из комнаты, оставив тетю Цзинь одну. Она сидела на мягкой кровати, ошеломленная и не в силах прийти в себя. Премьер-министр, еще несколько мгновений назад такой нежный и ласковый, даже не взглянул на нее, оставив без раздумий.

В прихожей госпожа Лэй неторопливо сидела за столом и пила чай. Тетя Ли и тетя Чжао стояли по обе стороны от нее, позади нее. На первый взгляд, все трое выглядели как чиновники и клерки, ведущие расследование. Шэнь Минхуэй нахмурился, в его глазах сверкнули сильный гнев и холод. Он холодно посмотрел на госпожу Лэй, а затем, не останавливаясь, вышел из комнаты с высоко поднятой головой.

Снаружи Шэнь Лисюэ стояла у окна, наблюдая, как Шэнь Минхуэй уходит. На ее губах играла легкая улыбка. Он прекрасно знал, что Лэй пришел, чтобы создать проблемы тете Цзинь, но все это игнорировал. Какой бессердечный и жестокий человек.

Одевшись, тётя Цзинь, с всё ещё растрёпанными и дрожащими волосами, подошла к госпоже Лэй, опустилась на колени и сказала: «Я не знала о приходе госпожи и не поприветствовала вас должным образом. Прошу наказать госпожу!»

Тетя Цзинь была миниатюрной, с острым лицом, из-за чего казалась моложе госпожи Лэй и тети Ли. Только что лишившись девственности, она обладала светлым и румяным лицом, а цвет лица был необычайно красивым. Светлая одежда подчеркивала ее стройную фигуру, делая ее похожей на сияющую молодую девушку. Это зрелище вызвало зависть у тети Ли и тети Чжао, их прекрасные глаза словно пылали от гнева. Она действительно умела соблазнять мужчин.

Лэй, не обращая внимания на очаровательную внешность и почтительные манеры Цзиня, медленно поставила чашку и посмотрела прямо на Ли: «Пойти и спросить у стражников, нашли ли они вора?»

«Тетя Чжао, пожалуйста, скажите слугам, чтобы они сходили в кладовую и принесли чаю. Чай, который здесь есть у сестры Цзинь, плохого качества…»

Лэй полностью проигнорировал и оскорбил тётю Цзинь, что очень обрадовало тётю Ли и тётю Чжао. Они быстро согласились и не спеша приступили к выполнению приказа. Перед уходом они бросили на тётю Цзинь злорадный взгляд, думая: «Лисичка, я ещё увижу, как ты соблазнишь господина».

"Мадам... Мадам..." Тётя Цзинь и так была робкой, а Лэй обращался с ней так, словно она была невидимкой, запугивая её и открыто, и тайно. У неё тут же подкосились ноги, побледнело лицо, и она не могла связно говорить.

«Почему ты стоишь на коленях, сестра Цзинь? Вставай!» — воскликнула Лэй Ши с удивлением, словно только что увидела тётю Цзинь. Она тихо объяснила: «В сад Цзинь пришли воры. Я беспокоилась о твоей безопасности, поэтому приказала страже обыскать всё вокруг. Я тебя проигнорировала. Пожалуйста, не сердись!»

«Вы слишком добры, госпожа!» — неловко улыбнулась тетя Цзинь, чувствуя слабость во всем теле. Она несколько раз пыталась встать, но не могла. Втайне она была озадачена. Она соблазнила господина, но госпожа не отругала ее. Это было действительно странно.

«Хозяин занят многими делами, и здоровье у него неважное. Он часто плохо спит по ночам. Сестра моя, ты так хорошо ему помогла, так много работала. Эта тарелка женьшеневого супа приготовлена из десятков драгоценных лечебных трав и невероятно питательна. Пожалуйста, отдай её сестре Цзинь!» Госпожа Лэй слегка улыбнулась, в её словах звучал сарказм. В острых глазах госпожи Цзинь мелькнул холодный блеск. Клоун, осмеливающийся подшучивать над ней, переоценивает себя. Родить сына и завладеть семейным имуществом? Мечтай дальше!

Служанка несла фарфоровую чашу и медленно подошла к тете Джин. От чаши исходил слабый аромат. Выражение лица тети Джин мгновенно изменилось, и ее тело слегка задрожало.

Шэнь Лисюэ стояла за дверью, слегка приподняв брови, и на ее губах играла странная улыбка. Шэнь Минхуэй был нездоров, а тетя Цзинь все еще пыталась соблазнить его на подобный поступок, что было крайне неуважительно. Лэй Ши, наполовину восхваляя, наполовину угрожая, указывала на ключевые моменты и заставляла тетю Цзинь терять самообладание. Она была поистине умна.

Если бы госпожа Лэй громко отчитала наложницу Цзинь за нарушение правил, другие подумали бы, что она ревнует, и наложница Цзинь нашла бы множество причин отказаться от женьшеневого супа. Однако госпожа Лэй была нежна и добра к наложнице Цзинь, утверждая, что думает о её интересах. Если бы наложница Цзинь снова отказалась от «питательного» женьшеневого супа, она была бы неблагодарна, и госпожа Лэй по праву могла бы преподать ей урок.

"Мадам... Мадам..." Суп с женьшенем приближался, и тетя Джин безучастно смотрела на поднимающийся от него пар, дрожа еще сильнее. Слезы навернулись на ее прекрасные глаза. Неужели все ее тщательно спланированные действия провалятся в последнюю минуту? Она не хотела, не хотела!

Наложница — это жена своего мужа, и она имеет право рожать ему детей. Без законных оснований жена не может произвольно препятствовать наложнице в рождении детей. Однако, поскольку наложница Цзинь соблазнила Шэнь Минхуэя и первой совершила ошибку, если она не выпьет женьшеневый суп, данный ей в награду, госпожа Лэй может использовать это как предлог для сурового наказания наложницы Цзинь.

"Ах!" Маленькая служанка поскользнулась и, пошатываясь, сделала несколько шагов, чуть не уронив в руке женьшеневый суп.

«Осторожно!» Шэнь Лисюэ протянула руку и осторожно помогла служанке выпрямиться. Ее тонкие ногти быстро скользнули по женьшеневому супу, и крошечные крупинки порошка, спрятанные под ногтями, упали в суп и исчезли бесследно.

«Спасибо, госпожа!» — втайне вздохнула служанка с облегчением, поняв, что женьшеневый суп в целости и сохранности. Это был особый женьшеневый суп с добавками, который хозяйка поручила ей передать тете Джин. Она не могла нести ответственность, если что-то пойдет не так.

«Почему здесь Ли Сюэ?» Увидев Шэнь Ли Сюэ, Лэй незаметно нахмурился. Шэнь Ли Сюэ была известна своим сопротивлением, и её появление в саду Цзинь в это время вызвало у Лэя опасения.

«Я не могла уснуть в бамбуковом саду, и когда услышала крик: „Поймайте вора!“, я пришла. А вы поймали вора?» Шэнь Лисюэ мягко улыбнулась, в ее глазах читалась искренность.

«Ещё нет!» — спокойно ответил Лэй, его взгляд намеренно или ненамеренно скользнул по Шэнь Лисюэ. Если она посмеет разрушить его планы, он не оставит её в покое!

«Суп с женьшенем не слишком горячий и не слишком холодный, как раз то, что нужно. Пожалуйста, госпожа!» Служанка принесла суп с женьшенем госпоже Цзинь. Когда от него поднялся пар, глаза госпожи Цзинь слегка покраснели, и она заколебалась, не решаясь принять суп.

«Что с тётей Цзинь? Неужели она считает, что приготовленный мной женьшеневый суп недостаточно хорош?» Госпожа Лэй сидела на высоком стуле с мрачным лицом, глядя на тётю Цзинь сверху вниз. В её холодных глазах читалась надменность. Эта несчастная женщина замышляла злобу. Даже тарелка супа с противозачаточными средствами была для неё необыкновенным актом доброты.

"Нет... нет..." Руки тети Джин дрожали, когда она принимала женьшеневый суп. Горькие слезы капали в суп, но она колебалась, прежде чем выпить его. Ее маленькие ручки дрожали, дрожали и снова дрожали. Она очень хотела сына, того, на кого можно было бы положиться.

«Тетя Цзинь, приготовленный госпожой женьшеневый суп, должно быть, превосходен. Тетя, пожалуйста, не медлите и выпейте его поскорее!» Видя, что тетя Цзинь пытается воспользоваться ситуацией, разбив миску с женьшеневым супом, Шэнь Лисюэ прищурилась и поспешно посоветовала ей, улыбаясь и подмигивая: «Глупая тетя Цзинь, если ты разобьешь женьшеневый суп, госпожа Лэй даст тебе еще больше „драгоценного“ супа».

Тётя Цзинь была ошеломлена, с ненавистью глядя на Шэнь Лисюэ. Это она, должно быть, это она рассказала госпоже, из-за чего её застали врасплох! Сука, сука, сука!

Глаза тёти Цзинь горели от гнева, и она уже собиралась встать и сразиться с Шэнь Лисюэ, когда к ней подошли две грубые служанки. Одна из них связала ей руки за спиной, а другая разжала ей рот и силой влила в горло противозачаточный суп. Несколько капель супа вылились из уголков рта и стекали по подбородку на белую одежду, оставляя на ней маленькие желтовато-коричневые пятна. Она выглядела крайне растрёпанной.

Тетя Джин отчаянно сопротивлялась, яростно тряся головой, но она не могла противостоять сильной няне, которая вылила ей в рот каждую последнюю каплю женьшеневого супа...

После того как суп с женьшенем был приготовлен, служанки отпустили ее, и хрупкое тело тети Цзинь рухнуло на землю, волосы растрепаны, глаза затуманены, она не может прийти в себя.

Лэй посмотрела на пустую суповую тарелку, холодно улыбнулась, а затем слегка прищурилась, увидев улыбку Шэнь Лисюэ. Шэнь Лисюэ всегда была против нее, но она только что помогла ей уговорить тетю Цзинь выпить противозачаточный суп. Что-то было не так.

«Госпожа, вор проник в резиденцию премьер-министра. Мы должны тщательно обыскать ее и убедиться, что он никому в резиденции не причинит вреда!» — голос Шэнь Лисюэ был искренним, а ее ясные, холодные глаза блестели.

«Конечно!» — взгляд Лэя стал более острым. Шэнь Лисюэ уговаривала тётю Цзинь выпить суп, потому что хотела, чтобы Лэй послал стражу поймать вора, чтобы ей не причинили вреда. Возможно, Лэй слишком много об этом думает!

Лэй Ши пришла в себя, встала и, поддерживаемая служанкой, грациозно вышла: «Раз вора нет в саду Цзинь, значит, он где-то в другом месте. Немедленно прикажите начать поиски, выкопайте яму глубиной в три фута и найдите его!»

В резиденции премьер-министра поднялась такая суматоха, что даже воры испугались и разбежались. Приказ Лэя был лишь формальным ответом на слова Шэнь Лисюэ.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560 Глава 561 Глава 562 Глава 563 Глава 564 Глава 565 Глава 566 Глава 567 Глава 568 Глава 569 Глава 570 Глава 571 Глава 572 Глава 573 Глава 574 Глава 575 Глава 576 Глава 577 Глава 578 Глава 579 Глава 580 Глава 581 Глава 582 Глава 583 Глава 584 Глава 585 Глава 586 Глава 587 Глава 588 Глава 589 Глава 590 Глава 591 Глава 592 Глава 593 Глава 594 Глава 595 Глава 596 Глава 597 Глава 598 Глава 599 Глава 600 Глава 601 Глава 602 Глава 603 Глава 604 Глава 605 Глава 606 Глава 607 Глава 608 Глава 609 Глава 610 Глава 611 Глава 612 Глава 613 Глава 614 Глава 615 Глава 616 Глава 617 Глава 618 Глава 619 Глава 620 Глава 621 Глава 622 Глава 623 Глава 624 Глава 625 Глава 626 Глава 627 Глава 628 Глава 629 Глава 630 Глава 631 Глава 632 Глава 633 Глава 634 Глава 635 Глава 636 Глава 637 Глава 638 Глава 639 Глава 640 Глава 641 Глава 642 Глава 643