Luzhou Moon - Chapitre 103

Chapitre 103

Тан Шицзю уже собирался саркастически заметить, что «тофу с нарезкой — это всё равно тофу», но его взгляд был прикован к одному месту.

Тяньсю усмехнулся: «Девятнадцать, я не ожидал, что ты будешь таким похотливым. Будь осторожен, Шэнь Юньтань может ревновать».

Тан Шицзю внезапно встал, посмотрел на Тянь Маня, улыбнулся, подошел и хорошенько погладил Тянь Сю по животу: «У тебя вчера вечером было несварение желудка, и ты так раздулся. Почему бы тебе не сходить в туалет?»

«Кстати, о несварении желудка, я только что вспомнила», — Тяньсю хлопнула себя по лбу, взяла миску супа со столика перед кроватью и с сожалением сказала: «Жаль, что я только что забыла, а он уже остыл. Это тушеная свинина с красными финиками и ягодами годжи. Мой хозяин болен, а ты, должно быть, много работаешь, поэтому этот суп поможет тебе восстановиться. Не упади в обморок от усталости тоже».

Тан Шицзю посмотрела на суп в своей руке, который покачивался из стороны в сторону. Несмотря на то, что суп был холодным, он всё ещё приятно пах. Она протянула руку, взяла его и поставила на стол.

«Хорошо, я выпью это чуть позже».

"Ты шутишь?" — Тяньсю игриво подмигнул ему, отчего Тяньмэнь вздрогнул.

«Это всего лишь тарелка супа, что тут такого, чтобы нас обманывать? Ты становишься всё более и более ненадёжным». Тан Шицзю нетерпеливо вытолкнул его: «Иди, иди, иди в уборную, ты всё время ходишь в разные места, там ужасно воняет».

«Эй, эй, эй, как ты мог так поступить? Ты толкнул меня в снег, даже не одев, ты что, хочешь заморозить меня насмерть?» — Тяньсюй притворился жалким у двери, чем рассмешил Тяньмэня.

«Над чем ты смеешься? Иди спать тоже». Тан Шицзю сердито посмотрела на Тянь Ман, которая уже собиралась высунуть язык. «А ты, поторопись и уходи. У тебя расстройство желудка, и ты все еще держишь его в себе. Если еще кто-нибудь из вас заболеет от того, что терпит, ты думаешь, я и так недостаточно хаотична?»

Улыбка на лице Тяньсю внезапно исчезла, но Тан Шицзю не заметил этого.

«Девятнадцать, завтра ты не будешь уставать, — сказал он. — Только когда все эти надоедливые люди уйдут, ты действительно не будешь уставать».

Не обращая внимания на удивленный взгляд Тянь Маня, Тянь Сю быстро поцеловала Тан Шицзю в щеку, затем схватила свою одежду и сказала: «Не забудь выпить суп». Не оглядываясь, она бросилась к ближайшей уборной.

«Хм, Тянь Мань». Тан Шицзю, держа в руках суповую миску, искоса взглянула на своего робкого младшего брата, который тоже собирался убежать. «Вернись, вернись. Скажи своей старшей сестре, сколько раз это уже делалось за моей спиной с тех пор, как я научила тебя пользоваться семенами кротона?»

Вероятно, из-за приближения зимнего солнцестояния снегопад усиливается.

Тан Шицзю лежала в постели, крепко спала. Солнце уже взошло, его лучи проникали в комнату. Обычно в это время она, старшая сестра, уже выходила бы тренироваться и подметать пол. Однако сегодня она все еще лежала в постели, крепко спала.

Дверь осторожно распахнулась, и в комнату мелькнула фигура в парчовом одеянии, вышивка которого была настолько изысканной, что сразу привлекала внимание.

Взглянув на пустую миску на столе, он слабо улыбнулся. Он медленно подошел к кровати, посмотрел на спящую Девятнадцатую и осторожно протянул руку.

Ее светлое лицо было словно нефрит, естественно красные губы слегка приподняты, а на утреннем солнце все еще виднелись тонкие волоски юной девушки. Рука, ласкавшая ее лицо, внезапно сжалась, сильно ущипнув.

Тан Шицзю оставался неподвижным, все еще крепко спал.

Он удовлетворенно кивнул, медленно наклонился и прошептал ей на белоснежное, полупрозрачное ухо: «Девятнадцать, девятнадцать…»

Никто не ответил. Тан Шицзю оставался неподвижным, словно мертвец.

Он сделал более смелый шаг ближе, протянув руку, словно хотел обнять её...

В одно мгновение перед его глазами вспыхнул холодный свет, и Тан Шицзю внезапно широко раскрыл глаза. Спрятанный в руке кинжал метко и быстро вонзился ему в сердце, не проявляя никакой пощады.

Он быстро отступил назад, повернулся и увернулся от смертельного удара. Тем не менее, на его груди появилась длинная кровавая рана, из которой капала алая кровь.

Атака Тан Шицзю провалилась, поэтому он тут же вскочил с кровати, вытащил свой Большой меч Сюаньбэй и, совершив изящный сальто в воздухе, приставил сверкающее лезвие к шее мужчины.

Холод лезвия проник в его сердце, а голос Тан Шицзю был еще более пугающе холодным.

«Тянь Шу, как долго ты собираешься притворяться гением и обманывать людей?»

Мужчина в парчовой мантии, сжимая рану, присел на корточки, опустив голову так, что лицо было скрыто, но тихонько усмехнулся: «Девятнадцать, какие шутки ты рассказываешь?»

«Я не буду шутить с убийцей, который убил моего собственного брата», — холодно сказал Тан Шицзю. «Братья-близнецы могут быть совершенно одинаковыми и даже имитировать манеры и движения друг друга, но шрам на груди и животе — это то, чему братья не научатся».

"О?" — голос Тянь Шу был неоднозначным, в нем идеально сочетались веселье и остроумие.

«В ту ночь в горном храме я подшутил над тобой, раздел тебя догола и одел в женскую одежду, отчётливо увидев шрам на твоей груди и животе. Тогда я не обратил на это особого внимания, пока вчера не увидел Тяньсю с точно таким же шрамом, и тогда я вспомнил». Тан Шицзю знал, что Тяньшу очень искусен в боевых искусствах, и, не осмеливаясь быть неосторожным, крепко прижал клинок к его шее. «Ты… ты такой безжалостный…»

Невозмутимый холодным блеском в его глазах, Тянь Шу взглянул на пустую суповую тарелку и рассмеялся: «Девятнадцать красавиц, вы изменились. Вы стали непослушными, научились выбрасывать лекарства и обманывать людей. Это действительно нехорошо».

Его тон и выражение лица были в точности такими же, как у Тяньсю.

«Прекрати притворяться! Какова же твоя цель приезда в поместье Сяояо!» Лезвие надавило сильнее, впиваясь в кожу и вызывая кровотечение.

Тянь Шу обернулся, слегка прищурив глаза и приподняв уголки губ: «Девятнадцать, ты действительно думаешь, что сможешь одним движением усмирить раненого Тянь Шу?»

Тан Шицзю был ошеломлен; то, что он сказал, было правдой. Тот удар был неожиданным, он пронзил грудь противника, оставив большую кровавую рану, но это была всего лишь поверхностная рана, несерьезная. Если бы это был Тянь Шу… если бы это был Тянь Шу… с таким непревзойденным, божественным мастерством, он действительно не был уверен, что сможет победить его одним движением.

«Девятнадцать, ты можешь точно сказать, Тянь Шу я или Тянь Сю?» Ее пленительные глаза были полны очарования, и даже с ножом у горла она сохраняла спокойствие и остроумие.

Она начала терять чувствительность, различая, где Тяньсю, а где Тяньшу.

Как и в карете, нежный и ласковый Тяньсю внезапно стал холодным и безжалостным, спросив ее: «Девятнадцать, как ты думаешь, я Тяньшу или Тяньсю?»

Она не смогла заметить разницу.

Тяньсю медленно поднялся, а Сюаньбэй Дао по-прежнему следовал за ним по пятам, не смея проявлять ни малейшей неосторожности.

«Даже если это Тяньсю, ему нельзя доверять, верно?» Его взгляд потускнел. «Тяньсю тоже нехороший человек; он тебя накачал наркотиками. Я уже говорил: Тяньсю не заслуживает быть твоим другом. Тяньсю… хм… Тяньсю…»

Он не успел произнести и половины фразы, как на его лице появилось замешательство, словно он изо всех сил пытался что-то скрыть.

«Вы должны помнить мои слова: что бы ни случилось, кого бы вы ни убили, вы должны спасти свою жизнь».

Внезапно окружающие воздушные потоки резко усилились, и сердце Тан Шицзю замерло. Ее внутренняя сила непреднамеренно значительно возросла, и она чувствовала каждый шелест ветра и травы вокруг себя.

«Действительно, тонкости метода сердца Туаньфу непостижимы для обычных людей». Тон Тяньсю стал необычайно зловещим. «Способности Тяньшу должны быть… вот такими…»

Невероятный прилив внутренней энергии, словно возникший из ниоткуда, обрушился на Тан Шицзю. Тан Шицзю почувствовала, как по спине пробежал холодок, и поспешно направила свою внутреннюю энергию на самозащиту. В голове у нее царил хаос; казалось, она что-то понимает, но в то же время чувствовала, что ничего не может понять.

Внезапно за дверью послышались крики Тянь Мань: «Старшая сестра, старшая сестра, случилось что-то плохое! Случилось что-то плохое! Люди с горы Линсу внезапно хлынули с подножия горы!»

В тот момент, когда Тан Шицзю потеряла концентрацию, внутренняя сила резко усилилась, отбросив её в сторону, проломив дверь и заставив тяжело упасть на снег.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162