Luzhou Moon - Chapitre 6
Yue Ruzheng a rapidement répondu : « Non, je n'ai pas pris de petit-déjeuner parce que j'étais inquiète. »
Tang Yanchu lui jeta un coup d'œil et dit : « Je vais cuisiner ; tu as mangé des rations sèches toute la journée. »
Voyant qu'il avait l'air pâle et épuisé, Yue Ruzheng lui dit : « Tu n'es pas fatigué après avoir voyagé pendant toute une journée et une nuit ? Tu ne veux pas te reposer ? »
Tang Yanchu secoua simplement la tête, prit le panier et sortit.
Pendant le déjeuner, il s'assit simplement à l'écart et la regarda finir de manger avant de partir après avoir débarrassé. Elle voulut l'inviter à manger avec elle, mais lorsqu'elle leva les yeux et croisa son regard profond et troublant, elle baissa silencieusement la tête.
Chapitre cinq : Le printemps sous la dynastie Ming, Petites branches de pêcher
Le lendemain, Tang Yanchu changea de nouveau le pansement de Yue Ruzheng. En retirant le bandage, elle ne put s'empêcher de froncer les sourcils et de s'agripper fermement au bord du lit.
« Ce n'est plus trop enflé », dit-il en examinant attentivement la plaie. « Heureusement, il fait froid, donc ça ne s'est pas gravement infecté. »
Yue Ruzheng se mordit la lèvre inférieure et bougea légèrement son pied droit, puis haleta de surprise.
Tang Yanchu leva les yeux et dit : « Ce n'est pas encore complètement guéri, ne faites pas d'efforts, sinon la plaie se rouvrira. »
Yue Ruzheng hocha la tête, impuissant, puis il remit ses bandages aux pieds de ses propres mains. Elle avait songé à se baisser pour le faire elle-même, mais elle craignait de toucher son cœur si sensible et délicat ; elle se contenta donc d'observer en silence chacun de ses gestes.
Après avoir fini de panser la plaie, Tang Yanchu se tourna pour ranger sa trousse de médicaments. Yue Ruzheng l'observa de profil et demanda : « Petit Tang, as-tu rencontré des gens étranges sur le chemin de Bei Yandang ? »
Il marqua une pause, puis se retourna et demanda : « Qu'est-ce qui serait considéré comme étrange ? »
"Euh... comme ces pratiquants d'arts martiaux qui portent des épées et des couteaux."
Tang Yanchu a dit : « Non.
Yue Ruzheng contemplait pensivement le toit. Tang Yanchu referma la boîte à médicaments, posa les pieds au sol, se retourna et demanda : « As-tu peur que quelqu'un vienne te demander où tu es ? »
Yue Ruzheng sortit de sa torpeur et dit : « Comme vous pouvez le constater, j'ai été blessée et j'ai fui jusqu'ici... »
« Ce n'est rien », dit Tang Yanchu sans trop réfléchir. « Tes affaires dans le monde des arts martiaux ne me regardent pas. »
« Mais j’ai peur que les gens de la Vallée du Bonheur ne s’en prennent à toi et ne te fassent du mal. » Elle fronça les sourcils, puis soupira : « J’ai perdu mon Épée du Parfum Solitaire en tombant de la colline ce jour-là, et maintenant je n’ai même plus d’arme pour me défendre. »
« La Vallée du Bonheur ? » répéta Tang Yanchu en haussant un sourcil. « Quel genre d'endroit est-ce ? »
Yue Ruzheng déclara d'un ton solennel
: «
La Vallée de la Félicité se situe dans la région montagneuse du sud du Jiangxi, un lieu grouillant de serpents, de scorpions et de miasmes. Son maître, Mo Li, est particulièrement doué pour l'empoisonnement. Il faut dire qu'après l'Île des Sept Étoiles en mer de Chine orientale, la Vallée de la Félicité est aujourd'hui le deuxième lieu le plus terrifiant du monde des arts martiaux.
»
Tandis qu'elle parlait, elle ne pouvait s'empêcher de repenser aux propos de son maître concernant l'Île des Sept Étoiles et la Vallée de la Félicité. Si Mo Li de la Vallée de la Félicité était réputé pour ses talents en matière de poison, le Pavillon de l'Oubli de l'Île des Sept Étoiles était quant à lui célèbre pour ses redoutables épées jumelles qui semaient la terreur dans le monde des arts martiaux. Ces deux lieux étaient généralement difficiles d'accès pour le commun des mortels, qui n'osait s'y aventurer. Pourtant, elle avait agi avec imprudence, provoquant les habitants de la Vallée de la Félicité et offrant ainsi à Mo Li l'occasion de semer le trouble.
En y repensant, Yue Ruzheng soupira doucement. Apercevant une pointe de mécontentement dans les yeux de Tang Yanchu, elle s'empressa d'ajouter
: «
Mais ne t'inquiète pas, s'ils nous attaquent, je ferai tout mon possible pour te protéger.
»
Tang Yanchu se pencha pour enfiler ses sandales de paille et dit : « Penses-tu que se battre et tuer tout le temps soit intéressant ? »
Yue Ruzheng fut déconcertée. Il semblait que personne ne lui avait jamais posé cette question auparavant, et elle-même ne s'y était jamais posée. Adoptée par son maître depuis l'enfance, elle s'entraînait quotidiennement à l'escrime dans la Forêt de Merlin. Parfois, elle dégainait son épée pour combattre l'injustice, et son Épée du Parfum Solitaire s'était tachée de sang et avait ôté des vies. Mais elle ne s'était jamais interrogée sur les raisons qui la poussaient à vivre ainsi dans le monde des arts martiaux.
Elle y réfléchit sérieusement pendant un moment et dit : « Bien que la vie dans le monde martial soit pleine de dangers, j'aime les journées à cheval, à rendre visite à mes amis et à régler mes comptes avec entrain. »
«
Un désir de vengeance
?
» Tang Yanchu haussa un sourcil, une pointe de sarcasme dans la voix. «
Je ne comprends absolument pas votre raisonnement.
»
Yue Ruzheng dit : « Petit Tang, tu as toujours vécu dans les montagnes, il est donc naturel que tu ne comprennes pas. Ce genre de vie, où l'on se bat sur le fil du rasoir et où l'on rivalise sous la lame, est en réalité assez excitant. »
Tang Yanchu leva lentement la tête et la regarda. Yue Ruzheng eut l'impression, sans le savoir, que son regard était empreint de mépris, comme si la vie à laquelle elle aspirait n'était à ses yeux qu'une vaine illusion.
Yue Ruzheng a perçu l'atmosphère gênante et a changé de sujet en demandant : « Et vous ? Comment gagnez-vous votre vie ? »
« Je cueille des herbes », répondit-il simplement, marquant une pause avant de se lever. « Je ne peux rien faire d'autre. »
Bien que les deux hommes n'aient pu s'entendre sur la vie dans le monde des arts martiaux, Tang Yanchu ne s'en offusquait pas. Il semblait n'avoir jamais ri ni manifesté de colère
; il était d'une indifférence extrême, comme si rien ne pouvait l'émouvoir.
Il était comme un lac de mille pieds de profondeur, clair et transparent, mais personne ne pouvait atteindre les profondeurs de son cœur.
L'après-midi, il descendit la montagne avec un panier d'herbes aromatiques. Yue Ruzheng attendit longtemps avant de rentrer. Mais, pour une raison inconnue, il ne posa pas le panier de bambou sur son épaule. Au lieu de cela, il sortit de la cuisine, le lui rapporta et s'accroupit silencieusement.
Une longue épée, avec un fourreau blanc uni et un pompon légèrement rosé, reposait dans son panier en bambou.
« L'Épée Solitaire ! » Yue Ruzheng, folle de joie, saisit son épée bien-aimée et la serra contre sa poitrine.
« Comment l'as-tu trouvé ? » Elle haussa joyeusement ses sourcils fins, dégaina son épée et l'examina de gauche à droite.
Tang Yanchu déplaça la chaise du pied et s'assit, disant : « Elle est tombée de la pente ce jour-là, et le fourreau est dans l'herbe. Heureusement, il a plu ces deux derniers jours, et personne n'est allé en montagne. »
Yue Ruzheng fit un mouvement du poignet au chevet de son épée, la pointe tremblant légèrement et luisant d'un éclat éblouissant sous le soleil de l'après-midi. Une légère marque rose sur la lame, comme peinte au pinceau, était discrète et gracieuse, ajoutant une touche de charme à l'éclat de l'épée.
Le reflet de la pointe de l'épée brillait dans ses yeux éclatants, comme des étoiles scintillantes. Elle esquissa un sourire, les lèvres pincées, et dit : « Je dois vous remercier encore une fois, Petite Tang. »
Tang Yanchu ne semblait porter aucun intérêt à l'épée. Il détourna le regard et dit : « Inutile de me remercier. »
Yue Ruzheng rengaina son épée, se décala et se rapprocha de lui en disant : « Honnêtement, si je ne t'avais pas rencontré, je ne sais pas si je serais encore en vie ou morte ! Et tu as même transmis un message pour moi et m'as aidée à trouver l'Épée du Parfum Solitaire. Je ne sais vraiment pas comment te remercier ! »
Tang Yanchu se pencha légèrement en arrière, un peu mal à l'aise, et se tourna sur le côté en disant : « Si ça avait été quelqu'un d'autre, il aurait fait la même chose s'il vous avait vu vous effondrer sous la pluie ce soir-là. »
Yue Ruzheng soupira doucement, posa son menton sur sa main et le regarda en disant : « Petit Tang, tu es trop gentil. Il semble que tu sois mieux adapté à la vie au fond de ces montagnes ; sinon, si tu allais dans le monde, tu serais certainement persécuté. »
Après avoir entendu ses paroles, Tang Yanchu esquissa un léger sourire aux lèvres. Yue Ruzheng le regarda et, apercevant ce premier sourire timide, pensa : « Il est vraiment beau quand il sourit. »
Mais ses yeux restaient froids et indifférents comme la neige, dépourvus de toute émotion.
« Je ne descendrai pas de la montagne sans raison valable », dit-il calmement. « Beaucoup d'enfants ont peur de moi, et certains adultes aussi. »
Après avoir fini de parler, il se leva et partit comme si de rien n'était, disant qu'il allait lui préparer à dîner.
Yue Ruzheng fixa son dos d'un air absent. Bien que Tang Yanchu ne fût pas très grand, il avait le dos droit et les os saillants. Seules ses manches, qui flottaient au vent, rompaient l'harmonie de l'ensemble.
Les dernières paroles de Tang Yanchu résonnèrent dans les oreilles de Yue Ruzheng, l'étouffant presque. Même lorsqu'il lui apporta le repas, Yue Ruzheng mangea sans appétit, ne prenant que quelques bouchées.