Король расхитителей гробниц - Глава 237

Глава 237

Тигр вздохнул в ветер: «Не знаю. Я уже говорил, что если мы найдем подходящего человека, все разрешится».

За исключением водителя, все остальные в джипе были чрезвычайно проницательны и сразу раскусили коварные мотивы Тигра. Его единственной целью было спасение Тан Синь, поэтому он представил её как ключ к разгадке всех тайн, тем самым привлекая к ней всеобщее внимание.

Дядя Вэй тихонько усмехнулся. Он был проницательным и расчетливым, и у него было достаточно терпения, чтобы дождаться, пока тайна раскроется. Он никогда не был импульсивным или слепо покорным.

Напротив, образ мышления Красного Дьявола был слишком прямолинейным. Он тут же громко рассмеялся: «Ха-ха, не волнуйтесь, мы обязательно поможем вам найти великую мисс Тан Синь, верно, Фэн?»

Машина быстро подъехала к кемпингу, и Гу Цинчэн понизила голос: «Господин Фэн, можно нам поговорить наедине?»

Она выглядела несколько подавленной, но все же выдавила из себя натянутую улыбку, встретившись с вопросительным взглядом дяди Вэя.

Наша группа отправилась в поход всего на полдня, но мы пережили опасности, угрожавшие жизни, чуть не превратившись в скелеты в море змей, как второй пропавший джип. Жизнь непредсказуема, как и мир. Только увидев знакомый дым, поднимающийся из дымоходов за лагерем, мы вдруг почувствовали ни с чем не сравнимое чувство тепла и уюта.

Фэйюэ стояла у входа в лагерь, подозрительно наблюдая за мной издалека. Возможно, она хотела всё узнать, надеясь, что я перейду на её сторону. Фэйин тоже превратилась в овощ; все, кто пришёл с ней, потеряли сознание, оставив её совсем одну.

«Господин Фэн, почему бы вам сначала не поздороваться с Фэй Юэ? Возможно, она как-то с вами связана…» Даже когда Гу Цинчэн шутила, ее нахмуренные брови не расслабились, что ясно указывало на то, что ее сердце было полно тяжелых мыслей.

Я покачал головой: «Не нужно, давайте поговорим о серьезных вещах. Мне тоже нужно вам кое-что сказать».

Машина остановилась примерно в тридцати шагах от кемпинга. Мы с Гу Цинчэном выскочили из машины и неспешно пошли на восток вдоль корней травы, которая только начинала зеленеть.

На самом деле, я понимаю, о чём думали члены команды в тот момент. Они пришли за деньгами, стали свидетелями гибели своих товарищей и с нетерпением ждали момента, когда смогут получить свою плату и покинуть эти горы. Лучше иметь деньги, но не иметь жизни, чем иметь жизнь, но не иметь денег. Дядя Вэй, Каку и другие, вероятно, думали так же.

Если не удастся поднять боевой дух, экспедиция в конечном итоге закончится большими потерями и ничем не принесет результатов.

«Я собираюсь заполучить Нефритовую Кровавую Ночную Сияющую Жабу. Пока это сокровище у Хэ Цзишана, я сделаю все возможное, чтобы вернуть его. Ты оставайся в лагере и успокаивай всех. Как гласит старая китайская поговорка: «Большая награда непременно породит храбрецов». Утрой награду каждому и пообещай сохранить ее, как только мы покинем горы. Думаю, никто из этих людей не откажется от денег, и мы сможем продержаться еще месяц без проблем».

Наша исследовательская миссия, через месяц, должна подойти к концу. Независимо от победы или поражения, она заслуживает достойного завершения. Однако я также предвижу, что ситуация в Сурене будет неблагоприятной. Если мы задержимся еще на месяц, любая искорка надежды полностью погаснет.

«Когда мы отправимся?» — Гу Цинчэн не стал тратить ни слова.

«Сейчас же, эмм, я вернусь и соберусь. Через час мы отправимся в путь и постараемся добраться до старинной деревни до наступления темноты». Солнце снова скрылось за горами, небо и лицо Гу Цинчэна потемнели. Времени терять было совсем мало. Я вдруг почувствовал, что горный ветер после захода солнца все сильнее смешивается с северным холодом, холодный запах пронизывает меня насквозь, от кожи до сердца.

«Хорошо, я буду следить за порядком и ждать вашего возвращения». Гу Цинчэн нахмурился и ответил просто, без тени эмоции.

Между нами чувствовалась некая неловкость. Она была девушкой, и, помогая мужчине спасти другую девушку, она, естественно, испытывала некоторое нежелание.

Фэйюэ продолжала наблюдать за нами издалека, не проявляя инициативы и не выходя вперед.

«Я возьму с собой Фэйюэ. По крайней мере, она уже встречалась с Хэ Цзишаном, и, возможно, сможет помочь». Слова были всё те же шаблонные, но моё сердце уже устремлялось в древнюю деревню. В конце концов, с Хэ Цзишаном было непросто иметь дело, и получить от неё Лазурно-кровавую ночную жабу всё ещё оставалось загадкой.

Гу Цинчэн беспокойно откинула длинные волосы, на ее усталом лице читалось недовольство: «Господин Фэн, я думаю, дядя Вэй или Каку сейчас окажут вам большую помощь. Секта Пяти Ядов безжалостна и безумна, а Хэ Цзишан когда-то была святой этой секты. Каждая клеточка ее существа пропитана ядовитым ядом; ее нельзя судить по обычным меркам. На этот раз шансы достичь вашей цели с помощью лести ничтожны. Если вам придется прибегнуть к насилию, Фэйюэ станет для вас лишь обузой».

Она права, но я не собираюсь драться с Хэ Цзишаном. Она и так достаточно настрадалась за все эти годы, тоскуя по моему старшему брату. Я не могу просто так, без разбора, наброситься на знакомого человека.

«Я знаю, что делаю. Идея дяди Вэя о грабеже силой нереалистична. Если это приведет к проигрышной ситуации, выгоду получит лишь третья сторона. Вы должны знать, что Юго-Западный караван всегда нацелился на контроль над этим горным районом и может внезапно появиться в любой момент. Госпожа Гу, держите людей в лагере под контролем. Мы не можем позволить себе больше совершать ошибок».

В критические моменты лучше следовать собственным идеям, чем прислушиваться к чужому мнению, потому что я знаю много инсайдерской информации, которая известна только мне.

Гу Цинчэн беспомощно усмехнулся: «Господин Фэн, идти своим путем — это не в вашем стиле. Дядя Вэй — опытный человек, вам следует прислушаться к его советам, верно?»

В тот вечер я подслушала её разговор с дядей Вэем. У каждого свои интересы, поэтому каждый сам решает, как решать проблемы. Сейчас моё единственное желание — спасти Су Луня, раскрыть тайны подземного дворца или, что ещё важнее, найти огромную хрустальную яму и узнать новости о моём старшем брате Ян Тяне. Я всегда буду использовать стратегию для преодоления любых препятствий, никогда не прибегая к силе.

«Я приняла решение, госпожа Гу. О чём вы хотели со мной поговорить только что? Пожалуйста, говорите откровенно». Я взглянула на часы; прошло уже двадцать минут. Время имело решающее значение; мне нужно было действовать немедленно.

Гу Цинчэн наклонился ко мне ближе: «Мой информатор сказал, что Юго-Западный караван предупрежден и скоро захватит наши трофеи победы. Эта новость дошла только через три дня, так что их операция, должно быть, уже началась. Поэтому, возвращаясь, вы должны быть начеку».

В юго-западном приграничном регионе материкового Китая караваны всегда были хозяевами гор и лесов. Их история, передаваемая из поколения в поколение, восходит к концу династии Южная Сун. В то время Фан Ла, которого императорский двор считал предводителем «Четырех великих разбойников», был разгромлен Сун Цзяном в Шаньдуне. Оставшиеся силы бежали на юго-запад, рассеялись и превратились в непокорные горные племена. Они сражались и заключали миры с последующими династиями, а затем снова сражались и заключали миры, и так продолжалось сотни лет. Они никогда не подчинялись и не отдавали должного ни одному правительству.

Поэтому любой приезжий, желавший что-либо предпринять в горах, должен был сначала подготовить подарки и «выразить почтение» каравану, чтобы получить разрешение. В противном случае их бизнес потерпел бы крах, их людей перебили бы, и они никогда не смогли бы там обосноваться.

Когда Сурен впервые сказала мне, что собирается в горы на поиски сокровищ, я предупредил её, чтобы она сначала наладила хорошие отношения с юго-западным караваном. Однако теперь, когда этот человек исчез, сколько бы раз мы ни посещали горы, это будет бесполезно.

«Понимаю». Именно наша небольшая неприятность в пещере привела к тому, что мы сейчас «ни о чём не можем договориться».

Могу гарантировать, что Су Лун не чувствовал бы себя комфортно, позволяя мне исследовать пещеру в одиночку и подвергать себя опасности, но Гу Цинчэн спокойно согласился на мою просьбу и без колебаний разрешил мне пройти по той боковой тропинке.

«Господин Фэн, я хочу кое-что объяснить…» — Гу Цинчэн отступил на шаг назад, создав необходимую дистанцию между нами. — «В первой пятиконевой звездной формации я не хотел, чтобы моральный дух команды был подорван, а, как вы знаете, военная стратегия подчеркивает принцип «моральный дух армии должен быть поднят, но не пад». На самом деле, я был готов сопровождать вас в разведывательной поездке, больше беспокоясь о вашей безопасности, чем о ком-либо другом, иначе я бы не спешил сюда днем и ночью. Однако, поскольку это формальная команда, у нее должен быть командир, иначе это просто сборище без боевой мощи. Пока вы занимаетесь разведкой, мне нужно быть надежной опорой и поддерживать моральный дух. Знаете, когда я смотрел, как ваш джип уезжает, я втайне поклялся, что если с вами что-нибудь случится, даже если меня разнесут в пух и прах, я спасу госпожу Су Лун и выполню вашу великую миссию от начала до конца. На этот раз это не сентиментальная драма о том, как кто-то умирает за кого-то». В противном случае, это будет настоящий опыт, от которого зависит жизнь и смерть. Точно так же, если я когда-нибудь умру, я надеюсь, вы сможете найти этот гуцинь и отвезти его в Гонконг, чтобы подарить моему брату».

Ее лицо снова покраснело, и глубоко в глазах застыл блеск слез.

Я глубоко вздохнула, не зная, стоит ли верить её словам.

«Однажды вы поймете. Это мир, где успех или неудача — это всё. Надеюсь, мы оба сможем покинуть эти горы живыми. Господин Фэн, я хочу напомнить вам, что цель исследования — спасать жизни любыми средствами, а не действовать вслепую, рискуя своей жизнью ради других или даже безрассудно теряя жизнь, не сумев спасти цель. Удачи!»

Она вздохнула с облегчением и повернула строго на север.

Позади нас заходящее солнце ослепительно позолотило края гор, но темный вход в туннель оставался мрачным и ужасающим, словно вход в восемнадцатый уровень ада.

«Сурен, ради тебя я осмеливаюсь пойти куда угодно. Не бойся, я скоро вернусь». В своем воображении я чувствовал, что Сурен слышит мои мысли и что она обязательно будет жива, чтобы дождаться, когда я спущусь в глубины горы.

Час спустя я выехал на дорогу на джипе, в сопровождении только Фэйюэ, которая нахмурила брови.

Лагерь был быстро оставлен. Я знал, что Гу Цинчэну и остальным тяжело каждую минуту, проведенную здесь. В конце концов, в этой огромной, глубокой пещере пряталось бесчисленное множество ядовитых насекомых. Кто мог гарантировать, что они будут послушно оставаться там вечно?

Слишком много неопределенностей вызывают у меня ужасную головную боль, но я просто не хочу, чтобы Фэйюэ узнала об этом.

Я включил проигрыватель в джипе, и меня обдало громким потоком электронной диско-музыки, которая наполнила мои уши шумом, заглушившим даже звук двигателя джипа. Ну и ладно, по крайней мере, мне не нужно ломать голову, что сказать Фэйюэ.

«Господин Фэн, не могли бы вы с распростертыми объятиями отдать вам Нефритовую Кровавую Ночную Сияющую Жабу? Хотя вы прекрасно ладите, она ведь еще не готова отдать вам все, что у нее есть, ничего не ожидая взамен, не так ли?»

У Фэйюэ за поясом были засунуты два пистолета, а на колене лежал черный пистолет-пулемет. Разумеется, в каждом кармане брюк у нее лежало по два магазина, что придавало ей вид готовой к кровавой расправе.

Часть 5: Клинок Расстояния

— Глава 9 — Дракон-хранитель деревни —

Я не был уверен, что смогу заполучить Ночную Сияющую Жабу, но был полон решимости не прибегать к силе, и, конечно же, я не позволю никому причинить вред Хэ Цзишану.

«Иногда к врагу действительно нельзя проявлять милосердие, это было бы преступлением против своих товарищей. Я однажды совершила ошибку, и я никогда больше не совершу подобной ошибки, понимаешь?» Она вынула магазин и внимательно проверила прицел пистолета-пулемета.

Внезапная атака Тан Сяогу привела к тому, что Фэйин и остальные впали в кому, что, безусловно, было непростительной ошибкой. Неудивительно, что Фэйюэ восприняла это как предупреждение.

«Жители старой деревни не вторгались к нам. Даже если они не друзья, они и не враги». Я сбавил скорость и осторожно проехал по тропинке сквозь кусты. Наживать врагов вслепую было бы неразумно, и я размышлял о причинах, которые могли бы повлиять на Хэ Цзишана.

Разведданные Гу Цинчэна, вероятно, верны. Причина, по которой юго-западный караван не действовал быстро, заключается в том, что у них есть более масштабный заговор, который ждёт их на полпути, чтобы без труда захватить добычу нашей экспедиции. Если нам действительно придётся прибегнуть к силе, лучше приберечь силы для борьбы с ними.

Фэй Юэ холодно рассмеялся, затем замолчал, настороженно огляделся и вдруг нахмурился: «Господин Фэн, у меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает из тени?»

Я почувствовал это злобное, убийственное намерение раньше, чем она; птицы в ближайших кустах замолчали — знак того, что кто-то незаметно приближается. Я ускорился, быстро проехал мимо кустов и выехал на вымощенную камнем дорожку, которая наполовину примыкала к горе, а наполовину огибала овраг.

К счастью, ничего странного не произошло. Если бы противник атаковал опрометчиво, он бы, безусловно, не смог противостоять пистолету-пулемету Фэйюэ на таком близком расстоянии.

«Они из юго-западного каравана? Я чувствую странный запах, смешанный с запахом баранины и пота. Врагов как минимум пять. Их оружие лёгкое и, похоже, не современное. Вероятно, это старинные луки и стрелы, верно?»

Фэйюэ усмехнулся. Враг осмелился использовать луки и стрелы против автоматов; это было полнейшей глупостью.

Я тут же напомнил ей: «Посмотри в правое зеркало заднего вида, примерно на 70 градусов вверху справа, там на скале висит дикое финиковое дерево. Подозреваю, это просто часовые, устроившие засаду, и их тяжелое вооружение, должно быть, спрятано в какой-то пещере неподалеку, готовое в любой момент стать первой веревкой, затянувшей ловушку».

Фэйюэ мельком взглянула на это, и ее губы внезапно побледнели, как мертвая тьма.

Эта горная дорога настолько узкая, что если бы два пулемета перегородили ей путь, она бы немедленно превратилась в смертельную ловушку. До того, как нам удастся добиться успеха, мы можем свободно передвигаться по этой дороге, но как только мы найдем что-нибудь внутри горы, противник непременно нанесет немедленный удар.

Кристаллы, золото и сокровища дворца Эпанг — тайны, скрытые глубоко в горах, давно манят караваны с юго-запада. Теперь, благодаря нашей бесплатной команде, которая занимается исследованием и поиском сокровищ, это именно то, чего они так долго ждали.

У меня очень зловещее предчувствие: «Если Юго-Западный караван собирается начать наступление, позаботятся ли они также о древней деревне рядом с моей кроватью? Секта Пяти Ядов — это непокорная и неортодоксальная сила в мире боевых искусств, которую невозможно усмирить, не говоря уже о том, чтобы превратить врагов в друзей. Возможно, столкновение этих двух сил станет прелюдией к охоте за сокровищами?»

Со щелчком Фэйюэ снова вынула журнал. Если я правильно помню, это был уже шестой раз, когда она повторила это действие, что в полной мере демонстрировало её крайнее напряжение.

"Тебе не страшно?" — я рассмеялась.

Подобно ребенку, избалованному чрезмерно заботливым орлом, она несколько растерялась, когда впервые начала выполнять задания в одиночку. Это напомнило мне о Гуань Баолине, и меня пронзила острая боль в сердце. Я думал, что временно отложил в сторону ту прекрасную девушку, известную по всей Азии, но на самом деле никакие эмоции нельзя легко поддаться и подавить.

«Не бойся. Когда ты это сказал, твой голос звучал точь-в-точь как голос моего брата». Фэй Юэ улыбнулась, держа магазин горизонтально перед глазами и глядя на плотно упакованные холодные пули.

Я твердо верю, что с Летающим Орлом все будет в порядке. Даже если их отравили ядом Гу клана Тан, когда Тигрица приведет нас обратно к Тан Синю, она легко сможет нейтрализовать любой яд и восстановить подвижность всех, включая Шиллера, который с самого начала находился в вегетативном состоянии.

Секта Пяти Ядов полагается исключительно на «яд». Как только этот барьер пробит, их защита становится еще слабее, чем у обычных сект боевых искусств. Неосознанно я снова нажал на педаль газа, увеличив скорость машины, и на лбу и кончике носа выступила тонкая пленка пота.

«Господин Фэн, о чём вы беспокоитесь?» — Фэй Юэ проявила свою скрупулёзность.

Спидометр показал сорок километров в час, а колеса продолжали катиться по гравию на дороге, из-за чего машина сильно подпрыгивала.

«Я опасаюсь, что древняя деревня попадёт в руки каравана. Всем известны чудодейственные свойства Кроваво-красной Ночной Сияющей Жабы, и они, конечно же, не отпустят сокровище, которое им доставят».

Что еще важнее, Хэ Цзишан — очень красивая и обаятельная женщина, и я не хочу, чтобы кто-либо причинил ей боль. Запятнать ее репутацию означало бы запятнать престиж моего старшего брата, Ян Тяня.

В потайном отсеке слева от рулевого колеса лежал мощный пистолет Desert Eagle, который дядя Вэй намеренно оставил там. Он, должно быть, знал о моих подвигах в Египте и на Хоккайдо, и ему было известно о моей любви к огнестрельному оружию.

Я всегда стремлюсь максимально защищать интересы своего старшего брата, особенно его непревзойденную репутацию «Короля расхитителей гробниц». Такой человек должен быть совершенен, как полная луна в пятнадцатую ночь, ее яркий и чистый свет озарит землю, превратив его в кумира, на которого все равняются и которым восхищаются.

На этот раз я приму меры против Хэ Цзишан. Если караван посмеет прикоснуться к ней, они навлекут на себя смерть.

Фэй Юэ тихо вздохнула: «Я вижу твои чувства. Хэ Цзишан — женщина элегантная и грациозная. Если бы я был мужчиной, меня бы тоже к ней непреодолимо тянуло».

Я слегка нахмурилась: «Фэйюэ, о чём ты думаешь?»

Она осторожно выключила проигрыватель и хриплым голосом спросила: «Господин Фэн, могу я попросить вас об одолжении?»

Впереди, на самой высокой точке старинной деревни, уже виднелся флагшток. Вокруг царила тишина, не было ни выстрелов, ни криков о битве.

Немного успокоившись, я небрежно спросил: «Что? Пожалуйста, расскажите мне».

Имея рядом грозного врага, у меня было мало времени на то, чтобы разбираться с надвигающимися романтическими размышлениями Фэй Юэ; я лишь надеялся увидеть Хэ Цзишана в следующую секунду и увидеть его совершенно невредимым.

Когда машина завернула за последний поворот, в поле зрения показались полузакрытые ворота деревни, залитые ужасной кровью.

Фэйюэ вздрогнула. Она спрятала автомат под мышкой и наклонилась вперед, чтобы посмотреть. На голубом каменном полу перед деревенскими воротами кровью был нарисован огромный иероглиф «убийство».

В старинной деревне царила тишина. Я резко затормозил, и джип с визгом остановился перед кроваво-красными иероглифами. Солнце уже село, но сумерки еще не наступили, поэтому мы могли ясно видеть всю деревню. По крайней мере, дома были целы, и за воротами деревни не было окровавленных трупов.

«Господин Фэн, если со мной что-нибудь случится, пожалуйста, спасите моего брата. Он — моя единственная семья». Лицо Фэй Юэ помрачнело, и она вцепилась правой рукой в дверную ручку машины.

Я медленно покачал головой: «Не выходи из машины и ничего не говори о смерти. Если бы я был Летающим Орлом, я бы надеялся, что ты проживешь долгую жизнь и что первое, что ты захочешь увидеть, проснувшись, — это свою сестру».

Окружающие склоны холмов, кусты, сухие деревья и овраги могли служить укрытием для врагов. Мы вдвоем, стоявшие перед деревенскими воротами, были словно две огромные живые мишени.

«Теперь следуйте моим указаниям. Заходим». Я отпустил тормоза, объехал выжженные кровью фигуры и въехал в деревенские ворота.

Горный ветер доносил неприятный запах крови; никто не выходил, и древняя деревня погрузилась в мертвую тишину. Я подъехал на машине к подножию каменных ступеней перед небольшим домом Хэ Цзишана и надежно припарковал ее.

Фэйюэ выскочила из машины и подняла глаза. Каменные ступени отражали голубоватый свет в сгущающихся сумерках. Огромная старинная деревня была темной и мрачной, без единого фонаря, словно кладбище, существующее только для мертвых.

«Неужели всех здесь постигло несчастье?» — растерянно пробормотала Фэй Юэ про себя.

Я не вставал с водительского места, но ослабил хватку на руле и потянулся, разминая ноющую спину. В последнее время со мной происходит череда странных и необъяснимых событий, и я плохо сплю по ночам, так что мое физическое состояние оставляет желать лучшего.

«Невозможно. Если бы эту древнюю деревню можно было так легко уничтожить, она бы еще давно здесь не стояла. Способности Хэ Цзишана, Святой Девы Секты Пяти Ядов, нельзя недооценивать, и именно этого больше всего боится караван».

Я улыбнулся и покачал головой. Возможно, только улыбка могла придать Фэйюэ смелости продолжить борьбу. Никто не должен погибать в этих горах ни по какой причине. Те, кто добрался сюда живым, должны сделать все возможное, чтобы уйти живыми.

На вершине каменных ступеней внезапно загорелся латунный фонарь. Стеклянный колпак был тщательно вытерт, а фитиль внутри вытянулся высоко, создав большое пламя, похожее на маленький факел, освещающее белоснежное платье человека, несущего фонарь.

«Здравствуйте, что вам от меня нужно в это время?» — это был голос Хэ Цзишан. Горный ветер развевал её белое платье, а разбросанные по подолу красные маки выглядели как брызги крови в сумерках, вызывая у меня одновременно ужас и изумление.

Она переоделась; ее иссиня-черные волосы свободно ниспадали на плечи. В левой руке она держала фонарь, и отвратительная, угрожающая маска из человеческой кожи исчезла с ее лица; выражение ее было холодным и безразличным. Когда ее взгляд скользнул по моему лицу, я почувствовал, как на меня обрушивается всепоглощающее, убийственное намерение, подобно волнам, разбивающимся о берег.

Фэйюэ глубоко вздохнула: «Где жители деревни? Где враги каравана? Что здесь произошло?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306