Король расхитителей гробниц - Глава 243

Глава 243

"Длинноплемянница тоже инопланетянка?" Недолго думая, я резко развернулся и прыгнул в джунгли, даже не успев убрать телефон обратно в карман.

Шорох листьев пронесся по джунглям, и черная тень быстро удалялась. Мои пальцы ног едва коснулись верхушки дерева, и я, воспользовавшись инерцией, снова подпрыгнул в воздух, наконец, сумев остановить ее, прежде чем она успела бы схватиться за ствол горького дуба.

Это была всё та же жутковатая золотая маска, но теперь она почему-то вызывала у меня странное чувство узнавания. В конце концов, она была единственной, кто видел Сурен после её исчезновения, и все новости зависели от неё. Все мои мысли сошлись на одной фразе: «Ведьма Лонгге, пожалуйста, вы должны спасти её!»

В одно мгновение по небу проплыла тонкая полоска белых облаков, заслонив половину яркой луны, и свет в лесу мгновенно погас.

«Как только вы туда войдете, вы все умрете, без шансов на выживание. Поэтому, если вы мудры, уведите их сейчас же». Она намеренно спряталась в тени, избегая попадания на свет.

«Найди Сурен, и я немедленно уйду, если ты согласна мне помочь», — настаивал я, сжимая рукоять ножа. Ее появление вселило проблеск надежды, и я должен был воспользоваться этой возможностью.

«Она не вернется. Сдавайся».

Ветер развевал её длинные волосы, и, глядя на её грациозную фигуру, я поверил, что когда-то она была необычайно красивой и очаровательной женщиной. Могу с абсолютной уверенностью сказать, что это не Тан Синь; её фигура, тембр голоса и движения совершенно другие. Даже если бы она могла запускать скрытое оружие клана Тан с выгравированным иероглифом «сердце», это было бы лишь совпадением.

По словам Тигра, Тан Синь заключена в таинственном пространстве внутри горы, и её спрятанное оружие, естественно, попадёт в руки других.

Шестая часть: Тайна Небесной Лестницы

— Глава 5 — Кукловод никогда не умирает —

Я глубоко вздохнул, стараясь сохранить ясность ума. Если бы я мог удержать её здесь, я бы нашёл Сурен любыми средствами, включая силу. Без посторонней помощи у меня оставался только этот короткий нож.

«Тогда примите меня. Даже если это будет означать смерть, я готова быть с Су Лунем». Это мои истинные чувства. Однажды я оказалась в ловушке в стеклянной коробке вместе с Гуань Баолин, и мы чудом выбрались. Я верю, что могу изменить любой исход событий.

«Входить? Если бы земляне могли входить по своему желанию, разве это место не было бы переполнено людьми и грудами трупов за последние несколько тысяч лет? Сдавайся. Хотя твое тело обладает определенными качествами, ты не «Король расхитителей гробниц» Ян Тянь, поэтому я ничем не могу тебе помочь. Это мое последнее появление. Если ты не уйдешь, за этим последует безумная резня».

Ее тело внезапно повернулось влево и быстро исчезло из моего поля зрения.

Кинжал уже был вытащен. Используя инерцию взмаха, я довел свое мастерство легкости до предела, прыгнув на верхушку дерева и непрерывно прыгая вперед, сокращая расстояние между нами до пятидесяти шагов. Я видел ее спину в черном и золотую ленту, завязанную на затылке. Это было похоже на сон, на парение в облаках, где все казалось нереальным.

Этот нож действительно даровал мне таинственную силу, но её всё ещё далеко не достаточно, чтобы догнать Ведьму Лонгге. Я сильно прикусил язык, и оттуда вырвался сильный кровавый запах. Сила «Техники Распада» высвободилась, мгновенно увеличив мою физическую силу более чем в десять раз, и расстояние в пятьдесят шагов тут же сократилось до пятнадцати.

Ведьма Лонге внезапно остановилась, взмахнула руками, и по ветру разнесся странный аромат.

В разгар моей стремительной погони у меня даже не было времени задержать дыхание. Вдохнув аромат, я обмяк, споткнулся и рухнул к ногам другого человека.

«Кто вы такая?» Она присела на корточки, ее золотая маска холодно блестела.

Я снова прикусила язык. Использование «Техники распада» дважды за такой короткий промежуток времени нанесло бы непредсказуемый вред моему телу, но меня больше ничего не волновало; я просто хотела сохранить её. Запах крови пропитал мой рот, горло и даже вены по всему телу. Я с трудом поднялась на ноги и потянулась за засохшим деревом рядом со мной.

Она удивленно отступила на шаг назад: «Ты все еще можешь постоять за себя в этой ситуации? Ты действительно такой же человек, как Ян Тянь?»

Нож все еще был у меня в руке, но рука, которая держала нож, была слабой и бессильной, и я не мог его поднять.

«Что за человек? Ради героя Ян Тяня, не могли бы вы мне помочь?» Я надеялся выиграть немного времени и дождаться, пока сила «Техники Распада» полностью нейтрализует действие наркотика.

«Изгои на Земле встречаются в соотношении один на 400 000. Как только они рождаются, они неизбежно влияют на развитие человеческого общества. В некотором смысле ты очень похож на него, но ты ещё не достиг его уровня». Ведьма Лонгге, казалось, погрузилась в трогательные воспоминания, в её тёмных глазах мелькнула нежность.

Я подумывал о том, чтобы в третий раз рискнуть и применить «Технику распада» — последнюю надежду в этой ситуации. Но как только мои зубы коснулись кончика языка, ведьма Лонгге внезапно взмахнула рукой, проведя ею по моей щеке. Запах благовоний усилился в несколько раз, и я почувствовал, как вся сила в моем теле в одно мгновение исчезла. Я мог только «видеть» и «слышать», и больше ничего.

«Когда ты на пределе своих возможностей, не стоит действовать безрассудно. Ты разделяешь высокомерие и кровожадность Ян Тяня, и вы оба пойдете против течения судьбы. Но, к сожалению, такие безумные действия только навредят тебе самому и ничему не помогут. Земляне называют подобное «бесстрашное» поведение «героическими поступками», но, на мой взгляд, это совершенно нелепо…»

Я открыла рот, пытаясь перебить её: "Ты... тоже... землянин, ничем... не отличаешься... от нас..."

Внешне и по образу мышления она в точности такая же, как у землян, за исключением того, что её навыки боевых искусств и ловкость превосходят аналогичные.

«Я тоже землянин? Ха-ха, если бы это было правдой. Все боятся смерти, но по сравнению с некоторыми вещами смерть не страшна. Страшно жить жизнью хуже смерти, жить, не зная, кто ты, не зная, зачем ты жив…»

Внезапно позади неё, словно молния в бурную ночь, вспыхнул серебряный клинок. Сначала показался свет, затем послышался женский рёв: «Удар!»

Лонгевич внезапно исчезла, и фантом, быстро движущийся влево, вспыхнул разноцветным светом.

«Насекомые…» — раздался голос Хэ Цзишан, сначала высокий и сердитый, затем зловещий и низкий. Бирманский нож в её руке со свистом превратился в тысячи крошечных, порхающих серебристых насекомых, которые погнались за призраком ведьмы Лунге. Воздух мгновенно наполнился сильным запахом крови и настойчивым жужжанием.

Я с трудом выдавил из себя слова: "Оставить... её..." По правде говоря, я знал, что Драконью Ведьму невозможно удержать. Её боевые искусства достигли божественного уровня, в то время как мы всё ещё были смертными, и пропасть между нами представляла собой бесконечную пропасть.

«Кровососущие черви секты Пяти Ядов очень сильны. Поистине восхитительно, что вы более десяти лет живете в уединении в этой древней деревне, усердно заботясь о них. Помните? Тогда великий герой Ян Тянь учил вас, что после изгнания из секты вы никогда больше не должны прикасаться к этим ядовитым насекомым. Вы забыли эти слова?»

Длинноведь стояла в десяти шагах от нее, вокруг нее кружили серебристые насекомые, образуя огромную сферу, но она не смела нападать опрометчиво.

Хэ Цзишан держал в руках только рукоять ножа, затем внезапно вывернул его и с оглушительной силой ударил себя в грудь, издав душераздирающий крик: «Убей…» Из его рта хлынула целая струя крови, образовав кровавый туман, который, развевая ветер, окутал Драконью Ведьму.

«Кровососущий червь» когда-то был первым из «Двенадцати великих ядов» секты Пяти Ядов. Он был выращен на человеческой крови и двигался по воле своего хозяина. Червь, размером чуть больше мухи, содержал около сотни видов ядов, способных мгновенно убить человека при укусе. Когда Хэ Цзишан изуродовал свое тело, чтобы спровоцировать ядовитого червя на нападение, это уже стало пределом его собственных навыков боевых искусств.

Длинноногая ведьма снова всплыла, но рой серебристых насекомых продолжал преследовать её, пока она и насекомые не исчезли в глубине джунглей.

Оцепенение длилось еще десять минут, после чего я рухнула на ноги. Хэ Цзишан была еще слабее меня, ее лицо было бледным, как бумага, а волосы растрепанными.

Мы посмотрели друг на друга и вдруг грустно улыбнулись, возможно, оба испытывая стыд за то, что изо всех сил старались, но все равно не смогли удержать ведьму Лонгге.

«Я сделала все, что могла, и брат Тянь действительно сказал, что мне больше нельзя использовать ядовитых насекомых. Оказывается, даже самые мощные методы отравления устаревают. На этот раз я наконец поняла, что жители древней деревни оторвались от реальности». Она вытерла кровь с уголка губ, неуверенно поднялась и посмотрела в сторону, куда отступила ведьма Лунге.

Я спрятал кинжал обратно в рукав, оглушенный отчаянием.

«Возвращайся, завтра всё будет лучше…» — Хэ Цзишан выдавил из себя улыбку.

Восточное небо уже белело, когда мы помогали друг другу добраться до старинной деревни. Небольшие постройки были окутаны утренним туманом гор и лесов, теперь воцарилась мертвая тишина, и в воздухе витал лишь слабый запах крови.

«Я пойду переоденусь. Потом поговорим о Баочане. Все в старой деревне мертвы. Наверное, это знак свыше, что мне пора уходить». Хэ Цзишан вошла в небольшое здание. Каждый раз, когда она упоминала «смерть», мое зловещее предчувствие усиливалось.

Несколько часов назад я стоял здесь и наконец дозвонился до Сурена, мои надежды и отчаяние быстро сменялись друг другом. Неужели все действительно изменится к лучшему? Смогу ли я вернуть Лазурную Кровавую Жабу в лагерь и успешно преодолеть расщелины? После стольких неудач я больше не смею представлять будущее как светлый и легкий путь.

Тщательно всё обдумав, я набрал номер Гу Цинчэна.

Она ответила на звонок после первого же гудка: «Господин Фэн, как дела?»

Я взяла себя в руки и ответила со слабой улыбкой: «Всё в порядке, я сейчас разговариваю с мисс Хэ, и мы сможем вернуться в лагерь сегодня, не волнуйтесь».

Мы были в разлуке меньше 24 часов, и трагедий, странных событий и причудливых перемен, произошедших за это время, слишком много, чтобы перечислить их за полчаса, поэтому я просто оставлю все это при себе и расскажу вам обо всем, когда мы снова встретимся.

«Слава богу, слава богу». Гу Цинчэн вздохнула с облегчением, и ее тон тут же смягчился. К счастью, это был не видеозвонок, иначе глубокая ироничная улыбка на моем лице осталась бы незамеченной ее проницательным взглядом.

«Госпожа Гу, вчера вечером я случайно дозвонился до Су Луня…»

«Что? Как это возможно?» — воскликнул Гу Цинчэн, что, вероятно, было неизбежной реакцией всех, кто услышал мои слова. «Господин Фэн, я договорился, чтобы кто-то звонил по этому номеру каждые полчаса, 24 часа в сутки, без перерыва, но, конечно же, дозвониться им так и не удалось. Как вам удалось дозвониться? Что она сказала?»

Я ей верю, но факты тоже налицо: я действительно разговаривала с Сурен по телефону рано утром.

«Она застряла в горе и не может найти ни выхода, ни выхода. Нам остаётся только сначала пройти через расщелину. Вы с дядей Вэем должны внимательно следить за своими людьми; мы не можем позволить себе потерять ещё больше людей без необходимости». Впереди долгий путь, и мы не знаем, с какими трудностями столкнёмся после того, как пройдём через расщелину. Надеюсь, нам удастся спасти как можно больше подкреплений.

Гу Цинчэн на мгновение замялся: «Господин Фэн, дядя Вэй и я уже пришли к согласию по этому вопросу, так что можете не волноваться».

Мы оба хотели успокоить друг друга, но ни один из нас по-настоящему не чувствовал себя спокойно. У каждого из нас были свои опасения, и в конце концов мы смогли лишь молча положить трубку.

Туман становился все гуще и гуще, пока не наступило семь часов, когда восходящее солнце на востоке наконец вырвалось из-под заслоняющих облаков и тумана, осветив своим светом старинную деревню.

Я очень недолго дремал, положив голову на колени, точно не больше пятнадцати минут, когда меня внезапно разбудил сильный запах крови. Я резко поднял глаза и посмотрел вниз по каменным ступеням.

На земле лежал ничком мужчина, рядом с ним — снайперская винтовка и скорострельный пулемет. Это было оружие Каку, и лежащий там человек, естественно, был им, за исключением того, что он уже был мертв — мертвец, расчлененный и аккуратно уложенный.

В пяти шагах от трупа мужчина, похожий на школьного учителя, наклонился и писал крупными буквами. Он использовал дорогу как бумагу, кровь как чернила, а большой кусок своей одежды, оторванный от тела, как ручку. По мере того как он писал, все буквы были ярко-красными и броскими.

Умирая, карлик произнес проклятие в адрес Каку: «Разруби его на восемь частей!» И теперь это проклятие сбылось.

В небольшом здании царила тишина; Хэ Цзишан, должно быть, еще спит. Я осторожно спустился по каменным ступеням и направился к ряду кроваво-красных иероглифов.

«Небо и земля безжалостны, обращаясь со всем как с марионетками. Братишка, как ты думаешь, откуда я взял эти десять иероглифов?» Он поднял голову, поправил свои старомодные очки и небрежно отбросил окровавленную тряпку.

Десять кроваво-красных иероглифов были расположены в шахматном порядке и элегантно, поистине красиво, но они были сделаны кровью Каку, что, безусловно, стало для меня вызовом.

«Почерк хороший. Ты пришел сюда так рано утром, ты ведь не просто написал несколько слов, чтобы размять мышцы, правда?» Я подавил свою ярость и гнев. Мертвых нельзя вернуть к жизни, мне действительно следует отомстить за него.

«Убийство людей заставляет писать хорошие стихи и создавать прекрасную каллиграфию на ветру. Господин Фэн, оскорбление каравана никогда ничем хорошим не заканчивается. Надеюсь, отныне мы будем друзьями, а не врагами. Какими бы героями вы ни были, когда вы придете в эти горы, мы должны оказать вам гостеприимство. Так что, господин Фэн, если вам что-нибудь понадобится, просто скажите».

Он стал вежливым, осторожно поправил очки, и за толстыми линзами промелькнул хитрый блеск.

Члены каравана были не столь любезны; их предложение о примирении было лишь временной тактикой затягивания процесса.

«Каку был моим другом. Он мертв. Хотя бы один человек из вашей банды должен извиниться перед ним. Вы понимаете, что я имею в виду?» Он убил Каку. Единственный способ по-настоящему утешить Каку — это отнять его жизнь своими руками.

Убивать кого-либо — это уже не тот вопрос, который я могу решить самостоятельно; другие вынуждают меня к действию, не оставляя мне другого выбора.

«Он первым оскорбил караван, и вы прекрасно знаете, что он сделал, не так ли?» Кукловод презрительно усмехнулся, поправил одежду и властно кашлянул. «Руж давно предупредил вас, что какие бы сокровища ни были найдены, все должны справедливо разделить добычу, не создавая напряженности. В горах, где обитает караван, естественно, существуют свои правила, и тот, кто их нарушит, заплатит жизнью. Посмотрите, в горах так много мертвых деревьев и травы, которым, должно быть, нужно много удобрений. Мертвые растения — это как раз то, что нужно растениям в качестве питательных веществ. Поговорка «Опавшие лепестки — не бессердечные вещи, они превращаются в весеннюю грязь, чтобы защитить цветы» — как раз об этом и говорит».

Он любил цитировать классические тексты, говоря так же, как легендарные кукловоды.

«Вы ошибаетесь. Это древняя деревня, одна из крепостей секты Пяти Ядов. Вы должны, и обязаны, соблюдать правила региона Мяо…»

Хэ Цзишан вышел из небольшого здания и, стоя на самой вершине каменных ступеней, холодно опроверг слова кукловода.

Солнечный свет рассеял туман и принес тепло, но я понимал, что впереди меня ждет поединок не на жизнь, а на смерть.

Кукловод поднял голову, снял очки и осторожно протер их об одежду. «Какие правила существуют на территории Мяо? Это всего лишь «убийца умирает, кровь за кровь». В ваших глазах мир боевых искусств — это всего лишь гладиаторская арена мечей и копий. Именно поэтому Конфуций и Мэнцзы учили своих потомков усердно учиться, постоянно напоминая им: «Из всех профессий только учеба благородна». Вы, народ Мяо, просто невежественны и необразованны, отвергаете даже превосходную культуру ханьцев, цепляетесь за остатки прошлого в своих нищих горах и реках. Увы, я уже говорил: варвары Мяо годятся только для подсечно-огневого земледелия в южных приграничных районах, навсегда покинутых обществом. Даже если появляются несколько полезных личностей, их растрачивают впустую невежественные вожди».

Его тон был подобен тону доброго учителя, встретившего ребенка, бросившего школу, искренне дающего ему наставления и стремящегося сделать своим долгом учить, не уставая от этого.

«Пора тебе уходить», — усмехнулся Хэ Цзишан.

«Каждый должен отправиться в свой путь. Теперь, когда здесь всё закончилось, пришло время и мне уйти». Кукловод снова надел очки.

Я не мог разглядеть, что у него есть какое-либо тяжелое вооружение, но каждый раз, когда его взгляд метался по сторонам, казалось, что он что-то скрывает.

Хэ Цзишан внезапно поджал губы и присвистнул, свист трижды поднимался и опускался, словно парящая песня кукушки в лесу. Бесчисленные длинные змеи, синие и красные, внезапно вырвались из безмолвных зданий, извиваясь и кружась вокруг кукловода в одно мгновение.

«Фэн, поднимайся первой. Змеи любят не спеша завтракать». Хэ Цзишан помахала мне рукой, серебряный браслет на ее запястье сверкал на солнце.

Увидев море змей внутри пятиконечной звезды, я перестал бояться змей секты Пяти Ядов. Я медленно поднялся по ступеням и встал рядом с Хэ Цзишаном.

Кукловод стоял один среди змей, казалось, ничуть не смущенный опасностью. Внезапно он опустил голову и уставился на написанные им кровью слова, повторяя каждое из них: «Небо и земля безжалостны, они используют все вещи как марионеток». В мгновение ока слова и труп Каку исчезли в змеях, все они подняли свои плоские шеи, их ярко-красные языки пульсировали и трепетали.

«Кукловоды бессмертны, ты знаешь об этом?» Самая быстрая змея уже обвилась вокруг его лодыжки, и земля в радиусе пятнадцати шагов вокруг него была покрыта ядовитыми змеями. Теперь было слишком поздно убегать.

«Иди скажи Змеиному Богу, что никто не может жить вечно…» — Хэ Цзишан рассмеялась. Будучи повелительницей ядовитых змей, она хорошо знала их природу и, естественно, могла представить себе судьбу кукловода.

С характерным щелчком я вытащил кинжал. Звезды на лезвии мерцали и танцевали на солнце, словно дюжина беспокойных душ.

«Кукловод, у вас есть последние слова?» Я уставился на врага, нижняя часть тела которого была покрыта ядовитыми змеями. Смерть Каку подстегнула гнев в моей груди до предела, почти неуправляемого. В этом древнем лесу на юго-западной границе обнажалась вся уродливость человеческой натуры; каждый получал удовольствие от убийства, соревнуясь в том, кто сможет использовать более странные методы.

И гном, и Каку были «разрублены на восемь частей», но первый добровольно выбрал смерть под проклятием, а второй невольно был втянут в битву, чтобы спасти меня. Мы с ним одновременно убили Руж, и именно тогда были посеяны семена катастрофы.

Признаю, что среди членов команды под командованием Вэй Шу всё ещё много скрытых талантов, но смерть Каку — огромная потеря. Его превосходные снайперские навыки могли бы устранить все препятствия на пути.

«Бессмертные никогда не говорят последнего слова, да и не нуждаются в нём». Кукловод выглядел очень странно; его грудь и нижняя часть тела были покрыты извивающимися ядовитыми змеями, и через несколько секунд он полностью погрузится в рой.

Хэ Цзишан усмехнулся: «Ладно, в любом случае, если ты умрешь здесь, караван не будет слишком огорчен. Это мир, где сильные охотятся на слабых».

«Я говорю не о нём…» — я внезапно замахнулся ножом на спину Хэ Цзишана. Фигура в серой одежде отскочила назад, увернувшись от атаки с невероятной ловкостью, но оставив одну руку у ног Хэ Цзишана.

Тень была очень тонкой, сгорбленной и принадлежала однорукому человеку, родившемуся с инвалидностью. Сломанная рука на земле была всего лишь протезом, который не кровоточил.

«Откуда вы узнали, что я там? Молодой человек, похоже, вы немного умнее, чем я думал, хе-хе-хе…» — Шэдоу рассмеялся. У него было бледное лицо, брови и губы опущены, из-за чего казалось, что он хмурится, даже когда смеется.

«Твою тень не скроешь. Госпожа Хэ, будучи одна, естественно, не стала бы отбрасывать такую огромную тень на землю. К тому же, ты уже появилась в первую ночь в этой старой деревне, пытаясь привлечь наше внимание, прячась в тени и куря, не так ли?» В тот момент мы с Хэ Цзишаном заметили окурок, светящийся в тени.

В единственной оставшейся левой руке мужчина держал полуфутовую трубку из самшита — именно ту, которую я видел в темноте.

«Зачем мне привлекать чье-либо внимание? Просто я устал убивать, и мне нужно выкурить сигарету, чтобы освежиться после этого. В моих глазах неважно, как я убиваю. Когда я решаю кого-то убить, он уже мертв. Если он не умрет сегодня или завтра, он просто продлевает свою жизнь. Например, вы, все вы».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306