Глава 468

Устное указание наложницы Дэ, хотя и не являлось императорским указом, оказалось не менее эффективным. Шэнь Лисюэ не могла отказаться и была вынуждена приехать во дворец на пир с хризантемами.

«Брат Шэнь, как мужчина, ты наверняка повидал немало банкетов и светских мероприятий после достижения совершеннолетия. Со временем ты к этому привыкнешь!» Лу Цзянфэн слегка улыбнулся, взял чайник и аккуратно налил прозрачный, ароматный чай в белую фарфоровую чашку на столе. Поднимающийся пар скрывал его красивое лицо, создавая туманную, неописуемую красоту.

Шэнь Лисюэ моргнула. Она чувствовала себя неловко не потому, что ей не нравилась толпа и шум, а потому что она не хотела видеть Е Цяньлуна. Сейчас он жил хорошо, и она не хотела его беспокоить.

«Император прибыл! Наложница Дэ прибыла! Наложница Шу прибыла!» — издалека раздался характерный высокий голос евнуха.

Все замолчали, встали и поклонились: «Приветствую вас, Ваше Величество, супруга Дэ, супруга Шу, да здравствует император, да здравствуют супруги…»

«Мои возлюбленные министры, можете встать!» Император, облаченный в ярко-желтую мантию с изображением дракона, восседал на золотом драконьем троне, его величественный взгляд скользил по многочисленным придворным чиновникам, на лице играла легкая улыбка.

«Спасибо, Ваше Величество!» Чиновники встали и заняли свои места.

Устроившись поудобнее, Шэнь Лисюэ молча подняла взгляд на верховного правителя Силяна. Ему было около сорока лет, он обладал очень пропорциональной фигурой и типичными чертами лица. Между его бровями читалась легкая величественность и угроза, а черты лица были очень решительными. В молодости он, должно быть, был необычайно красивым мужчиной.

Слева от императора сидела наложница Шу, одетая в изящное светло-голубое дворцовое платье, подчеркивавшее ее утонченную красоту, нежную грацию и благородное поведение. Ее пленительные глаза, полные шелковистого очарования, скрывали также нотки остроумия и гордости.

Справа от императора сидела наложница Дэ. Когда Шэнь Лисюэ впервые встретила её, наложница Дэ была в ужасном состоянии: бледное лицо, растрёпанные волосы, слабое дыхание, она была на грани смерти. Теперь же она оправилась от болезни, её лицо раскраснелось, словно прекрасный цветок, увлечённый дождём и росой. Она была красива, достойна и добродетельна, а её парадный наряд ещё больше подчёркивал её элегантность и благородство.

Как и следовало ожидать от выдающихся дочерей, воспитанных в знатных семьях, наложницы Де и Шу обладают собственными достоинствами. Их речь и поведение необыкновенны, и в своих нежных беседах они умеют контролировать многое.

Оглянувшись назад, она увидела потрясающе красивое лицо. Он был одет в таинственную и благородную черную парчовую мантию, его длинные волосы были высоко собраны в пурпурно-золотистый венок, он был красив и выделялся. Его чистые и ясные глаза осматривали толпу, словно что-то ища.

Шэнь Лисюэ вздрогнула и быстро опустила голову. Придворные чиновники и их семьи были разбросаны по всему залу. Резиденция маркиза Чжэньго находилась недалеко от королевской семьи, но многие люди загораживали ей обзор, поэтому Е Цяньлун не мог ее видеть.

Евнух, держа в руках веник, подошел и, собравшись с силами, громко прокричал в воздух: «Начинается банкет в честь хризантем».

«Начинается пир в честь хризантем… Начинается пир в честь хризантем… Начинается пир в честь хризантем…» Приказы объявлялись один за другим. Евнухи, неся маленькие чаши, поспешили в зал и почтительно поставили их перед императором, супругой Дэ, супругой Шу, наследным принцем, принцами, министрами и их семьями…

В октябре повсюду цветут хризантемы, их яркие цвета ослепляют глаз. Сотни хризантем также высаживают в центре поля, чтобы священники и их семьи могли любоваться ими в любое время.

Так называемый «крабовый пир» относится к содержимому этой небольшой чаши. Крабы, подаваемые на Хризантемовом банкете, — это живые крабы, выловленные из воды, очищенные от ила и примесей и тщательно приготовленные поварами императорской кухни с помощью десятков этапов обработки, что красноречиво говорит об их восхитительном вкусе.

«На сегодняшнем пиру, посвященном хризантемам, пожалуйста, воздержитесь от формальностей и наслаждайтесь!» Слова императора, произнесенные с улыбкой, содержали оттенок авторитета.

Министры почтительно согласились и склонили головы, чтобы насладиться вкуснейшими крабами.

Шэнь Лисюэ подняла крышку своими нежными пальчиками, и оттуда донесся ароматный запах, от которого потекли слюнки. Она зачерпнула маленькую ложечку вкуснейшего крабового супа, положила его в рот, и вкус краба мгновенно заполнил все ее пространство. Вкус был превосходным.

Незаметно подняв глаза, я увидел, что министры и их семьи тоже ели крабов, их манеры были элегантны и безупречны, на губах играли легкие улыбки, словно они наслаждались самым изысканным деликатесом в мире.

В воздухе витал аромат крабов, манящий людей насладиться ими. Шэнь Лисюэ уже собиралась продолжить есть крабов, когда краем глаза заметила молодого евнуха. Его одежда и кнут ничем не отличались от одежды обычного евнуха, но он слегка приподнял голову и смотрел в мрачном направлении.

Шэнь Лисюэ проследила за его взглядом и увидела Е Цяньлуна, одетого в черные парчовые одежды, элегантного и сдержанного. Странные глаза маленького евнуха были прикованы к маленькой ложке в руке Е Цяньлуна, а выражение его молодого лица менялось с каждым движением, его нетерпеливый взгляд словно подгонял сквозь стиснутые зубы: «Ешь быстрее, ешь быстрее!»

Все наслаждались вкуснейшим крабом, и никто не заметил необычного поведения маленького евнуха.

Е Цяньлуну вот-вот должны были подать маленькую ложечку восхитительного крабового супа. Глаза евнуха зловеще сверкнули, а молодое лицо исказилось от волнения. Пальцы, сжимавшие венчик, мгновенно сжались, словно его заговор вот-вот должен был увенчаться успехом.

Взгляд Шэнь Лисюэ обострился, и она вскочила с берега: «Ваше Высочество, подождите!» Она не хотела встречаться с Е Цяньлуном, но обстоятельства сложились неожиданно, и спасение жизней было первоочередной задачей, поэтому она не могла беспокоиться ни о чем другом.

В ее ушах раздался отчетливый, знакомый голос, который испугал Е Цяньлуна. Она резко прекратила есть краба и быстро подняла глаза. Среди сидящих выделялся молодой человек в белых одеждах, с волосами, перевязанными лентой.

Это светлое лицо и ясные глаза являлись ему во снах каждый день, но всякий раз, когда он пытался удержать её, она исчезала, словно мираж.

Но теперь она стояла на солнце, одетая в мужскую одежду. Он знал, что это она. Она была так близко к нему, так реальна. Он не спал. Его ясные глаза сияли от неподдельной радости. Ли Сюэ! Это была она, это действительно была она. Она пришла к нему.

«Как вы смеете мешать Его Высочеству наследному принцу наслаждаться крабами! Стража, оттащите его и жестоко избейте…» — характерный пронзительный голос евнуха эхом разнесся по воздуху.

Е Цяньлун вскочила, взмахнула рукавом и сердито сказала: «Заткнись! Она моя подруга. Я прощаю её!»

Будучи наследным принцем страны, Е Цяньлун прост, но умеет оценивать ситуацию. Шэнь Лисюэ одета как мужчина и называет себя Шэнь Ли, поэтому он не может опрометчиво подойти к ней и обратить на нее внимание.

Молодой евнух был в ужасе и поспешно поклонился, признавая свою ошибку: «Ваше Высочество, простите меня, я переступил черту!» Его глаза неестественно забегали, то ли от страха, то ли по какой-то другой причине.

«Хе-хе, Ваше Высочество, вы не можете так говорить. Молодой господин Шэнь — ваш друг, и ему позволено громко говорить наедине. Но на королевском банкете вы — наследный принц, представляющий всю королевскую семью Западной Лян. Он всего лишь член семьи придворного чиновника. Их статусы несравнимы. Легкомысленно отчитывать Ваше Высочество — это неуважение к королевской семье». В обаятельных глазах наложницы Шу вспыхнул холодный блеск, и ее легкие слова в мгновение ока осудили Шэнь Лисюэ на серьезное преступление.

«Сяо Ли всегда спокоен и не стал бы поднимать шум. Должна быть причина, по которой он повысил голос, чтобы отчитать Его Высочество наследного принца. Почему бы вам не выслушать его и не рассказать нам, почему, наложница Шу?» Наложница Дэ, благородная и достойная, взглянула на Шэнь Лисюэ и ласково назвала ее Сяо Ли, показывая, что она на ее стороне и защищает ее.

Две самые влиятельные наложницы в гареме ведут скрытую борьбу за власть, используя Шэнь Лисюэ в качестве прикрытия.

«Ваше Величество мудро! С крабом в миске Его Высочества что-то было не так. Я опоздал и не смог помешать ему съесть его, поэтому я закричал, чтобы остановить его!»

Холодные слова Шэнь Лисюэ поразили всех как гром среди ясного неба, оставив всех в оцепенении и неспособными двигаться долгое время!

С крабом Его Высочества наследного принца что-то не так! Что случилось?

Наложница Дэ взглянула на наложницу Шу, лицо которой было мрачным, а уголки губ слегка приподнятыми. Она повернулась к Шэнь Лисюэ и смягчила голос: «Маленький Ли, ты прав?»

«Ваше Величество, это касается жизни Его Высочества наследного принца. Как я, смиренный подданный, смею говорить такую чепуху!» Шэнь Лисюэ не знал, что сделали с миской крабов, но с ней определенно что-то было не так.

Взгляд императора был пугающе мрачным, когда он холодно уставился на миску с крабами: «Императорский врач, осмотрите краба Его Высочества наследного принца!»

«Ваш покорный слуга подчиняется указу!» Мужчина средних лет, лет сорока, быстро подошёл к Е Цяньлуну и опустил серебряную иглу в миску с крабом.

Все взгляды были прикованы к серебряным иглам, люди гадали, не был ли краб отравлен. Неужели кто-то пытался отравить Его Высочество наследного принца?

Спустя мгновение, под пристальным взглядом всех присутствующих, императорский врач медленно достал серебряные иглы. Сердце у всех замерло в груди, взгляды были прикованы к иглам, все с нетерпением ждали окончательного результата.

Серебряные иголки постепенно выходили из супа, преломляя яркий серебристый свет под ярким солнечным светом, не меняя при этом цвета.

Взгляд Шэнь Лисюэ стал более острым. Почему выражение её лица не изменилось?

«Ваше Величество, краб не ядовит!» — Врач поклонился и доложил о результатах анализов.

— Неужели оно действительно не ядовито? — Император прищурился, тон его был холоден.

«Ваше Величество, клянусь жизнью, яда там нет абсолютно и никакого!» — сказал врач. Это был старый врач из дворца, много лет занимавшийся медицинской практикой. Он не заметил никакого яда в миске с крабами и не смог обнаружить его своими серебряными иглами. Он был абсолютно уверен, что в крабах нет яда.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560 Глава 561 Глава 562 Глава 563 Глава 564 Глава 565 Глава 566 Глава 567 Глава 568 Глава 569 Глава 570 Глава 571 Глава 572 Глава 573 Глава 574 Глава 575 Глава 576 Глава 577 Глава 578 Глава 579 Глава 580 Глава 581 Глава 582 Глава 583 Глава 584 Глава 585 Глава 586 Глава 587 Глава 588 Глава 589 Глава 590 Глава 591 Глава 592 Глава 593 Глава 594 Глава 595 Глава 596 Глава 597 Глава 598 Глава 599 Глава 600 Глава 601 Глава 602 Глава 603 Глава 604 Глава 605 Глава 606 Глава 607 Глава 608 Глава 609 Глава 610 Глава 611 Глава 612 Глава 613 Глава 614 Глава 615 Глава 616 Глава 617 Глава 618 Глава 619 Глава 620 Глава 621 Глава 622 Глава 623 Глава 624 Глава 625 Глава 626 Глава 627 Глава 628 Глава 629 Глава 630 Глава 631 Глава 632 Глава 633 Глава 634 Глава 635 Глава 636 Глава 637 Глава 638 Глава 639 Глава 640 Глава 641 Глава 642 Глава 643